SB═RKA Z┴KON┘ Φßstka 65
rozeslßna dne 12.8.1998
 

198

P╪EDSEDA POSLANECK╔ SN╠MOVNY
vyhlaÜuje

·plnΘ zn∞nφ zßkona ze dne 20. listopadu 1992 Φ. 587 Sb., o spot°ebnφch danφch, jak vypl²vß ze zm∞n a dopln∞nφ proveden²ch zßkonem ze dne 10. Φervence 1993 Φ. 199 Sb., zßkonem ze dne 3. prosince 1993 Φ. 325 Sb., zßkonem ze dne 3. Φervna 1994 Φ. 136 Sb., zßkonem ze dne 7. prosince 1994 Φ. 260 Sb ., zßkonem ze dne 29. Φervna 1995 Φ. 148 Sb., zßkonem ze dne 13. b°ezna 1996 Φ. 95 Sb., zßkonem ze dne 6. b°ezna 1997 Φ. 61 Sb. a zßkonem ze dne 13. listopadu 1997 Φ. 303 Sb.


Z┴KON
o spot°ebnφch danφch

╚eskß nßrodnφ rada se usnesla na tomto zßkon∞:

╚┴ST PRVN═
SPOLE╚N┴ USTANOVEN═

º 1
┌vodnφ ustanovenφ

(1) Tento zßkon stanovφ podmφnky zda≥ovßnφ uhlovodφkov²ch paliv a maziv, lihu a lihovin, piva, vφna a tabßkov²ch v²robk∙ (dßle jen "vybranΘ v²robky") spot°ebnφmi dan∞mi (dßle jen "da≥") a zp∙sob znaΦenφ n∞kter²ch tabßkov²ch v²robk∙.

(2) VybranΘ v²robky se zda≥ujφ podle tohoto zßkona jednorßzov∞.

º 2
Vymezenφ pojm∙

Pro ·Φely tohoto zßkona se rozumφ

a)   tuzemskem ·zemφ ╚eskΘ republiky krom∞ svobodn²ch celnφch pßsem a svobodn²ch celnφch sklad∙,
b)   zahraniΦφm to ·zemφ, kterΘ nenφ tuzemskem,
c)   v²vozem vybran²ch v²robk∙ jejich propuÜt∞nφ do re₧imu v²vozu1) nebo do re₧imu pasivnφho zuÜlech¥ovacφho styku,1a)
d)   dovozem vybran²ch v²robk∙ jejich propuÜt∞nφ do volnΘho ob∞hu2) nebo do re₧imu aktivnφho zuÜlech¥ovacφho styku v systΘmu navracenφ,2a)
e)   v²robou vybran²ch v²robk∙ proces, p°i kterΘm vybran² v²robek vznikne nebo doznß zm∞n ve svΘ podstat∞ Φi ve vn∞jÜφ ·prav∞,
f)   sprßvcem dan∞ p°φsluÜn² ·zemnφ finanΦnφ orgßn (dßle jen "finanΦnφ orgßn");3) p°i dovozu vybran²ch v²robk∙ a u cigaret podlΘhajφcφch povinnosti znaΦenφ podle º 40c celnφ orgßn,4)
g)   da≥ovou povinnostφ da≥ovß povinnost za zda≥ovacφ obdobφ podle º 14 odst. 1 nesnφ₧enß o nßrok na vrßcenφ dan∞ uplatn∞n² podle º 12 za stejnΘ zda≥ovacφ obdobφ nebo Φßstka, o kterou byl neoprßvn∞n∞ zv²Üen nßrok na vrßcenφ dan∞ podle º 12,
h)   vyskladn∞nφm
1.   fyzickΘ vydßnφ vybran²ch v²robk∙ plßtcem dan∞ (º 3) z prostor, kde jsou vyrßb∞ny nebo skladovßny, pro spln∞nφ smluvnφho zßvazku s v²jimkou smlouvy o ulo₧enφ v∞ci a smlouvy o ·schov∞,5) smlouvy o skladovßnφ,5a) smlouvy zasφlatelskΘ5b) a smlouvy o p°eprav∞ v∞ci nebo smlouvy o p°eprav∞ nßkladu,5c)
2.   pou₧itφ vybran²ch v²robk∙ pro v²robu v²robk∙, kterΘ nejsou p°edm∞tem dan∞,
3.   pou₧itφ vybran²ch v²robk∙ pro vlastnφ pot°ebu plßtce dan∞, p°φsluÜnφk∙ jeho domßcnosti a osob jemu blφzk²ch,7) jeho zam∞stnanc∙, Φlen∙ a spoleΦnφk∙ a p°φsluÜnφk∙ jejich domßcnostφ a osob jim blφzk²ch,
4.   pou₧itφ vybran²ch v²robk∙ pro ·Φely reklamy,
5.   pou₧itφ vybran²ch v²robk∙ pro ·Φely, kterΘ p°φmo nesouvisejφ s podnikatelskou Φinnostφ,8)
i)   mal²m nezßvisl²m pivovarem takovß prßvnickß osoba nebo fyzickß osoba, jejφ₧ roΦnφ v²stav piva (dßle jen "v²stav") nenφ v∞tÜφ ne₧ 200 000 hl a kterß spl≥uje podmφnky stanovenΘ v º 31a,
j)   roΦnφm v²stavem piva veÜkerΘ vyrobenΘ pivo v tomto roce vyskladn∞nΘ.

º 3
Plßtci

(1) Plßtci dan∞ (dßle jen "plßtci") jsou vÜechny prßvnickΘ a fyzickΘ osoby, kterΘ v tuzemsku vybranΘ v²robky vyrßb∞jφ nebo kter²m majφ b²t vyvß₧enΘ nebo dovß₧enΘ vybranΘ v²robky propuÜt∞ny.

(2) Plßtci jsou takΘ prßvnickΘ nebo fyzickΘ osoby, kterΘ vyskladnφ nebo pou₧ijφ vybranΘ v²robky osvobozenΘ od dan∞ podle º 8 odst. 1 pφsm. b), º 23 a 29 pro jinΘ ·Φely ne₧ tam stanovenΘ.

(3) Plßtci dan∞ jsou takΘ prßvnickΘ nebo fyzickΘ osoby, kterΘ skladujφ nebo vysklad≥ujφ vybranΘ v²robky, s v²jimkou lihu a lihovin, cigaret, vφna vyskladn∞nΘho osobami uveden²mi v º 34 odst. 1 a vφna, u n∞ho₧ se ve smyslu º 10 odst. 8 da≥ov² doklad nevystavuje, pokud neprokß₧φ, ₧e se jednß o vybranΘ v²robky zdan∞nΘ, nebo pokud neprokß₧φ zp∙sob nabytφ vybran²ch v²robk∙ oprßvn∞n∞ bez dan∞. Pr∙kazem uveden²ch skuteΦnostφ je da≥ov² doklad podle º 10 odst. 1 a 5 nebo odstavce 6 nebo pφsemn² doklad osv∞dΦujφcφ skuteΦnost, ₧e subjekt, od n∞ho₧ plßtce vybranΘ v²robky zφskal, nabyl tyto vybranΘ v²robky ji₧ zdan∞nΘ nebo oprßvn∞n∞ bez dan∞. Pro nezdan∞nΘ vybranΘ v²robky vyrobenΘ plßtcem platφ, ₧e se povinnost prokßzat uvedenΘ skuteΦnosti t²kß pouze t∞ch vybran²ch v²robk∙, kterΘ plßtce zφskal a pou₧il jako materißl vstupujφcφ do nezdan∞n²ch vybran²ch v²robk∙ vyroben²ch plßtcem.

(4) DalÜφ zvlßÜtnφ ustanovenφ t²kajφcφ se plßtc∙ dan∞ jsou uvedena v º 18, 24 a 34.

º 4
P°edm∞t dan∞

(1) P°edm∞tem dan∞ jsou v tuzemsku vyrobenΘ nebo do tuzemska dovezenΘ vybranΘ v²robky vymezenΘ v druhΘ Φßsti tohoto zßkona.

(2) Dani nepodlΘhajφ vybranΘ v²robky, kterΘ byly danφ ji₧ jednou zdan∞ny, pokud u nich nebylo uplatn∞no vrßcenφ dan∞ podle º 12. Toto ustanovenφ se nepou₧ije v p°φpadech podle º 3 odst. 3, º 8 odst. 3, º 12 odst. 5 a º 24 pφsm. d).

º 5
Vznik da≥ovΘ povinnosti

(1) Da≥ovß povinnost vznikß

a)   p°i tuzemskΘ v²rob∞, s v²jimkou v²roby cigaret, dnem vyskladn∞nφ vybran²ch v²robk∙ od v²robce,
b)   p°i dovozu vybran²ch v²robk∙, s v²jimkou dovozu cigaret, dnem vzniku celnφho dluhu,9)
c)   u vybran²ch v²robk∙ osvobozen²ch od dan∞ podle º 8 odst. 1 pφsm. b), º 23 a 29 dnem vyskladn∞nφ nebo dnem pou₧itφ pro jinΘ ·Φely ne₧ tam stanovenΘ,
d)   u vybran²ch v²robk∙ vyroben²ch v tuzemsku nebo do tuzemska dovezen²ch, u kter²ch bylo uplatn∞no vrßcenφ dan∞ podle º 12 odst. 1, dnem vyskladn∞nφ nebo dnem pou₧itφ pro jinΘ ·Φely ne₧ stanovenΘ v º 12 odst. 1; ustanovenφ º 8 odst. 1 pφsm. b), º 23 a 29 z∙stßvajφ nedotΦena,
e)   p°i tuzemskΘ v²rob∞ a dovozu cigaret dnem odebrßnφ tabßkov²ch nßlepek od Celnφho ·°adu Kutnß Hora, s v²jimkou cigaret urΦen²ch pro v²voz, kterΘ podle º 40c odst. 6 nesm∞jφ b²t znaΦeny; u cigaret urΦen²ch pro v²voz, kterΘ nesm∞jφ b²t znaΦeny, vznikß da≥ovß povinnost podle pφsmene a),
f)   u cigaret, u kter²ch nebyla spln∞na povinnost znaΦenφ podle º 40c, dnem vyskladn∞nφ v p°φpad∞ tuzemskΘ v²roby a dnem vzniku celnφho dluhu v p°φpad∞ dovozu,9)
g)   dnem podßnφ ₧ßdosti o vydßnφ pφsemnΘho souhlasu sprßvce dan∞ s v²mazem z obchodnφho rejst°φku nebo jin²ch evidencφ9b) p°i ukonΦenφ Φinnosti nebo dnem oznßmenφ sprßvci dan∞ o ukonΦenφ Φinnosti;9c) da≥ovß povinnost se t²kß vÜech nezdan∞n²ch vybran²ch v²robk∙, je₧ jsou k tomuto dni ve vlastnictvφ plßtce, kter² uvedenΘ v²robky vyrobil, nakoupil Φi dovezl, s v²jimkou nezdan∞nΘho lihu osvobozenΘho od dan∞ podle º 29 odst. 1 pφsm. c) a f),
h)   dnem nabytφ nebo prodeje vybran²ch v²robk∙ prßvnick²mi nebo fyzick²mi osobami uveden²mi v º 3 odst. 3 nebo dnem zjiÜt∞nφ vybran²ch v²robk∙ u t∞chto prßvnick²ch nebo fyzick²ch osob, a to tφm dnem, kter² nastal d°φve,
i)   dnem z·Φtovßnφ manka nebo Ükody na majetku,9a) nejpozd∞ji vÜak do jednoho m∞sφce po zjiÜt∞nφ manka nebo Ükody, pokud manko nebo Ükoda vznikly p°ed vznikem da≥ovΘ povinnosti podle pφsmen a) a₧ d); do mank a Ükod se nezahrnujφ manka a Ükody do normy p°irozen²ch ·bytk∙.

(2) DalÜφ zvlßÜtnφ ustanovenφ t²kajφcφ se vzniku da≥ovΘ povinnosti jsou uvedena v º 20, 26 a 34a.

º 6
Zßklad dan∞

(1) Zßkladem dan∞ je mno₧stvφ vybran²ch v²robk∙, kterΘ je uvedeno na da≥ovΘm dokladu podle º 10, vyjßd°enΘ v m∞rn²ch jednotkßch.

(2) M∞rnΘ jednotky vybran²ch v²robk∙ jsou uvedeny v Φßsti druhΘ.

º 7
Sazby dan∞

(1) Sazby dan∞ jsou stanoveny jednotn∞ pro celΘ ·zemφ ╚eskΘ republiky.

(2) Sazby dan∞ jsou uvedeny v Φßsti druhΘ.

Osvobozenφ od dan∞

º 8

(1) Od dan∞ jsou osvobozeny vybranΘ v²robky

a)   dovezenΘ, pokud se na n∞ vztahuje osvobozenφ od cla,10) s v²jimkou
1.   vybran²ch v²robk∙ dovß₧en²ch ve prosp∞ch posti₧en²ch osob,10c)
2.   Φesk²ch vybran²ch v²robk∙, kterΘ se po v²vozu z tuzemska vracejφ zp∞t do tuzemska a jsou propuÜt∞ny do volnΘho ob∞hu,10e)
3.   vybran²ch v²robk∙ osvobozen²ch od cla v rßmci vÜeobecnΘho systΘmu celnφch preferencφ,11)
4.   vybran²ch v²robk∙ osvobozen²ch od cla v rßmci mezinßrodnφch dohod o celnφ unii nebo o oblasti volnΘho obchodu,12)
b)   urΦenΘ k pou₧itφ jako vzorky pro povinnΘ zkouÜky,14) pro hygienick² dozor,15) pro opat°enφ proti vzniku a Üφ°enφ p°enosn²ch nemocφ a nemocφ z povolßnφ,15) pro mimo°ßdnß opat°enφ p°i epidemii15) a pro v²zkumnΘ ·Φely t²kajφcφ se tΘho₧ vybranΘho v²robku.

(2) DalÜφ zvlßÜtnφ ustanovenφ t²kajφcφ se osvobozenφ od dan∞ jsou uvedena v º 23 a 29.

(3) Pokud prßvnickß nebo fyzickß osoba nakoupφ vybranΘ v²robky osvobozenΘ od dan∞ podle odstavc∙ 1 a 2 za ceny vΦetn∞ dan∞, pohlφ₧φ se na tyto vybranΘ v²robky, jako by byly po°φzeny za ceny bez dan∞. TotΘ₧ platφ pro lφh, u n∞ho₧ doÜlo k dom∞°enφ dan∞ na zßklad∞ da≥ovΘ povinnosti vzniklΘ podle º 26 pφsm. e).

º 9

Nßrok na osvobozenφ od dan∞ vΦetn∞ odkazu na ustanovenφ zßkona, podle kterΘho se tento nßrok uplat≥uje, musφ u vybran²ch v²robk∙, na kterΘ se vztahuje ustanovenφ º 8 odst. 1 pφsm. b), º 23 a º 29 odst. 1 pφsm. a), b), d) a e), nabyvatel uplatnit u plßtce pφsemn∞, nejpozd∞ji p°ed vyhotovenφm dokladu o jejich vyskladn∞nφ od tuzemskΘho v²robce nebo u celnφho orgßnu p°i podßnφ pφsemnΘho celnφho prohlßÜenφ16) v p°φpad∞ jejich dovozu. P°i uplat≥ovßnφ nßroku u vybran²ch v²robk∙, na kterΘ se vztahuje ustanovenφ º 29 odst. 1 pφsm. a), d) a e), p°edlo₧φ nabyvatel povolenφ Ministerstva financφ15a) k nßkupu, odb∞ru nebo dovozu lihu. NeuΦinφ-li tak, nßrok zanikß.

º 10
Vystavovßnφ da≥ov²ch doklad∙

(1) P°i tuzemskΘ v²rob∞ s v²jimkou v²roby cigaret podlΘhajφcφch povinnosti znaΦenφ podle º 40c jsou plßtci povinni nejpozd∞ji nßsledujφcφ pracovnφ den po dni vzniku da≥ovΘ povinnosti u vybran²ch v²robk∙ vystavit da≥ov² doklad, kter² musφ obsahovat

a)   obchodnφ jmΘno, sφdlo a da≥ovΘ identifikaΦnφ Φφslo17) plßtce u prßvnick²ch osob, jmΘno a p°φjmenφ plßtce, obchodnφ jmΘno, bydliÜt∞ a da≥ovΘ identifikaΦnφ Φφslo u fyzick²ch osob,
b)   obchodnφ jmΘno, sφdlo a da≥ovΘ identifikaΦnφ Φφslo u prßvnick²ch osob, jmΘno a p°φjmenφ, obchodnφ jmΘno, bydliÜt∞ a da≥ovΘ identifikaΦnφ Φφslo (bylo-li p°id∞leno) u fyzick²ch osob, kter²m byly vybranΘ v²robky vyskladn∞ny podle º 2 pφsm. h),
c)   mno₧stvφ vybran²ch v²robk∙ v m∞rn²ch jednotkßch, jejich obchodnφ oznaΦenφ a Φφseln² k≤d uveden² v tiskopisu da≥ovΘho p°iznßnφ,17a)
d)   Φßstku dan∞,
e)   datum vyskladn∞nφ,
f)   datum vystavenφ da≥ovΘho dokladu,
g)   po°adovΘ Φφslo da≥ovΘho dokladu.

(2) Sprßvce dan∞ uznß pro ·Φely sprßvnΘho zat°φd∞nφ vybran²ch v²robk∙ do ΦφselnΘho k≤du podle odstavce 1 pφsm. c) zat°φd∞nφ vybran²ch v²robk∙ celnφmi orgßny. P°i styku s celnφmi orgßny je plßtce povinen u₧φvat Φφseln² k≤d vybran²ch v²robk∙ stanoven² zvlßÜtnφm p°edpisem.17b)

(3) V p°φpad∞ podle º 5 odst. 1 pφsm. e) jsou plßtci p°i tuzemskΘ v²rob∞ vybran²ch v²robk∙ povinni v den vzniku da≥ovΘ povinnosti vystavit da≥ov² doklad podle odstavce 1; mφsto ·daje o osob∞ podle odstavce 1 pφsm. b) uvedou slovo "Ükoda" a mφsto data vyskladn∞nφ datum vzniku da≥ovΘ povinnosti podle º 5 odst. 1 pφsm. e).

(4) V p°φpadech podle º 26 pφsm. a) a₧ c) plßtci p°i tuzemskΘ v²rob∞ da≥ov² doklad nevystavujφ.

(5) P°i vyskladn∞nφ vybran²ch v²robk∙ osvobozen²ch od dan∞ musφ b²t na dokladu vystavenΘm podle odstavce 1 uvedeno, ₧e se jednß o vyskladn∞nφ bez dan∞ s odvolßvkou na ustanovenφ º 8 odst. 1 pφsm. b), º 23 nebo º 29.

(6) P°i dovozu vybran²ch v²robk∙ plnφ funkci da≥ovΘho dokladu podle odstavc∙ 1 a 2 pro ·Φely tohoto zßkona rozhodnutφ o propuÜt∞nφ vybran²ch v²robk∙ do p°φsluÜnΘho re₧imu vydanΘho na tiskopisu pφsemnΘho celnφho prohlßÜenφ.16a) P°i v²vozu vybran²ch v²robk∙ plnφ pφsemnΘ celnφ prohlßÜenφ funkci dokladu prokazujφcφho nßrok na vrßcenφ dan∞ podle º 12 odst. 1 pφsm. a) a e). P°i vyskladn∞nφ vybran²ch v²robk∙ osvobozen²ch od dan∞ podle º 29 odst. 1 pφsm. c) a f) a odst. 2 se da≥ov² doklad nevystavuje.

(7) P°i v²rob∞ cigaret podlΘhajφcφch povinnosti znaΦenφ podle º 40c plnφ funkci da≥ovΘho dokladu podle odstavc∙ 1 a 2 pro ·Φely tohoto zßkona evidence podle zvlßÜtnφho p°edpisu.17c)

(8) Da≥ov² doklad se nevystavuje p°i pou₧itφ vybran²ch v²robk∙ uveden²ch v º 35 pro p°φmou spot°ebu v prostorßch, kde jsou tyto vybranΘ v²robky uskladn∞ny, nebo p°i fyzickΘm vydßnφ t∞chto vybran²ch v²robk∙ z uveden²ch prostor v mno₧stvφ nep°esahujφcφm 5 litr∙ pro jednu osobu za jeden kalendß°nφ den. Da≥ov²m dokladem je v tomto p°φpad∞ evidence, kterß musφ obsahovat ·daje uvedenΘ v odstavci 1 pφsm. c), d) a e).

(9) Krom∞ uveden²ch da≥ov²ch doklad∙ jsou plßtci povinni vΘst doklady k prokßzßnφ nßrok∙ na vrßcenφ dan∞ podle º 12 odst. 1.

(10) Plßtci jsou povinni vystavit da≥ov² doklad, s v²jimkou da≥ov²ch doklad∙ podle odstavce 6, ve dvojφm vyhotovenφ. Prvnφ vyhotovenφ jsou plßtci povinni vydat osob∞ uvedenΘ v odstavci 1 pφsm. b). DruhΘ vyhotovenφ a vÜechny dalÜφ doklady rozhodnΘ pro urΦenφ v²Üe dan∞ jsou plßtci povinni uchovßvat po dobu 10 let od konce kalendß°nφho roku, ve kterΘm vznikla da≥ovß povinnost.

º 11
V²poΦet dan∞

(1) Da≥ z vybran²ch v²robk∙, u kter²ch vznikla da≥ovß povinnost podle º 5 odst. 1 pφsm. a), c), d), f), g), h) a i) a podle º 20, 26 a 34a, jsou plßtci povinni si sami vypoΦφtat. Da≥ z vybran²ch v²robk∙, u kter²ch vznikla da≥ovß povinnost podle º 5 odst. 1 pφsm. b) a e), vypoΦφtß sprßvce dan∞.

(2) Da≥ se vypoΦφtß vynßsobenφm zßkladu dan∞ sazbou dan∞ stanovenou pro p°φsluÜn² vybran² v²robek.

º 12
Nßrok na vrßcenφ dan∞

(1) Plßtci vznikß nßrok na vrßcenφ dan∞ dnem

a)   vydßnφ rozhodnutφ o propuÜt∞nφ vybran²ch v²robk∙ do re₧imu v²vozu nebo do re₧imu pasivnφho zuÜlech¥ovacφho styku vydanΘm na tiskopisu pφsemnΘho celnφho prohlßÜenφ,16a) je-li na tomto rozhodnutφ p°φsluÜn²m celnφm ·°adem potvrzen v²stup vybran²ch v²robk∙ do zahraniΦφ nebo jejich umφst∞nφ do svobodnΘho celnφho pßsma nebo do svobodnΘho celnφho skladu v rßmci podnikatelskΘ Φinnosti,8)
b)   p°evzetφ na sklad plßtce zdan∞n²ch vybran²ch v²robk∙ vstupujφcφch jako materißl do vyrßb∞n²ch vybran²ch v²robk∙; p°i uplatn∞nφ nßroku na vrßcenφ dan∞ p°i p°evzetφ na sklad plßtce zdan∞n²ch vybran²ch v²robk∙ vstupujφcφch jako materißl do vyrßb∞nΘ bionafty podle º 19 odst. 3 je plßtce povinen dolo₧it nßrok na vrßcenφ dan∞ povolenφm k v²rob∞ bionafty podle º 19 odst. 3, kterΘ vydßvß Ministerstvo financφ v dohod∞ s Ministerstvem zem∞d∞lstvφ,
c)   p°evzetφ na sklad plßtce zdan∞n²ch vybran²ch v²robk∙ nep°evzat²ch kupujφcφm a vrßcen²ch zp∞t plßtci nebo vrßcen²ch komisionß°em,8a)
d)   vypo°ßdßnφ nßrok∙ z vad vybran²ch v²robk∙, nßrok∙ za nedodanΘ vybranΘ v²robky nebo nßrok∙ z nesprßvn∞ ·ΦtovanΘ dan∞, pokud plßtce ·platu za tyto vybranΘ v²robky neobdr₧el nebo pokud ·platu kupujφcφmu vrßtil; pro uplatn∞nφ nßroku za nedodanΘ vybranΘ v²robky je zßrove≥ podmφnkou p°evzetφ nedodan²ch vybran²ch v²robk∙ zp∞t na sklad plßtce,
e)   prodeje zdan∞n²ch vybran²ch v²robk∙ podle º 12b odst. 1,
f)   vzniku skuteΦnosti podle º 42a,
g)   zamφtnutφ ₧ßdosti o souhlas s v²mazem z obchodnφho rejst°φku nebo jin²ch evidencφ p°i ukonΦenφ Φinnosti v p°φpad∞, ₧e da≥ovß povinnost vznikla podle º 5 odst. 1 pφsm. g).

(2) Ustanovenφ odstavce 1 pφsm. b) a₧ d) se nevztahujφ na cigarety. ZvlßÜtnφ ustanovenφ t²kajφcφ se vracenφ dan∞ u cigaret jsou uvedena v º 40f odst. 4 a 5.

(3) Nßrok na vrßcenφ dan∞ podle odstavce 1 uplatnφ plßtce v da≥ovΘm p°iznßnφ podle º 13 nejpozd∞ji do 6 m∞sφc∙ od poslednφho dne m∞sφce, ve kterΘm nßrok na vrßcenφ dan∞ vznikl. Po uplynutφ tΘto lh∙ty nßrok na vrßcenφ dan∞ zanikß a tuto lh∙tu nelze prodlou₧it ani nelze povolit navrßcenφ v p°edeÜl² stav. Jestli₧e p°ed uplynutφm tΘto lh∙ty dojde k vyskladn∞nφ vybranΘho v²robku plßtcem, ani₧ by byl nßrok na vrßcenφ dan∞ uplatn∞n, nßrok na vrßcenφ dan∞ dnem vyskladn∞nφ vybranΘho v²robku zanikß. Nßrok na vrßcenφ dan∞ podle odstavce 1 m∙₧e plßtce uplatnit pouze do v²Üe dan∞ vypoΦtenΘ sazbou dan∞ platnΘ v den dovozu nebo vyskladn∞nφ vybranΘho v²robku, pokud v tento den souΦasn∞ vznikla da≥ovß povinnost.

(4) Nßrok na vrßcenφ dan∞ m∙₧e plßtce uplatnit pouze u finanΦnφho orgßnu bez ohledu na to, zda jde o vybranΘ v²robky vyskladn∞nΘ v tuzemsku nebo dovezenΘ.

(5) Pokud plßtce neuplatnφ nßrok na vrßcenφ dan∞, aΦkoliv tak podle odstavce 1 mohl uΦinit, pohlφ₧φ se p°i vzniku da≥ovΘ povinnosti podle º 5 na vybranΘ v²robky, u kter²ch podle odstavce 1 mohl b²t uplatn∞n nßrok na vrßcenφ dan∞, tak, jako by tento nßrok byl uplatn∞n.

º 12a

(1) Osob∞ po₧φvajφcφ v²sad a imunit podle mezinßrodnφ smlouvy, kterou je ╚eskß republika vßzßna,18) (dßle jen "osoba po₧φvajφcφ v²sad a imunit") se vracφ da≥ zaplacenß v cenßch vybran²ch v²robk∙ (dßle jen "zaplacenß da≥"). Pro ·Φely tohoto zßkona je osobou po₧φvajφcφ v²sad a imunit

a)   diplomatickß mise a konzulßrnφ ·°ad akreditovanΘ pro ╚eskou republiku jako orgßny cizφch stßt∙,
b)   zvlßÜtnφ mise,
c)   mezinßrodnφ organizace, kterß po₧φvß v²sad a imunit podle mezinßrodnφ smlouvy, kterou je ╚eskß republika vßzßna,
d)   ·°ednφk mezinßrodnφ organizace, kter² nemß v tuzemsku trval² pobyt a nenφ obΦanem ╚eskΘ republiky, pokud je trvale p°id∞len k v²konu sv²ch funkcφ v ╚eskΘ republice,
e)   stßtnφ p°φsluÜnφk cizφho stßtu, kter² je Φlenem diplomatickΘ mise, zvlßÜtnφ mise nebo konzulßrnφho ·°adu akreditovan²ch pro ╚eskou republiku, a nemß v tuzemsku trval² pobyt,
f)   rodinn² p°φsluÜnφk osoby uvedenΘ v pφsmenech d) nebo e), pokud dosßhl v∞ku 15 let, nenφ obΦanem ╚eskΘ republiky a je registrovßn Ministerstvem zahraniΦnφch v∞cφ.

(2) Zaplacenß da≥ se vracφ

a)   osobßm uveden²m v odstavci 1 pφsm. a) podle principu vzßjemnosti maximßln∞ do v²Üe 200 000 KΦ za kalendß°nφ rok,
b)   osobßm uveden²m v odstavci 1 pφsm. b) a c) maximßln∞ do v²Üe 100 000 KΦ za kalendß°nφ rok,
c)   osobßm uveden²m v odstavci 1 pφsm. d), e) a f) podle principu vzßjemnosti maximßln∞ do v²Üe 50 000 KΦ za kalendß°nφ rok.

(3) Osoba po₧φvajφcφ v²sad a imunit, kterΘ vznikß nßrok na vrßcenφ zaplacenΘ dan∞, mß pro tento ·Φel postavenφ da≥ovΘho poplatnφka bez povinnosti se registrovat jako da≥ov² subjekt.

(4) Nßrok na vrßcenφ zaplacenΘ dan∞ vznikß dnem nßkupu vybran²ch v²robk∙ a zanikß uplynutφm poslednφho dne prvnφho m∞sφce kalendß°nφho roku, kter² nßsleduje po kalendß°nφm roce, ve kterΘm nßrok na vrßcenφ dan∞ vznikl. Nßrok na vrßcenφ zaplacenΘ dan∞ se prokazuje dokladem o nßkupu, kter² byl vystaven plßtcem dan∞ z p°idanΘ hodnoty. Prodßvajφcφ je povinen na dokladu o nßkupu uvΘst:

a)   obchodnφ jmΘno, nßzev (nenφ-li obchodnφ jmΘno), sφdlo a da≥ovΘ identifikaΦnφ Φφslo17) prodßvajφcφho, je-li prodßvajφcφ prßvnickou osobou,
b)   jmΘno a p°φjmenφ, pop°φpad∞ obchodnφ jmΘno, bydliÜt∞ a da≥ovΘ identifikaΦnφ Φφslo prodßvajφcφho, je-li prodßvajφcφ fyzickou osobou,
c)   mno₧stvφ vybran²ch v²robk∙ v m∞rn²ch jednotkßch,
d)   v²Üi ceny,
e)   datum uskuteΦn∞nφ nßkupu.

(5) Nßrok na vrßcenφ zaplacenΘ dan∞ m∙₧e osoba po₧φvajφcφ v²sad a imunit uplatnit v da≥ovΘm p°iznßnφ, kterΘ se podßvß finanΦnφmu orgßnu na tiskopise vydanΘm Ministerstvem financφ. Da≥ovΘ p°iznßnφ se podßvß nejd°φve prvnφ den po skonΦenφ zda≥ovacφho obdobφ a nejpozd∞ji poslednφ den prvnφho m∞sφce kalendß°nφho roku, kter² nßsleduje po kalendß°nφm roce, ve kterΘm nßrok na vrßcenφ zaplacenΘ dan∞ vznikl. Pokud osoba po₧φvajφcφ v²sad a imunit neuplat≥uje ve zda≥ovacφm obdobφ nßrok na vrßcenφ dan∞, da≥ovΘ p°iznßnφ za toto zda≥ovacφ obdobφ nepodßvß. Zda≥ovacφm obdobφm je u osob po₧φvajφcφch v²sad a imunit uveden²ch v odstavci 1 pφsm. a), b) a c) kalendß°nφ m∞sφc a u osob po₧φvajφcφch v²sad a imunit uveden²ch v odstavci 1 pφsm. d), e) a f) kalendß°nφ Φtvrtletφ.

(6) Pro ·Φely tohoto zßkona se mφstnφ p°φsluÜnost finanΦnφho orgßnu pro podßnφ da≥ovΘho p°iznßnφ osoby po₧φvajφcφ v²sad a imunit stanovφ takto:

a)   diplomatickß mise, zvlßÜtnφ mise a konzulßrnφ ·°ady, kterΘ majφ sφdlo v ╚eskΘ republice, podßvajφ da≥ovΘ p°iznßnφ finanΦnφmu orgßnu mφstn∞ p°φsluÜnΘmu podle jejich sφdla,
b)   stßtnφ p°φsluÜnφci cizφho stßtu, kte°φ jsou Φleny osob uveden²ch v pφsmenu a), vΦetn∞ jejich rodinn²ch p°φsluÜnφk∙ podßvajφ da≥ovΘ p°iznßnφ finanΦnφmu orgßnu mφstn∞ p°φsluÜnΘmu podle sφdla osob uveden²ch v pφsmenu a),
c)   mezinßrodnφ organizace podle odstavce 1 pφsm. c) podßvß da≥ovΘ p°iznßnφ finanΦnφmu orgßnu mφstn∞ p°φsluÜnΘmu podle jejφho sφdla v ╚eskΘ republice,
d)   ·°ednφci mezinßrodnφ organizace podle odstavce 1 pφsm. d) vΦetn∞ jejich rodinn²ch p°φsluÜnφk∙ podßvajφ da≥ovΘ p°iznßnφ finanΦnφmu orgßnu mφstn∞ p°φsluÜnΘmu podle jejich bydliÜt∞ v ╚eskΘ republice,
e)   diplomatickß mise, zvlßÜtnφ mise a konzulßrnφ ·°ady, kterΘ nemajφ sφdlo v ╚eskΘ republice, podßvajφ da≥ovΘ p°iznßnφ FinanΦnφmu ·°adu pro Prahu 1,
f)   stßtnφ p°φsluÜnφci cizφho stßtu, kte°φ jsou Φleny osob uveden²ch v pφsmenu e), vΦetn∞ jejich rodinn²ch p°φsluÜnφk∙ podßvajφ da≥ovΘ p°iznßnφ FinanΦnφmu ·°adu pro Prahu 1.

(7) Pokud vznikne v d∙sledku vym∞°enφ nßroku na vrßcenφ zaplacenΘ dan∞ vratiteln² p°eplatek, vrßtφ se osob∞ po₧φvajφcφ v²sad a imunit bez ₧ßdosti do 30 dn∙ ode dne nßsledujφcφho po jeho vym∞°enφ.

(8) Pokud cizφ stßt Φesk²m diplomatick²m misφm, konzulßrnφm ·°ad∙m a Φesk²m stßtnφm p°φsluÜnφk∙m, kte°φ jsou Φleny t∞chto diplomatick²ch misφ a konzulßrnφch ·°ad∙ akreditovan²ch v cizφm stßt∞, nep°iznß nßrok na vrßcenφ zaplacenΘ dan∞, kter² podle odstavce 2 p°iznßvß ╚eskß republika, nßrok na vrßcenφ zaplacenΘ dan∞ diplomatick²m misφm a konzulßrnφm ·°ad∙m cizφho stßtu a jeho stßtnφm p°φsluÜnφk∙m, kte°φ jsou Φleny t∞chto diplomatick²ch misφ a konzulßrnφch ·°ad∙, nevznikne. Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ potvrdφ zajiÜt∞nφ principu vzßjemnosti v da≥ovΘm p°iznßnφ p°ed jeho p°edlo₧enφm finanΦnφmu orgßnu. Princip vzßjemnosti se nevztahuje na osoby po₧φvajφcφ v²sad a imunit uvedenΘ v odstavci 1 pφsm. b), c) a d).

º 12b

(1) Ministerstvo financφ ud∞lφ prßvnickΘ nebo fyzickΘ osob∞ na jejφ ₧ßdost povolenφ k prodeji vybran²ch v²robk∙ za ceny bez dan∞ v prodejnßch DUTY/TAX FREE fyzickΘ osob∞ p°i p°estupu stßtnφch hranic ╚eskΘ republiky, v tranzitnφm prostoru Φesk²ch celnφch letiÜ¥ a na palubßch letadel zahraniΦnφch linek a povolenφ k prodeji vybran²ch v²robk∙ za ceny bez dan∞ Φlen∙m posßdek letadel zahraniΦnφch linek p°i odletu z ╚eskΘ republiky. Prodej vybran²ch v²robk∙ za ceny bez dan∞ lze uskuteΦ≥ovat jen na zßklad∞ tohoto povolenφ.

(2) Äßdost o povolenφ musφ obsahovat:

a)   nßzev a sφdlo, pop°φpad∞ jmΘno a bydliÜt∞ ₧adatele,
b)   da≥ovΘ identifikaΦnφ Φφslo,
c)   osv∞dΦenφ o registraci ke spot°ebnφ dani,
d)   uvedenφ mφsta, kde se prodejna nachßzφ,
e)   souhlas p°φsluÜnΘho celnφho ·°adu s umφst∞nφm prodejny na silniΦnφch celnφch p°echodech a v tranzitnφm prostoru mezinßrodnφch letiÜ¥ s uvedenφm podmφnek o kontrole v²stupu vybran²ch v²robk∙ do zahraniΦφ,
f)   souhlas provozovatele letiÜt∞ s umφst∞nφm prodejny v tranzitnφm prostoru mezinßrodnφch letiÜ¥,
g)   souhlas provozovatele letiÜt∞ s prodejem vybran²ch v²robk∙ na palubßch letadel zahraniΦnφch linek.

(3) Ministerstvo financφ ud∞lφ povolenφ, jestli₧e

a)   je vydßn souhlas p°φsluÜnΘho celnφho ·°adu s umφst∞nφm prodejny na silniΦnφch celnφch p°echodech a v tranzitnφm prostoru mezinßrodnφch letiÜ¥ s uvedenφm podmφnek o kontrole v²stupu vybran²ch v²robk∙ do zahraniΦφ,
b)   je vydßn souhlas provozovatele letiÜt∞ s umφst∞nφm prodejny v tranzitnφm prostoru mezinßrodnφch letiÜ¥ nebo s prodejem zbo₧φ na palubßch letadel zahraniΦnφch linek.

(4) Prodej vybran²ch v²robk∙ za ceny bez dan∞ se uskuteΦ≥uje pouze osobßm p°i p°estupu stßtnφ hranice do zahraniΦφ. V prodejnßch DUTY/TAX FREE na silniΦnφch celnφch p°echodech prodßvajφcφ prodß vybranΘ v²robky za ceny bez dan∞ po p°edlo₧enφ platnΘho cestovnφho dokladu; v prodejnßch DUTY/TAX FREE v tranzitnφm prostoru Φesk²ch mezinßrodnφch letiÜ¥ prodßvajφcφ prodß vybranΘ v²robky za ceny bez dan∞ po p°edlo₧enφ platnΘ letenky s cφlovou stanicφ v zahraniΦφ.

(5) Ministerstvo financφ v povolenφ stanovφ druhy vybran²ch v²robk∙ prodßvan²ch za ceny bez dan∞.

(6) Ministerstvo financφ povolenφ odejme,

a)   pokud povolenφ bylo ud∞leno na zßklad∞ nepravdiv²ch ·daj∙,
b)   pokud prßvnickß nebo fyzickß osoba neplnφ podmφnky uvedenΘ v povolenφ.

(7) Na vybranΘ v²robky umφst∞nΘ v prodejnßch DUTY/TAX FREE se pohlφ₧φ jako na vybranΘ v²robky vyvezenΘ. VybranΘ v²robky nakoupenΘ v prodejnßch DUTY/TAX FREE, kterΘ jsou cestujφcφm dovß₧eny zp∞t do tuzemska, podlΘhajφ dani p°i dovozu, pokud se na n∞ nevztahuje osvobozenφ od dan∞ podle º 8 odst. 1 pφsm. a).

º 12c

(1) Nßrok na vrßcenφ dan∞ vznikß prßvnick²m a fyzick²m osobßm, kterΘ nakoupily topn² olej lehk² a velmi lehk², sm∞si paliv a maziv, ropnΘ destilßty z primßrnφ destilace nebo krakovßnφ ropnΘ suroviny nebo upravenΘ uhlovodφkovΘ produkty (s v²jimkou plynn²ch), zφskanΘ jako vedlejÜφ produkt p°i t∞₧b∞ zemnφho plynu nebo ropy (dßle jen "topnΘ oleje"), za cenu obsahujφcφ da≥ a prokazateln∞ tyto topnΘ oleje pou₧ily pro v²robu tepla bez ohledu na zp∙sob spot°eby tepla. Nßrok na vrßcenφ dan∞ vznikß dnem spot°eby topn²ch olej∙ pro v²robu tepla bez ohledu na zp∙sob spot°eby tepla. Nßrok na vrßcenφ dan∞ se prokazuje dokladem o nßkupu a evidencφ o nßkupu a spot°eb∞ vedenou poplatnφkem. V p°φpad∞, kdy prßvnickΘ a fyzickΘ osoby pou₧ijφ pro v²robu tepla topnΘ oleje, kterΘ samy vyrobily, prokazuje se, bez ohledu na zp∙sob spot°eby tepla, nßrok na vrßcenφ dan∞ internφm dokladem.

(2) Na dokladu o nßkupu musφ b²t uvedeny tyto nßle₧itosti:

a)   obchodnφ jmΘno, nßzev (nenφ-li obchodnφ jmΘno), sφdlo a da≥ovΘ identifikaΦnφ Φφslo17) prodßvajφcφho, je-li prodßvajφcφ prßvnickou osobou; jmΘno a p°φjmenφ, pop°. obchodnφ jmΘno, bydliÜt∞ a da≥ovΘ identifikaΦnφ Φφslo, pop°. rodnΘ Φφslo prodßvajφcφho, je-li prodßvajφcφ fyzickou osobou,
b)   obchodnφ jmΘno, nßzev (nenφ-li obchodnφ jmΘno), sφdlo a da≥ovΘ identifikaΦnφ Φφslo kupujφcφho, je-li kupujφcφ prßvnickou osobou; jmΘno a p°φjmenφ, pop°. obchodnφ jmΘno, bydliÜt∞ a da≥ovΘ identifikaΦnφ Φφslo, pop°. rodnΘ Φφslo kupujφcφho, je-li kupujφcφ fyzickou osobou,
c)   mno₧stvφ topn²ch olej∙ ve hmotnostnφch nebo objemov²ch jednotkßch,
d)   hustota topn²ch olej∙ p°i teplot∞ 20 oC, pokud je ·daj podle pφsmene c) uveden v objemov²ch jednotkßch,
e)   sazba spot°ebnφ dan∞ platnß v den vyskladn∞nφ topn²ch olej∙ plßtcem dan∞,
f)   v²Üe celkovΘ ceny topn²ch olej∙ vΦetn∞ spot°ebnφ dan∞,
g)   v²Üe spot°ebnφ dan∞ celkem,
h)   datum vystavenφ dokladu o nßkupu,
i)   Φφslo dokladu o nßkupu,
j)   podpis prodßvajφcφho.

(3) Na internφm dokladu musφ b²t uvedeny tyto nßle₧itosti:

a)   obchodnφ jmΘno, nßzev (nenφ-li obchodnφ jmΘno), sφdlo a da≥ovΘ identifikaΦnφ Φφslo v²robce, je-li v²robce prßvnickou osobou; jmΘno a p°φjmenφ, pop°. obchodnφ jmΘno, bydliÜt∞ a da≥ovΘ identifikaΦnφ Φφslo, pop°. rodnΘ Φφslo v²robce, je-li v²robce fyzickou osobou,
b)   mno₧stvφ topn²ch olej∙ ve hmotnostnφch nebo objemov²ch jednotkßch,
c)   hustota topn²ch olej∙ p°i teplot∞ 20 oC, pokud je ·daj podle pφsmene b) uveden v objemov²ch jednotkßch,
d)   sazba spot°ebnφ dan∞ platnß v den vyskladn∞nφ topn²ch olej∙ podle º 2 pφsm. h) bodu 3,
e)   v²Üe spot°ebnφ dan∞ celkem,
f)   datum vystavenφ internφho dokladu,
g)   Φφslo internφho dokladu,
h)   podpis v²robce.

(4) Nßrok na vrßcenφ dan∞ lze p°iznat pouze do v²Üe dan∞, kterß byla zahrnuta do cen nakoupen²ch topn²ch olej∙ ve v²Üi platnΘ v den jejich vyskladn∞nφ od plßtce dan∞. PrßvnickΘ a fyzickΘ osoby, kter²m vznikß nßrok na vrßcenφ dan∞, majφ pro tento ·Φel postavenφ da≥ov²ch poplatnφk∙ bez povinnosti se registrovat.

(5) Nßrok na vrßcenφ dan∞ mohou uplatnit poplatnφci podle odstavce 1 v da≥ovΘm p°iznßnφ podanΘm u finanΦnφho orgßnu3) na tiskopise vydanΘm Ministerstvem financφ. Nßrok se uplatnφ za zda≥ovacφ obdobφ, ve kterΘm vznikl. Zda≥ovacφm obdobφm je kalendß°nφ m∞sφc a da≥ovΘ p°iznßnφ se podßvß nejpozd∞ji do 10dn∙ po skonΦenφ zda≥ovacφho obdobφ. Vznikne-li vym∞°enφm nßroku na vrßcenφ dan∞ vratiteln² p°eplatek, vrßtφ se poplatnφkovi bez ₧ßdosti do 30 dn∙ ode dne nßsledujφcφho po jeho vzniku.

(6) Pokud poplatnφci podle odstavce 1 zjistφ, ₧e da≥ovΘ p°iznßnφ, kterΘ p°edlo₧ili podle odstavce 5, je nesprßvnΘ nebo ne·plnΘ a jeho oprava mß za nßsledek snφ₧enφ nßroku na vrßcenφ dan∞, jsou povinni neprodlen∞ p°edlo₧it sprßvci dan∞ dodateΦnΘ da≥ovΘ p°iznßnφ s udßnφm zda≥ovacφho obdobφ, kterΘho se t²kß.

(7) Pokud poplatnφci podle odstavce 1 zjistφ, ₧e da≥ovΘ p°iznßnφ, kterΘ p°edlo₧ili podle odstavce 5, je nesprßvnΘ nebo ne·plnΘ a jeho oprava mß za nßsledek zv²Üenφ nßroku na vrßcenφ dan∞, mohou p°edlo₧it sprßvci dan∞ nejpozd∞ji do 6 m∞sφc∙ od poslednφho dne lh∙ty pro p°edlo₧enφ da≥ovΘho p°iznßnφ (odstavec 5) dodateΦnΘ da≥ovΘ p°iznßnφ s udßnφm zda≥ovacφho obdobφ, kterΘho se t²kß. Po uplynutφ tΘto lh∙ty nßrok na vrßcenφ dan∞ zanikß a tuto lh∙tu nelze prodlou₧it ani nelze povolit navrßcenφ v p°edeÜl² stav.

(8) DodateΦnΘ da≥ovΘ p°iznßnφ musφ b²t jako dodateΦnΘ v²razn∞ oznaΦeno. V dodateΦnΘm da≥ovΘm p°iznßnφ se uvedou pouze rozdφly proti da≥ovΘmu p°iznßnφ p∙vodn∞ podanΘmu.

º 12d

Ministerstvo financφ stanovφ k provedenφ º 12c odst. 1 a₧ 3 vyhlßÜkou zp∙sob v²poΦtu uplat≥ovanΘho nßroku na vrßcenφ dan∞ a podrobnosti o vedenφ evidence o nßkupu a spot°eb∞ topn²ch olej∙.

º 13
Da≥ovΘ p°iznßnφ

(1) Plßtci, kter²m vznikla da≥ovß povinnost nebo nßrok na vrßcenφ dan∞, jsou povinni p°edlo₧it da≥ovΘ p°iznßnφ sprßvci dan∞.

(2) Da≥ovΘ p°iznßnφ p°edklßdajφ plßtci m∞sφΦn∞, a to do 25. dne m∞sφce nßsledujφcφho po m∞sφci, ve kterΘm vznikla da≥ovß povinnost. Pokud nevznikne ve zda≥ovacφm obdobφ da≥ovß povinnost ani nßrok na vrßcenφ dan∞, da≥ovΘ p°iznßnφ se nep°edklßdß.

(3) P°i dovozu, s v²jimkou dovozu cigaret, plnφ funkci da≥ovΘho p°iznßnφ pφsemnΘ celnφ prohlßÜenφ.16)

(4) P°i vzniku da≥ovΘ povinnosti podle º 5 odst. 1 pφsm. e) plnφ funkci da≥ovΘho p°iznßnφ doklad o zaplacenφ dan∞.

(5) Pokud plßtce zjistφ, ₧e da≥ovΘ p°iznßnφ, kterΘ p°edlo₧il, je nesprßvnΘ nebo ne·plnΘ a jeho oprava mß za nßsledek zv²Üenφ da≥ovΘ povinnosti nebo snφ₧enφ nßroku na vrßcenφ dan∞, je povinnen p°edlo₧it sprßvci dan∞ dodateΦnΘ da≥ovΘ p°iznßnφ podle zvlßÜtnφho p°edpisu.18a)

(6) Pokud plßtci zjistφ, ₧e da≥ovΘ p°iznßnφ, kterΘ p°edlo₧ili, je nesprßvnΘ nebo ne·plnΘ a jeho oprava mß za nßsledek snφ₧enφ da≥ovΘ povinnosti nebo zv²Üenφ nßroku na vrßcenφ dan∞, mohou p°edlo₧it sprßvci dan∞ nejpozd∞ji do 6 m∞sφc∙ ode dne splatnosti dan∞ dodateΦnΘ da≥ovΘ p°iznßnφ s udßnφm zda≥ovacφho obdobφ, kterΘho se t²kß. Nedodr₧enφm lh∙ty nßrok na vrßcenφ dan∞ zanikß a tuto lh∙tu nelze prodlou₧it ani nelze povolit navrßcenφ v p°edeÜl² stav.

(7) DodateΦnΘ da≥ovΘ p°iznßnφ musφ b²t jako dodateΦnΘ v²razn∞ oznaΦeno. V dodateΦnΘm da≥ovΘm p°iznßnφ se uvedou pouze rozdφly proti da≥ovΘmu p°iznßnφ p∙vodn∞ podanΘmu.

º 14
Zda≥ovacφ obdobφ, odvod a splatnost dan∞, zßlohovΘ vracenφ dan∞

(1) Zda≥ovacφm obdobφm je kalendß°nφ m∞sφc.

(2) Da≥ se odvßdφ

a)   jednou Φßstkou za m∞sφc podle odstavce 4, nebo
b)   zßlohov²mi pevn²mi Φßstkami podle odstavc∙ 5 a₧ 7.

(3) M∞sφΦnφ da≥ovou povinnostφ se rozumφ da≥ovß povinnost za bezprost°edn∞ p°edchßzejφcφ zda≥ovacφ obdobφ.

(4) Jednou Φßstkou za m∞sφc odvßd∞jφ da≥ plßtci, jejich₧ m∞sφΦnφ da≥ovß povinnost, s v²jimkou da≥ovΘ povinnosti podle º 5 odst. 1 pφsm. b), nep°esßhne Φßstku 5 000 000 KΦ, nejpozd∞ji do 25. dne po skonΦenφ zda≥ovacφho obdobφ.

(5) ZßlohovΘ pevnΘ Φßstky odvßd∞jφ plßtci denn∞, pokud jejich m∞sφΦnφ da≥ovß povinnost, s v²jimkou da≥ovΘ povinnosti podle º 5 odst. 1 pφsm. b), p°esßhne 5 000 000 KΦ.

(6) V²Üi zßlohov²ch pevn²ch Φßstek podle odstavce 5 stanovφ finanΦnφ orgßn. P°ihlφ₧φ p°itom k v²Üi a ΦasovΘmu rozlo₧enφ vzniku da≥ovΘ povinnosti a k v²Üi nßroku na vrßcenφ dan∞ uplatn∞nΘho podle º 12 odst. 1 pφsm. a) a b) za zda≥ovacφ obdobφ, kterΘ bezprost°edn∞ p°edchßzφ nejbli₧Üφmu uplynulΘmu zda≥ovacφmu obdobφ.

(7) SplßtkovΘ obdobφ zaΦφnß u plßtc∙, kte°φ odvßd∞jφ zßlohovΘ pevnΘ Φßstky denn∞, 26. dnem m∞sφce, ve kterΘm da≥ovß povinnost vznikla, a konΦφ 25. dnem m∞sφce nßsledujφcφho po m∞sφci, ve kterΘm da≥ovß povinnost vznikla. Plßtci jsou povinni v poslednφ den splßtkovΘho obdobφ mφsto odvodu zßlohovΘ pevnΘ Φßstky vyrovnat da≥ovou povinnost za m∞sφc, ve kterΘm da≥ovß povinnost vznikla.

(8) Da≥ za zda≥ovacφ obdobφ, v n∞m₧ byl plßtce zaregistrovßn, odvede plßtce nejpozd∞ji do 25. dne po skonΦenφ tohoto zda≥ovacφho obdobφ. Byl-li plßtce zaregistrovßn v jin² ne₧ prvnφ pracovnφ den zda≥ovacφho obdobφ, odvede da≥ za prvnφ dv∞ zda≥ovacφ obdobφ v₧dy do 25. dne po skonΦenφ p°φsluÜnΘho zda≥ovacφho obdobφ.

(9) P°i dovozu vybran²ch v²robk∙ se da≥ odvßdφ ve lh∙t∞, kterou stanovφ celnφ zßkon.19)

(10) P°esßhne-li ve zda≥ovacφm obdobφ Φßstka nßroku na vrßcenφ dan∞ Φßstku da≥ovΘ povinnosti, postupuje se p°i vypo°ßdßnφ rozdφlu mezi t∞mito Φßstkami obdobn∞ jako p°i vypo°ßdßnφ da≥ovΘho p°eplatku.19a)

(11) Plßtce, jemu₧ v pr∙b∞hu zda≥ovacφho obdobφ nevznikne da≥ovß povinnost, s v²jimkou da≥ovΘ povinnosti podle º 5 odst. 1 pφsm. b), a kter² za stejnΘ zda≥ovacφ obdobφ bude uplat≥ovat nßrok na vrßcenφ dan∞ podle º 12 odst. 1 pφsm. a), m∙₧e po₧ßdat finanΦnφ orgßn o zßlohu na vrßcenφ dan∞. Äßdost plßtce p°edklßdß do 11. dne zda≥ovacφho obdobφ, do 21. dne zda≥ovacφho obdobφ a do prvnφho dne zda≥ovacφho obdobφ bezprost°edn∞ nßsledujφcφho, pokud prokßzan² nßrok na vrßcenφ dan∞ p°esßhne ke dni podßnφ ₧ßdosti 50 000 KΦ. Do ka₧dΘ lh∙ty uvedenΘ v tomto odstavci m∙₧e plßtce po₧ßdat o zßlohu na vrßcenφ dan∞ jen jednou. V ₧ßdosti p°edlo₧enΘ do 11. dne zda≥ovacφho obdobφ lze uplatnit i nßroky vzniklΘ po 21. dnu bezprost°edn∞ p°edchßzejφcφho zda≥ovacφho obdobφ. Zßloha na vrßcenφ dan∞ se v tomto p°φpad∞ uvede na da≥ovΘm p°iznßnφ za zda≥ovacφ obdobφ, ve kterΘm plßtce o zßlohu na vrßcenφ dan∞ po₧ßdal.

(12) Äßdost o zßlohu na vrßcenφ dan∞ musφ b²t podßna pφsemn∞ a musφ b²t dolo₧ena dokladem prokazujφcφm nßrok na vrßcenφ dan∞ podle º 10 odst. 6. Äßdost o zßlohu na vrßcenφ dan∞ je osvobozena od sprßvnφch poplatk∙.

(13) Po₧ßdß-li plßtce o zßlohu na vrßcenφ dan∞ zp∙sobem uveden²m v odstavcφch 11 a 12, finanΦnφ orgßn po₧adovanou Φßstku vrßtφ do 30 dn∙ od poslednφho dne lh∙ty uvedenΘ v odstavci 11.

(14) Poukß₧e-li finanΦnφ orgßn zßlohu na vrßcenφ dan∞ po lh∙t∞ stanovenΘ v odstavci 13, je povinen zaplatit plßtci ·rok z tΘto Φßstky ve v²Üi 140 % diskontnφ ·rokovΘ sazby ╚eskΘ nßrodnφ banky platnΘ prvnφ den kalendß°nφho Φtvrtletφ.

(15) Ustanovenφ odstavc∙ 1 a₧ 9 se nevztahujφ na odvody a splatnost dan∞ v p°φpad∞, ₧e da≥ovß povinnost vznikla podle º 5 odst. 1 pφsm. e). Lh∙ty odvodu a splatnosti dan∞ jsou pro tento p°φpad stanoveny v º 40a.

º 15
Registrace a oznamovacφ povinnost

(1) Plßtci, kter²m vznikne da≥ovß povinnost podle º 5, 20, º 26 pφsm. d) a e) a º 34a, s v²jimkou º 5 odst. 1 pφsm. b), jsou povinni se registrovat jako plßtci spot°ebnφ dan∞ u p°φsluÜnΘho finanΦnφho orgßnu nejpozd∞ji do vzniku prvnφ da≥ovΘ povinnosti. Plßtci, kter²m vznikne nßrok na vrßcenφ dan∞ podle º 12 odst. 1, jsou povinni se registrovat jako plßtci spot°ebnφ dan∞ u p°φsluÜnΘho finanΦnφho orgßnu nejpozd∞ji do dne podßnφ prvnφ ₧ßdosti o vrßcenφ dan∞, pokud ji₧ nejsou jako plßtci spot°ebnφ dan∞ registrovßni. Zp∙sob registrace stanovφ zvlßÜtnφ p°edpis.17)

(2) Plßtce dan∞, kter² po₧ßdß o zruÜenφ registrace, je povinen svoji ₧ßdost dolo₧it dokladem potvrzujφcφm vypo°ßdßnφ dan∞ ke dni podßnφ tΘto ₧ßdosti.

º 16
P°φsluÜenstvφ dan∞

(1) V²Üi a zp∙sob vym∞°enφ p°φsluÜenstvφ dan∞ a jeho vymßhßnφ, s v²jimkou p°φsluÜenstvφ dan∞ z dovß₧en²ch vybran²ch v²robk∙ podle odstavce 2 a s v²jimkou penßle za nezaplacenφ splatnΘ dan∞, u kterΘ vznikla da≥ovß povinnost podle º 5 odst. 1 pφsm. e), ve lh∙t∞ stanovenΘ v º 40a odst. 2, stanovφ zvlßÜtnφ p°edpis.19b) U penßle za nezaplacenφ splatnΘ dan∞, u kterΘ vznikla da≥ovß povinnost podle º 5 odst. 1 pφsm. e), ve lh∙t∞ stanovenΘ v º 40a odst. 2, stanovφ zvlßÜtnφ p°edpis19b) jen zp∙sob jeho vym∞°enφ a jeho vymßhßnφ.

(2) P°i dovozu vybran²ch v²robk∙, s v²jimkou dovozu cigaret, u kter²ch vznikla da≥ovß povinnost podle º 5 odst. 1 pφsm. e), v²Üi pokut a penßle a zp∙sob jejich uklßdßnφ a vymßhßnφ stanovφ celnφ zßkon.20)

(3) V²Üe penßle za nezaplacenφ splatnΘ dan∞, u kterΘ vznikla da≥ovß povinnost podle º 5 odst. 1 pφsm. e) ve lh∙t∞ stanovenΘ v º 40a odst. 2, se stanovφ v º 40b.

º 16a
NesprßvnΘ uplatn∞nφ doklad∙ z ΦasovΘho hlediska

(1) Pokud plßtce zahrnul da≥ovou povinnost nesprßvn∞ do da≥ovΘho p°iznßnφ za d°φv∞jÜφ zda≥ovacφ obdobφ podle º 14, ne₧ ve kterΘm mu skuteΦn∞ vznikla da≥ovß povinnost, sprßvce dan∞ da≥ za toto zda≥ovacφ obdobφ dodateΦn∞ nevym∞°φ.

(2) Pokud plßtce nebo poplatnφk uplatnil nßrok na vrßcenφ dan∞ a zahrnul jej do da≥ovΘho p°iznßnφ za d°φv∞jÜφ zda≥ovacφ obdobφ, ne₧ mohl tento nßrok uplatnit podle º 12 a 12c, nebo pokud plßtce zahrnul da≥ do da≥ovΘho p°iznßnφ za pozd∞jÜφ zda≥ovacφ obdobφ, ne₧ ve kterΘm mu vznikla da≥ovß povinnost, sprßvce dan∞ da≥ za toto zda≥ovacφ obdobφ dodateΦn∞ nevym∞°φ, ale stanovφ mu penßle podle zvlßÜtnφho p°edpisu,20b) a to za dobu, po kterou nebyla vyrovnßna jeho da≥ovß povinnost v∙Φi stßtnφmu rozpoΦtu.

º 17
Da≥ovΘ °φzenφ

Pro °φzenφ ve v∞cech dan∞ platφ zßkon o sprßv∞ danφ a poplatk∙ a celnφ zßkon, pokud nenφ tφmto zßkonem stanoveno jinak.

╚┴ST DRUH┴
ZVL┴èTN═ USTANOVEN═

HLAVA I
DA╥ Z UHLOVOD═KOV▌CH PALIV A MAZIV

º 18
Plßtci

(1) Plßtci jsou takΘ prßvnickΘ osoby, kterΘ nakoupφ uhlovodφkovß paliva a maziva od v²robce nebo dovozce do stßtnφch hmotn²ch rezerv.20a)

(2) Plßtci jsou takΘ vÜechny prßvnickΘ a fyzickΘ osoby, kterΘ

a)   zφskajφ sm∞si paliv a maziv, ropnΘ destilßty z primßrnφ destilace nebo krakovßnφ ropnΘ suroviny, upravenΘ uhlovodφkovΘ produkty zφskanΘ jako vedlejÜφ produkt p°i t∞₧b∞ zemnφho plynu nebo ropy, zkapaln∞nΘ plyny nebo stlaΦenΘ plyny bez dan∞, pop°φpad∞ zφskajφ topnΘ oleje lehkΘ a velmi lehkΘ za cenu obsahujφcφ da≥, a pou₧ijφ je jako pohonnou hmotu nebo je prodajφ s oznaΦenφm automobilov² benzin, leteckß pohonnß hmota, motorovß nafta nebo petrolej, pop°φpad∞ je prodajφ i bez takovΘho oznaΦenφ prokazateln∞ jako pohonnou hmotu,
b)   zφskajφ sm∞si paliv a maziv, ropnΘ destilßty z primßrnφ destilace nebo krakovßnφ ropnΘ suroviny nebo upravenΘ uhlovodφkovΘ produkty, s v²jimkou plynn²ch, zφskanΘ jako vedlejÜφ produkt p°i t∞₧b∞ zemnφho plynu nebo ropy bez dan∞, a pou₧ijφ je pro topnΘ ·Φely nebo je prodajφ s oznaΦenφm topn² olej lehk² nebo velmi lehk²,
c)   zφskajφ sm∞si paliv a maziv, ropnΘ destilßty z primßrnφ destilace nebo krakovßnφ ropnΘ suroviny nebo upravenΘ uhlovodφkovΘ produkty, s v²jimkou plynn²ch, zφskanΘ jako vedlejÜφ produkt p°i t∞₧b∞ zemnφho plynu nebo ropy bez dan∞, pop°φpad∞ zφskajφ topnΘ oleje lehkΘ a velmi lehkΘ za cenu obsahujφcφ da≥, a pou₧ijφ je pro v²robu bionafty podle º 19 odst. 3 nebo je pro tento ·Φel prodajφ,
d)   zφskajφ bionaftu podle º 19 odst. 3 za cenu obsahujφcφ da≥ a prodajφ ji s oznaΦenφm motorovß nafta nebo petrolej nebo ji pou₧ijφ pro topnΘ ·Φely nebo ji prodajφ s oznaΦenφm topn² olej lehk² nebo velmi lehk².

(3) Plßtci jsou takΘ vÜechny prßvnickΘ a fyzickΘ osoby, kterΘ zφskßvajφ sm∞si benzinu s jin²mi palivy a mazivy pou₧φvanΘ pro pohon dvoutaktnφch motor∙ bez dan∞ a pou₧ijφ je pro pohon jin²ch motor∙ nebo je pro pohon jin²ch motor∙ prodajφ.

º 19
P°edm∞t dan∞

(1) P°edm∞tem dan∞ jsou uhlovodφkovß paliva a maziva (dßle jen "paliva a maziva"), kter²mi se pro ·Φely tohoto zßkona rozum∞jφ automobilovΘ benziny, technickΘ benziny, leteckΘ pohonnΘ hmoty, motorovΘ nafty, bionafta, topnΘ oleje lehkΘ a velmi lehkΘ, sm∞si paliv a maziv pou₧φvanΘ jako pohonnß hmota (s v²jimkou sm∞sφ benzin∙ s jin²mi palivy a mazivy pou₧φvan²ch pro pohon dvoutaktnφch motor∙), ropnΘ destilßty z primßrnφ destilace nebo krakovßnφ ropnΘ suroviny pou₧φvanΘ jako pohonnß hmota, upravenΘ uhlovodφkovΘ produkty zφskanΘ jako vedlejÜφ produkt p°i t∞₧b∞ zemnφho plynu nebo ropy a pou₧φvanΘ jako pohonnß hmota, petroleje, automobilovΘ a leteckΘ motorovΘ a p°evodovΘ oleje, automobilovß plastickß maziva a zkapaln∞n² a stlaΦen² plyn pou₧φvan² jako pohonnß hmota s v²jimkou bioplynu. P°edm∞tem dan∞ jsou takΘ

a)   sm∞si paliv a maziv,
b)   ropnΘ destilßty z primßrnφ destilace nebo krakovßnφ ropnΘ suroviny,
c)   upravenΘ uhlovodφkovΘ produkty, s v²jimkou plynn²ch, zφskanΘ jako vedlejÜφ produkt p°i t∞₧b∞ zemnφho plynu nebo ropy

pou₧φvanΘ pro topnΘ ·Φely nebo jako suroviny Φi polotovary pro v²robu bionafty podle º 19 odst. 3.

(2) Dani podlΘhajφ takΘ paliva a maziva obsa₧enß ve sm∞si s jin²mi lßtkami, a to pouze jejich podφlem v tΘto sm∞si, s v²jimkou ji₧ d°φve zdan∞n²ch paliv a maziv, pokud tento podφl p°esahuje 15 % objemu vÜech lßtek ve sm∞si obsa₧en²ch a pokud tato sm∞s nenφ pou₧φvßna jako pohonnß hmota.

(3) Bionaftou se pro ·Φely tohoto zßkona rozumφ paliva a maziva biologicky odbouratelnß minimßln∞ z 90 % za 21 dnφ podle mezinßrodnφho testu CEC L-33-A-93, p°iΦem₧ podφl metylesteru kyselin obsa₧en²ch v r∙zn²ch tucφch a olejφch musφ Φinit vφce ne₧ 30 % vÜech lßtek v bionaft∞ obsa₧en²ch.

(4) Za v²robu benzinu se pova₧uje rovn∞₧ smφchßnφ dvou Φi vφce druh∙ benzin∙, pokud tyto benziny majφ odliÜnou sazbu dan∞.

º 20
Vznik da≥ovΘ povinnosti

Da≥ovß povinnost vznikß takΘ

a)   dnem vyskladn∞nφ nezdan∞n²ch paliv a maziv plßtci uveden²mi v º 18 odst. 1 pro jinΘ subjekty,
b)   dnem pou₧itφ
1.   nezdan∞n²ch paliv a maziv, p°φpadn∞ topn²ch olej∙ lehk²ch a velmi lehk²ch, v jejich₧ cen∞ je obsa₧ena da≥, uveden²ch v º 18 odst. 2 pφsm. a) jako pohonnΘ hmoty nebo dnem jejich prodeje s oznaΦenφm automobilov² benzin, leteckß pohonnß hmota, motorovß nafta nebo petrolej, p°φpadn∞ dnem jejich prodeje i bez takovΘho oznaΦenφ prokazateln∞ jako pohonnΘ hmoty,
2.   nezdan∞n²ch paliv a maziv uveden²ch v º 18 odst. 2 pφsm. b) pro topnΘ ·Φely nebo dnem jejich prodeje s oznaΦenφm topn² olej lehk² nebo velmi lehk²,
3.   nezdan∞n²ch paliv a maziv, p°φpadn∞ topn²ch olej∙ lehk²ch a velmi lehk²ch, v jejich₧ cen∞ je obsa₧ena da≥, uveden²ch v º 18 odst. 2 pφsm. c) pro v²robu bionafty podle º 19 odst. 3 nebo dnem jejich prodeje pro tento ·Φel,
4.   bionafty, v jejφ₧ cen∞ je obsa₧ena da≥, pro topnΘ ·Φely nebo dnem jejφho prodeje s oznaΦenφm motorovß nafta, petrolej nebo topn² olej lehk² nebo velmi lehk²,
c)   dnem pou₧itφ nebo prodeje nezdan∞n²ch paliv a maziv uveden²ch v º 18 odst. 3 pro pohon jin²ch ne₧ dvoutaktnφch motor∙.

º 21
Zßklad dan∞

Zßkladem dan∞ je mno₧stvφ paliv a maziv, u nich₧ vznikla da≥ovß povinnost podle º 5 a 20, vyjßd°enΘ v tunßch ΦistΘ hmotnosti. To neplatφ pro stlaΦenΘ plyny pou₧φvanΘ jako pohonnΘ hmoty, u nich₧ je zßkladem dan∞ mno₧stvφ vyjßd°enΘ v m3 p°i normßlnφm tlaku a teplot∞.

º 22
Sazby dan∞

╚φseln² k≤d
nomenklatury
celnφho
sazebnφku
Text Sazba
dan∞
2710 automobilovΘ benziny a leteckΘ pohonnΘ hmoty (s v²jimkou leteck²ch petrolej∙) 12 950 KΦ/t
  technickΘ benziny 0 KΦ/t
  sm∞si benzin∙ podle º 19 odst. 4 a sm∞si benzin∙ s jin²mi palivy a mazivy (s v²jimkou sm∞sφ benzin∙ s jin²mi palivy a mazivy pou₧φvan²ch pro pohon dvoutaktnφch motor∙) 12 950 KΦ/t
  motorovΘ nafty (s v²jimkou bionafty podle º 19 odst. 3) a petroleje 8 700 KΦ/t
  topnΘ oleje lehkΘ a velmi lehkΘ 8 700 KΦ/t
  sm∞si paliv a maziv pou₧φvanΘ jako pohonnß hmota nebo jako suroviny Φi polotovary pro v²robu bionafty podle º 19 odst. 3 (s v²jimkou sm∞sφ benzin∙ podle º 19 odst. 4 a sm∞sφ benzin∙ s jin²mi palivy a mazivy) 8 700 KΦ/t
  ropnΘ destilßty z primßrnφ destilace nebo krakovßnφ ropnΘ suroviny pou₧φvanΘ jako pohonnß hmota nebo jako suroviny Φi polotovary pro v²robu bionafty podle º 19 odst. 3 8 700 KΦ/t
  upravenΘ uhlovodφkovΘ produkty (s v²jimkou plynn²ch) zφskanΘ jako vedlejÜφ produkt p°i t∞₧b∞ zemnφho plynu nebo ropy pou₧φvanΘ jako pohonnß hmota nebo jako suroviny Φi polotovary pro v²robu bionafty podle º 19 odst. 3 8 700 KΦ/t
  automobilovΘ a leteckΘ motorovΘ a p°evodovΘ oleje a automobilovß plastickß maziva 0 KΦ/t
  sm∞si paliv a maziv pou₧φvanΘ pro topnΘ ·Φely 8 700 KΦ/t
  ropnΘ destilßty z primßrnφ destilace nebo krakovßnφ ropnΘ suroviny pou₧φvanΘ pro topnΘ ·Φely 8 700 KΦ/t
  upravenΘ uhlovodφkovΘ produkty (s v²jimkou plynn²ch) zφskanΘ jako vedlejÜφ produkt p°i t∞₧b∞ zemnφho plynu nebo ropy pou₧φvanΘ pro topnΘ ·Φely 8 700 KΦ/t
  bionafta podle º 19 odst. 3 0 KΦ/t
2711 zkapaln∞nΘ plyny pou₧φvanΘ jako pohonnß hmota (s v²jimkou bioplynu) 2 850 KΦ/t
  zkapaln∞nΘ plyny pou₧φvanΘ jinak ne₧ jako pohonnß hmota (s v²jimkou bioplynu) 0 KΦ/t
  stlaΦenΘ plyny pou₧φvanΘ jako pohonnß hmota 0 KΦ/m3
  stlaΦenΘ plyny pou₧φvanΘ jinak ne₧ jako pohonnß hmota 0 KΦ/m3
3403 sm∞si paliv a maziv obsahujφcφ mΘn∞ ne₧ 70 % minerßlnφch olej∙ pou₧φvanΘ jako pohonnß hmota nebo jako suroviny Φi polotovary pro v²robu bionafty podle º 19 odst. 3 8 700 KΦ/t
  sm∞si paliv a maziv obsahujφcφ mΘn∞ ne₧ 70 % minerßlnφch olej∙ pou₧φvanΘ pro topnΘ ·Φely 8 700 KΦ/t
  bionafta podle º 19 odst. 3 0 KΦ/t
3824 sm∞si paliv a maziv obsahujφcφ mΘn∞ ne₧ 70 % minerßlnφch olej∙ pou₧φvanΘ jako pohonnß hmota nebo jako suroviny Φi polotovary pro v²robu bionafty podle º 19 odst. 3 8 700 KΦ/t
  sm∞si paliv a maziv obsahujφcφ mΘn∞ ne₧ 70 % minerßlnφch olej∙ pou₧φvanΘ pro topnΘ ·Φely 8 700 KΦ/t
  bionafta podle º 19 odst. 3 0 KΦ/t

º 23
Osvobozenφ od dan∞

(1) Od dan∞ jsou osvobozena takΘ paliva a maziva pou₧φvanß jako pohonnß hmota pro mezinßrodnφ leteckou p°epravu osob a nßklad∙.

(2) Od dan∞ je osvobozena takΘ motorovß nafta pou₧φvanß jako pohonnß hmota pro mezinßrodnφ vodnφ p°epravu.

(3) Mezinßrodnφ leteckou a vodnφ p°epravou se pro ·Φely tohoto zßkona rozumφ p°eprava

a)   z mφsta v zahraniΦφ do mφsta v zahraniΦφ,
b)   z mφsta v zahraniΦφ do mφsta v tuzemsku,
c)   z mφsta v tuzemsku do mφsta v zahraniΦφ,
d)   mezi dv∞ma mφsty v tuzemsku jako souΦßst p°epravy podle pφsmen a) a₧ c).

(4) Dßle jsou od dan∞ osvobozena paliva a maziva vyskladn∞nß od v²robce nebo dovozce do stßtnφch hmotn²ch rezerv.20a)

HLAVA II
DA╥ Z LIHU A LIHOVIN

º 24
Plßtci

Plßtci jsou takΘ

a)   prßvnickΘ osoby, kterΘ nakoupφ lφh uveden² v º 29 odst. 1 pφsm. b),
b)   prßvnickΘ a fyzickΘ osoby, p°ekroΦφ-li p°i v²rob∞ a ob∞hu lihu stanovenΘ normy ztrßt lihu,21)
c)   prßvnickΘ a fyzickΘ osoby, kterΘ nakoupφ nebo dovezou lφh osvobozen² od dan∞ podle º 8 odst. 1 pφsm. b) nebo º 29 odst. 1 pφsm. a), d) a e),
d)   prßvnickΘ a fyzickΘ osoby, kterΘ skladujφ nebo vysklad≥ujφ lφh a lihoviny s v²jimkou lihu osvobozenΘho od dan∞ podle º 29 odst. 1 pφsm. c) a f), pokud neprokß₧φ, ₧e se jednß o lφh a lihoviny zdan∞nΘ nebo pokud neprokß₧φ zp∙sob nabytφ nezdan∞nΘho lihu a lihovin. Pr∙kazem o zdan∞nφ lihu je da≥ov² doklad podle º 10 odst. 1 nebo 6. Pr∙kazem o zdan∞nφ lihovin je da≥ov² doklad podle º 10 odst. 1 nebo 6 nebo pφsemn² doklad osv∞dΦujφcφ skuteΦnost, ₧e subjekt, od n∞ho₧ byly vybranΘ v²robky zφskßny, nabyl tyto lihoviny ji₧ zdan∞nΘ. Pr∙kazem o zp∙sobu nabytφ nezdan∞nΘho lihu a lihovin je povolenφ Ministerstva financφ vydanΘ podle zvlßÜtnφch p°edpis∙15a) a zßrove≥ da≥ov² doklad podle º 10 odst. 1 a 5 nebo odstavce 6. U nezdan∞n²ch lihovin vyroben²ch plßtcem se prokazuje pouze zp∙sob nabytφ lihu pou₧itΘho p°i v²rob∞.

º 25
P°edm∞t dan∞

(1) P°edm∞tem dan∞ je lφh21i) obsa₧en² v jak²chkoliv sm∞sφch s jin²mi lßtkami.

(2) P°edm∞tem dan∞ nenφ lφh, pokud jeho podφl ve sm∞sφch s jin²mi lßtkami, nejde-li o nßpoje, Φinφ nejvφce 15 % absolutnφho alkoholu v objemu vÜech lßtek ve sm∞si obsa₧en²ch.

(3) P°edm∞tem dan∞ nenφ lφh, pokud jeho podφl v nßpojφch, s v²jimkou piva podle º 31 a vφna podle º 35, Φinφ nejvφce 0,5 % objemov²ch alkoholu.

(4) Na lφh denaturovan² jin²m ne₧ stanoven²m denaturaΦnφm prost°edkem, s menÜφm p°φdavkem denaturaΦnφho prost°edku nebo pou₧it² pro jin² ne₧ stanoven² ·Φel21a) se pohlφ₧φ jako na lφh nedenaturovan².

(5) Na lφh, u kterΘho byl uplatn∞n nßrok na osvobozenφ od dan∞ podle º 9 a kter² byl pou₧it k jinΘmu ne₧ povolenΘmu ·Φelu, se osvobozenφ od dan∞ nevztahuje.

º 26
Vznik da≥ovΘ povinnosti

Da≥ovß povinnost vznikß takΘ dnem

a)   zjiÜt∞nφ p°ekroΦenφ stanoven²ch norem ztrßt lihu p°i v²rob∞ a ob∞hu lihu,21)
b)   zjiÜt∞nφ neoprßvn∞n∞ odejmutΘho lihu a lihovin z v²robnφho procesu, ze zßsob nebo p°i p°eprav∞,
c)   zjiÜt∞nφ neoprßvn∞nΘ regenerace lihu,
d)   vyskladn∞nφ lihu plßtci uveden²mi v º 24 pφsm. a) pro jinΘ subjekty,
e)   nabytφ, prodeje nebo zjiÜt∞nφ nezdan∞nΘho lihu a lihovin prßvnick²mi a fyzick²mi osobami uveden²mi v º 24 pφsm. d) nebo lihu, kter² prßvnickΘ a fyzickΘ osoby vyrobily bez povolenφ,21h) a to tφm dnem, kter² nastal d°φve.

º 27
Zßklad dan∞

Zßkladem dan∞ je mno₧stvφ lihu, u n∞ho₧ vznikla da≥ovß povinnost podle º 5 a 26, vyjßd°enΘ v m∞°icφch jednotkßch.21c)

º 28
Sazby dan∞

Sazby dan∞ jsou stanoveny takto:

╚φseln²
k≤d
nomenklatury
celnφho
sazebnφku
Text Sazba
dan∞
2207 lφh 234 KΦ/1 l. a.
2208 destilßty ovocnΘ z p∞stitelskΘho pßlenφ22) 95 KΦ/1 l. a.
  lihoviny, destilßty 234 KΦ/1 l. a.

º 29

Osvobozenφ od dan∞

(1) Od dan∞ je takΘ osvobozen

a)   lφh urΦen² k ·prav∞21j) nebo urΦen² k pou₧itφ jako materißl vstupujφcφ v rßmci podnikatelskΘ Φinnosti8) do v²robk∙ p°i v²rob∞ potravinß°sk²ch, kosmetick²ch a mydlß°sk²ch v²robk∙, Θteru etylnatΘho, octanu etylnatΘho, lΘΦiv a farmaceutick²ch luΦebnin,
b)   lφh vyskladn∞n² od v²robce nebo dovezen² do stßtnφch hmotn²ch rezerv20a) a lφh vyskladn∞n² zp∞t v²robci v rßmci obm∞ny stßtnφch hmotn²ch rezerv,
c)   lφh obecn∞ denaturovan², lφh syntetick² technick², p°iboudlina a lφh ve sm∞sφch s jin²mi lßtkami, p°esahuje-li obsah absolutnφho alkoholu 15 % objemu vÜech lßtek ve sm∞si obsa₧en²ch, pokud jsou tyto sm∞si vyrobeny z lihu denaturovanΘho podle zvlßÜtnφho p°edpisu21a) nebo z lihu syntetickΘho technickΘho,
d)   lφh vyskladn∞n² od v²robce pro zvlßÜtnφ denaturaci u odb∞ratele,21k)
e)   lφh zvlßÜtn∞ denaturovan² syntetick² a zvlßÜtn∞ denaturovan² kvasn² k pou₧itφ pro stanoven² ·Φel,21a)
f)   lφh obsa₧en² ve sm∞sφch s jin²mi lßtkami, p°esahuje-li obsah absolutnφho alkoholu 15 % objemu vÜech lßtek ve sm∞si obsa₧en²ch, pokud tyto sm∞si nejsou uvedeny pod polo₧kami 2207 nebo 2208 ΦφselnΘho k≤du nomenklatury celnφho sazebnφku a jsou v²robkem potravinß°sk²m, kosmetick²m, mydlß°sk²m, lΘΦivem nebo farmaceutickou luΦebninou.

(2) Od dan∞ jsou dßle osvobozeny

a)   ztrßty lihu do v²Üe skuteΦn∞ zjiÜt∞n²ch ztrßt, nejv²Üe vÜak do v²Üe stanoven²ch norem ztrßt lihu p°i v²rob∞ a ob∞hu lihu,21)
b)   vzorky odebranΘ sprßvcem dan∞ k v²poΦtu v²roby Φi zßsob lihu.

º 30

ZruÜen

HLAVA III
DA╥ Z PIVA

º 31
P°edm∞t dan∞

(1) Pivem se pro ·Φely tohoto zßkona rozumφ slab∞ alkoholick² nßpoj, kter² obsahuje vφce ne₧ 0,5 % objemov²ch alkoholu, vznikl² zkvaÜenφm mladiny a odpovφdajφcφ ΦφselnΘmu k≤du nomenklatury celnφho sazebnφku 2203.

(2) Mladina je roztok cukr∙ a ostatnφch lßtek, zφskan² z r∙zn²ch druh∙ sladu, cukru nebo nesladovan²ch obilovin, pova°en² s chmelem nebo jin²mi chmelov²mi v²robky.

(3) Koncentrace piva se vyjad°uje v procentech jako procentov² obsah extraktu p∙vodnφ mladiny p°ed zakvaÜenφm. Extrakt p∙vodnφ mladiny p°ed zakvaÜenφm se stanovφ podle velkΘho Ballingova vzorce takto:

(2,066 5 A + Es) x 100
p (%) = ------------------------
100 + 1,066 5 A

nebo upravenΘho vzorce

p (%) = 2 A + Es + K,

kde

p -   extrakt p∙vodnφ mladiny p°ed zakvaÜenφm,
Es -   hmotnostnφ procento nezkvaÜenΘho (skuteΦnΘho) extraktu piva, kterΘ se stanovφ sacharometricky nebo pyknometricky po oddestilovßnφ alkoholu a dopln∞nφ destilovanou vodou na p∙vodnφ hmotnost vzorku,
A -   hmotnostnφ procento alkoholu stanovenΘ v destilßtu pyknometricky,
K -   korekΦnφ Φinitel, kter² je stanoven tabelßrn∞.

(4) Pro urΦenφ koncentrace piva se jako rozhodΦφ metoda pou₧ije destilaΦnφ metoda. P°i sΘriov²ch anal²zßch je mo₧no extrakt p∙vodnφ mladiny stanovit refraktometricky nebo pomocφ automatick²ch analyzßtor∙.

º 31a

Mal²m nezßvisl²m pivovarem je osoba, kterß formou podnikßnφ22d) vyrßbφ pivo a spl≥uje tyto podmφnky:

a)   ·Φast jin²ch subjekt∙, kterΘ podnikajφ ve v²rob∞ piva a sladu, je mo₧nß v p°φpad∞, ₧e jejich celkov² podφl na ΦistΘm obchodnφm jm∞nφ22e) nebo hlasovacφch prßvech nenφ vyÜÜφ ne₧ 20 %,
b)   v²roba znßmkovΘho piva v licenci22f) nep°ekroΦφ 49 % jeho v²stavu v kalendß°nφm roce,
c)   provoznφ prostory podzemnφ i nadzemnφ nejsou technologicky ani jinak propojeny s provoznφmi prostorami jinΘ prßvnickΘ osoby nebo fyzickΘ osoby, kterß vyrßbφ pivo. Jestli₧e jedna prßvnickß nebo fyzickß osoba vlastnφ vφce pivovar∙ a jejich spoleΦn² v²stav v kalendß°nφm roce nep°ev²Üφ 200 tisφc hektolitr∙, pova₧ujφ se tyto pivovary za jeden mal² nezßvisl² pivovar,
d)   mladinu (º 31) a mladΘ pivo m∙₧e nakoupit v objemu nejv²Üe do 10 % svΘho v²stavu piva za kalendß°nφ rok.

º 32
Zßklad dan∞

Zßkladem dan∞ je mno₧stvφ piva, u n∞ho₧ vznikla da≥ovß povinnost podle º 5, vyjßd°enΘ v hektolitrech.

º 33
Sazby dan∞

(1) Zßkladnφ sazba dan∞ z piva pro ostatnφ prßvnickΘ a fyzickΘ osoby a snφ₧enΘ sazby pro malΘ nezßvislΘ pivovary podle º 2 pφsm. i) za 1 hektolitr a ka₧dΘ procento extraktu p∙vodnφ mladiny, ze kterΘ bylo pivo vyrobeno, p°ed zakvaÜenφm jsou stanoveny takto:

Φφseln² k≤d
nomenklatury
celnφho
sazebnφku
zakladnφ sazba dan∞ v KΦ/hl za ka₧dΘ celΘ % extraktu p∙vodnφ mladiny
pro malΘ nezßvislΘ pivovary podle º 2 pφsm. i) pro ostatnφ
prßvnickΘ
a fyzickΘ
osoby
velikostnφ skupina podle v²stavu v hl
do 10 000
vΦetn∞
nad 10 000
do 50 000
vΦetn∞
nad 50 000
do 100 000
vΦetn∞
nad 100 000
do 150 000
vΦetn∞
nad 150 000
do 200 000
vΦetn∞
2203 12,00 KΦ 14,40 KΦ 16,80 KΦ 19,20 KΦ 21,60 KΦ 24,00 KΦ

Ke zlomk∙m procent (desetinn²m mφst∙m) se nep°ihlφ₧φ.

(2) V²Üe dan∞ u vyskladn∞nΘho piva konkrΘtnφ koncentrace vyjßd°enΘ v procentech se vypoΦφtß jako souΦin mno₧stvφ vyskladn∞nΘho piva v hektolitrech, konkrΘtnφ v²Üe procenta koncentrace a zßkladnφ nebo snφ₧enΘ sazby.

º 33a

(1) Mal² nezßvisl² pivovar oznßmφ do 31. ledna kalendß°nφho roku finanΦnφmu orgßnu svΘ za°azenφ do velikostnφ skupiny podle p°edpoklßdanΘho roΦnφho v²stavu.

(2) Mal² nezßvisl² pivovar, kter² zahßjφ v²robu v pr∙b∞hu kalendß°nφho roku, oznßmφ finanΦnφmu orgßnu svΘ za°azenφ do velikostnφ skupiny do konce m∞sφce, v n∞m₧ zahßjil v²robu. P°edpoklßdan² v²stav se vypoΦφtß jako dvanßctinßsobek podφlu p°edpoklßdanΘho v²stavu od zahßjenφ Φinnosti do konce roku a poΦtu m∞sφc∙ v²roby v kalendß°nφm roce vΦetn∞ m∞sφce, v n∞m₧ zahßjφ v²robu.

(3) Za°azenφ malΘho nezßvislΘho pivovaru do velikostnφ skupiny m∙₧e b²t nejv²Üe o jeden stupe≥ ni₧Üφ, ne₧ odpovφdß skuteΦnΘmu v²stavu v p°edchozφm kalendß°nφm roce.

(4) Jestli₧e skuteΦn² v²stav v kalendß°nφm roce je vyÜÜφ ne₧ hornφ mez velikostnφ skupiny, do nφ₧ byl mal² nezßvisl² pivovar za°azen, p°edlo₧φ plßtce dan∞ sprßvci dan∞ ve lh∙t∞ stanovenΘ zvlßÜtnφm p°edpisem dodateΦnΘ da≥ovΘ p°iznßnφ za ka₧dΘ zda≥ovacφ obdobφ tohoto kalendß°nφho roku. Na dodateΦnΘm da≥ovΘm p°iznßnφ uvede rozdφl mezi da≥ovou povinnostφ podle sazby dan∞ za velikostnφ skupinu, kterß odpovφdß skuteΦnΘmu v²stavu, a da≥ovou povinnostφ uvedenou na °ßdnΘm da≥ovΘm p°iznßnφ za stejnΘ zda≥ovacφ obdobφ. Z dan∞ dom∞°enΘ podle dodateΦnΘho da≥ovΘho p°iznßnφ podanΘho podle tohoto odstavce se penßle nep°edepisuje.

HLAVA IV
DA╥ Z V═NA

º 34
Plßtci

(1) Plßtcem dan∞ z vφna vyskladn∞nΘho v tuzemsku nenφ fyzickß osoba, kterß spolu s osobami tvo°φcφmi s nφ domßcnost21d) nevyskladnφ celkem vφce ne₧ 500 litr∙ vφna za kalendß°nφ rok.

(2) Plßtci dan∞ z vφna jsou takΘ vÜechny prßvnickΘ i fyzickΘ osoby, kterΘ vyskladnφ podle º 2 pφsm. h) bodu 1 nezdan∞nΘ vφno nabytΘ od osob uveden²ch v odstavci 1. Ustanovenφ odstavce 1 z∙stßvß nedotΦeno.

(3) PrßvnickΘ nebo fyzickΘ osoby, kterΘ vyskladnφ vφno ji₧ zdan∞nΘ, jsou povinny tuto skuteΦnost prokßzat sprßvci dan∞.

º 34a
Vznik da≥ovΘ povinnosti

(1) Da≥ovß povinnost vznikß dnem vyskladn∞nφ vφna plßtci uveden²mi v º 34 odst. 2.

(2) Da≥ovß povinnost vznikß fyzick²m osobßm, kterΘ se zaregistrujφ podle º 37a, dnem registrace podle º 37a a t²kß se mno₧stvφ vφna vyskladn∞nΘho od 1. ledna kalendß°nφho roku, ve kterΘm doÜlo k registraci, do dne registrace.

º 35
P°edm∞t dan∞

(1) P°edm∞tem dan∞ pro ·Φely tohoto zßkona jsou vφna, kterß obsahujφ vφce ne₧ 0,5 % objemov²ch alkoholu, a to:

a)   rΘvovß vφna, tj. nßpoje vyrobenΘ alkoholov²m kvaÜenφm rΘvovΘho moÜtu, a to bu∩ ·pln²m, nebo ΦßsteΦn²m, kterΘ mohou b²t i obohacenΘ lihem,
b)   vφna dosycovanß CO2, kterß p°i uzav°enΘm obsahu dosahujφ p°i teplot∞ 20 oC p°etlak v∞tÜφ ne₧ 0,1 MPa,
c)   Üumivß vφna, t.j. nßpoje vyrobenΘ °φzen²m druhotn²m kvaÜenφm vφn anebo moÜt∙, kterΘ p°i uzav°enΘm obsahu dosahujφ p°i teplot∞ 20 oC p°etlak nejmΘn∞ 0,3 MPa,
d)   desertnφ a desertnφ ko°en∞nß vφna, t.j. nßpoje vyrobenΘ z vφn s p°φsadou rafinovanΘho cukru anebo zahuÜt∞nΘho moÜtu, jemnΘho rafinovanΘho lihu anebo vinnΘho destilßtu, p°φpadn∞ ko°enφ,
e)   ostatnφ nßpoje vyrobenΘ alkoholov²m kvaÜenφm (ovocnß vφna, medovina, sladovΘ vφno aj.) a sm∞si ostatnφch nßpoj∙ s vφny.

(2) Pro ·Φely tohoto zßkona se za rΘvovß vφna pova₧ujφ i nßpoje vyrobenΘ alkoholov²m kvaÜenφm ze z°ed∞nΘho rΘvovΘho moÜtu, v²luh∙ matolin, p°φpadn∞ z°ed∞n²ch kvasniΦnφch kal∙.

º 36
Zßklad dan∞

Zßkladem dan∞ je mno₧stvφ vφna, u n∞ho₧ vznikla da≥ovß povinnost podle º 5, vyjßd°enΘ v litrech.

º 37
Sazby dan∞

Sazby dan∞ jsou stanoveny takto:

╚φseln²
k≤d
nomenklatury
celnφho
sazebnφku
Text Sazba
dan∞
2204 rΘvovß vφna podle º 35 odst. 1 pφsm. a) a odst. 2 2,50 KΦ/litr
  vφna dosycovanß CO2 podle º 35 odst. 1 pφsm. b) 16,40 KΦ/litr
  Üumivß vφna podle º 35 odst. 1 pφsm. c) 23,40 KΦ/litr
2205 desertnφ a desertnφ ko°en∞nß vφna podle º 35 odst. 1 pφsm. d) 16,40 KΦ/litr
2206 ostatnφ nßpoje podle º 35 odst. 1 pφsm. e) 5,10 KΦ/litr
  ostatnφ nßpoje podle º 35 odst. 1 pφsm. e) dosycovanΘ CO2, kterΘ p°i uzav°enΘm obsahu a teplot∞ 20 oC dosahujφ p°etlak v∞tÜφ ne₧ 0,1 MPa 16,40 KΦ/litr
  ostatnφ nßpoje podle º 35 odst. 1 pφsm. e) ÜumivΘ 23,40 KΦ/litr
  ostatnφ nßpoje podle º 35 odst. 1 pφsm. e) upravenΘ jako desertnφ a desertnφ ko°en∞nß vφna podle º 35 odst. 1 pφsm. d) 16,40 KΦ/litr

º 37a
Registrace

Pokud fyzickß osoba, kterß dosud podle º 34 odst. 1 nebyla plßtcem dan∞, v pr∙b∞hu kalendß°nφho roku vyskladnφ vφce ne₧ 500 litr∙ vφna, je povinna se zaregistrovat jako plßtce spot°ebnφ dan∞ u p°φsluÜnΘho finanΦnφho orgßnu nejpozd∞ji do dne vyskladn∞nφ 501. litru vφna v tomto kalendß°nφm roce.

HLAVA V
DA╥ Z TAB┴KOV▌CH V▌ROBK┘

º 38
P°edm∞t dan∞

(1) P°edm∞tem dan∞ jsou tabßkovΘ v²robky.

(2) Tabßkov²mi v²robky se pro ·Φely tohoto zßkona rozumφ: cigarety, cigarilos, doutnφky, lulkovΘ, d²mkovΘ, cigaretovΘ, Ü≥upavΘ a ₧v²kacφ tabßky.

º 39
Zßklad dan∞

Zßkladem dan∞ je mno₧stvφ tabßkov²ch v²robk∙, u nich₧ vznikla da≥ovß povinnost podle º 5, vyjßd°enΘ v kusech (u cigaret, doutnφk∙ a cigarilos) nebo v kilogramech (u tabßk∙).

º 40
Sazby dan∞

Sazby dan∞ jsou stanoveny takto:

╚φseln²
k≤d
nomenklatury
celnφho
sazebnφku
Text Sazba
dan∞
2402 cigarety filtrovΘ dΘlky nad 70 mm 0,74 KΦ/kus
  cigarety provazcovΘ a cigarety filtrovΘ dΘlky do 70 mm vΦetn∞ 0,64 KΦ/kus
  doutnφky 0,74 KΦ/kus
2403 cigaretov² tabßk na°ezan² pro ruΦnφ v²robu cigaret 803,- KΦ/kg
  tabßkovΘ vlo₧ky z cigaretovΘho tabßku pro ruΦnφ v²robu cigaret 0,74 KΦ/kus
  ₧v²kacφ tabßky 40,- KΦ/kg

º 40a
Odvod a splatnost dan∞

(1) Da≥ je splatnß nejpozd∞ji do 60 dn∙ ode dne vzniku da≥ovΘ povinnosti podle º 5 odst. 1 pφsm. e).

(2) Pokud je vßzßno odebrßnφ tabßkov²ch nßlepek na poskytnutφ zßruky podle º 40d odst. 7, stßvß se pen∞₧nφ ·stav, u kterΘho je veden ·Φet tuzemskΘho v²robce nebo dovozce cigaret (dßle jen "ruΦitel"), da≥ov²m dlu₧nφkem22b) v p°φpad∞, ₧e plßtce nesplnil povinnost podle odstavce 1 a je povinen odvΘst da≥ mφsto plßtce. Celnφ ·°ad Kutnß Hora (dßle jen "·°ad") je povinen prvnφ pracovnφ den po dni splatnosti dan∞ uv∞domit ruΦitele o skuteΦnosti, ₧e se stal da≥ov²m dlu₧nφkem a ₧e je povinen uhradit za plßtce da≥ovou povinost.

º 40b
P°φsluÜenstvφ dan∞

(1) Pokud plßtce, u kterΘho nebylo vßzßno odebrßnφ tabßkov²ch nßlepek na poskytnutφ zßruky podle º 40d odst. 7, neodvede da≥ do lh∙ty stanovenΘ v º 40a odst. 1, je povinen krom∞ dlu₧nΘ Φßstky dan∞ zaplatit penßle ve v²Üi 0,1 % z dlu₧nΘ Φßstky za ka₧d² den prodlenφ.

(2) Pokud povinnost zaplatit da≥ p°ejde podle º 40a odst. 2 na ruΦitele, je ruΦitel povinen zaplatit dlu₧nou da≥ vΦetn∞ penßle ve v²Üi 0,1 % z dlu₧nΘ Φßstky za ka₧d² den prodlenφ poΦφnaje dnem nßsledujφcφm po dni splatnosti dan∞ podle º 40a odst. 1.

╚┴ST T╪ET═
ZNA╚EN═ N╠KTER▌CH TAB┴KOV▌CH V▌ROBK┘

º 40c
ZnaΦenφ cigaret

(1) Cigarety v tuzemsku vyrobenΘ nebo do tuzemska dovezenΘ (dßle jen "cigarety") musφ b²t znaΦeny tabßkovou nßlepkou.22a) Tato povinnost se nevztahuje na cigarety prodßvanΘ na palubßch letadel zahraniΦnφch linek, v prodejnßch typu DUTY/TAX FREE a v prodejnßch, kterΘ jsou na zßklad∞ pφsemnΘho souhlasu Ministerstva financφ oprßvn∞ny k prodeji za ceny bez dan∞ osobßm jin²ch stßt∙, kterΘ po₧φvajφ v²sad a imunit podle mezinßrodnφch smluv, jimi₧ je ╚eskß republika vßzßna.18)

(2) V prostorßch, kde se prodßvajφ cigarety, na kterΘ se podle odstavce 1 nevztahuje povinnost znaΦenφ, se sm∞jφ prodßvat pouze cigarety neznaΦenΘ.

(3) V obdobφ ode dne ·Φinnosti tohoto zßkona do 30. Φervna 1994 mohou b²t cigarety v tvrdΘm balenφ vyrobenΘ v tuzemsku a cigarety v tvrdΘm balenφ vyrobenΘ na ·zemφ SlovenskΘ republiky do tuzemska dovezenΘ znaΦeny namφsto tabßkovΘ nßlepky vytiÜt∞n²m nßpisem v ΦeskΘm jazyce "UR╚ENO PRO PRODEJ V ╚R".

(4) ZnaΦenφ cigaret podle p°edchozφch odstavc∙ musφ b²t viditeln∞ umφst∞no na jednotkovΘm balenφ urΦenΘm pro p°φmou spot°ebu (dßle jen "krabiΦka") a pod celofßnov² p°ebal, pokud se tento pou₧φvß.

(5) Na cigarety znaΦenΘ poÜkozenou tabßkovou nßlepkou nebo znaΦenΘ jinak, ne₧ je stanoveno, se pohlφ₧φ jako na neznaΦenΘ; tabßkovΘ nßlepky zeslabenΘ naseknutφm22a) se nepova₧ujφ za poÜkozenΘ.

(6) Cigarety urΦenΘ pro v²voz1) nesm∞jφ b²t znaΦeny podle odstavc∙ 1 a₧ 4.

º 40d
Objednßvßnφ, prodej a distribuce tabßkov²ch nßlepek

(1) Nßkup tabßkov²ch nßlepek od jejich v²robce, jejich p°epravu od v²robce tabßkov²ch nßlepek k ·°adu a jejich prodej tuzemsk²m v²robc∙m (dßle jen "v²robce") nebo dovozc∙m cigaret zajiÜ¥uje ·°ad, kter² zßrove≥ vykonßvß kontrolu p°epravy, ulo₧enφ a u₧itφ tabßkov²ch nßlepek u v²robce nebo dovozce cigaret. Na ₧ßdost ·°adu provedou kontrolu tΘ₧ jinΘ finanΦnφ orgßny nebo celnφ orgßny prost°ednictvφm sv²ch pracovnφk∙, kterΘ touto kontrolou pov∞°φ. P°i tΘto kontrole jsou pov∞°enφ pracovnφci oprßvn∞ni postupovat podle zvlßÜtnφho p°edpisu.22c) Nßklady na skladovßnφ tabßkov²ch nßlepek u ·°adu a jejich prodej v²robc∙m nebo dovozc∙m cigaret a na kontrolu p°epravy, ulo₧enφ a u₧itφ tabßkov²ch nßlepek u v²robce nebo dovozce nese stßt.

(2) V²robce nebo dovozce cigaret je povinen objednßvat tabßkovΘ nßlepky v²hradn∞ u ·°adu.

(3) V²robce tabßkov²ch nßlepek smφ prodßvat tabßkovΘ nßlepky v²hradn∞ ·°adu.

(4) V²robce nebo dovozce cigaret je povinen k objednßvce tabßkov²ch nßlepek (dßle jen "objednßvka"), kterou p°edklßdß poprvΘ, p°ilo₧it ·°edn∞ ov∞°en² opis povolenφ k v²rob∞ nebo dovozu cigaret.23)

Toto ustanovenφ neplatφ pro dovoz cigaret vyroben²ch na ·zemφ SlovenskΘ republiky dovezen²ch do ╚eskΘ republiky na zßklad∞ smlouvy o celnφ unii mezi ╚eskou republikou a Slovenskou republikou.23a)

(5) V²robce nebo dovozce cigaret je povinen p°edlo₧it doklad uveden² v odstavci 4 v₧dy p°i prvnφ objednßvce v ka₧dΘm kalendß°nφm roce. V p°φpad∞ zm∞ny ·daj∙ podle odstavce 4 je v²robce nebo dovozce cigaret povinen p°edlo₧it doklad o zm∞n∞ ·daj∙ k prvnφ objednßvce podanΘ po tΘto zm∞n∞.

(6) Orgßny, kterΘ jsou oprßvn∞ny vydßvat a ruÜit povolenφ k v²rob∞ nebo dovozu cigaret, jsou povinny neprodlen∞ informovat ·°ad o tom, ₧e v²robci nebo dovozci cigaret vydaly nebo odejmuly povolenφ k v²rob∞ nebo dovozu cigaret a ₧e toto vydßnφ nebo odejmutφ nabylo prßvnφ moci.

(7) ┌°ad je povinen po doruΦenφ prvnφ objednßvky na tabßkovΘ nßlepky od v²robce nebo dovozce cigaret po dni ·Φinnosti tohoto zßkona stanovit, zda bude od v²robce nebo dovozce cigaret po₧adovat pφsemnou zßruku ruΦitele. Pφsemnß zßruka musφ obsahovat zßvazek, ₧e ruΦitel zajistφ po dobu platnosti zßruky zaplacenφ dan∞ nezaplacenΘ v²robcem nebo dovozcem cigaret ve lh∙t∞ stanovenΘ v º 40a odst. 1 vΦetn∞ jejφho p°φsluÜenstvφ. Rozhodnutφ o povinnosti p°edlo₧it pφsemnou zßruku je ·°ad povinen oznßmit v²robci nebo dovozci cigaret nejpozd∞ji do 30 dn∙ po dni p°evzetφ objednßvky. V p°φpad∞, ₧e ·°ad nebude po₧adovat pφsemnou zßruku, je povinen tΘ₧ toto svΘ rozhodnutφ oznßmit v²robci nebo dovozci.

(8) Pokud ·°ad stanovφ povinnost poskytnutφ zßruky podle odstavce 7, musφ tato zßruka obsahovat ·daj o dni poΦßtku a o dni ukonΦenφ jejφ platnosti. RuΦitel m∙₧e zruÜit platnost zßruky p°ede dnem ukonΦenφ jejφ °ßdnΘ platnosti. P°edΦasnΘ ukonΦenφ platnosti zßruky ze strany ruΦitele nem∙₧e mφt zp∞tnou ·Φinnost a ruΦitel je povinen ·°adu oznßmit p°edΦasnΘ ukonΦenφ platnosti zßruky nejpozd∞ji v den tohoto ukonΦenφ. P°i p°edlo₧enφ prvnφ objednßvky po dni ukonΦenφ platnosti zßruky se postupuje podle odstavce 7.

(9) ┌°ad pφsemn∞ odmφtne prodat tabßkovΘ nßlepky v²robci nebo dovozci cigaret, kter²

a)   nesplnφ podmφnky stanovenΘ v odstavcφch 4 a 5,
b)   nep°edlo₧φ stejnopis nebo ov∞°en² opis zßruky podle odstavce 7 nebo kterΘmu platnost tΘto zßruky ruΦitel zruÜφ p°ed uplynutφm jejφ °ßdnΘ platnosti,
c)   nemß povolenφ k v²rob∞ nebo dovozu cigaret nebo kterΘmu bylo toto povolenφ odejmuto,
d)   je v likvidaci nebo je v konkursnφm nebo vyrovnacφm °φzenφ podle zvlßÜtnφho p°edpisu,24)
e)   nevyrovnal svou da≥ovou povinnost podle º 40a odst. 1 nebo º 40b odst. 1 nebo za kterΘho nevyrovnal da≥ovou povinnost ruΦitel podle º 40a odst. 2 nebo º 40b odst. 2,
f)   neuhradil ·°adu cenu tabßkov²ch nßlepek podle odstavce 11, kterΘ od ·°adu ji₧ odebral.

(10) V²robce nebo dovozce cigaret nesmφ obdr₧enΘ tabßkovΘ nßlepky prodat nebo jak²mkoliv zp∙sobem bezplatn∞ p°edat jin²m fyzick²m nebo prßvnick²m osobßm s v²jimkou ·°adu. Toto ustanovenφ se nevztahuje na p°φpad, kdy dovozce cigaret p°edß tabßkovΘ nßlepky zahraniΦnφm v²robc∙m cigaret za ·Φelem oznaΦenφ cigaret podle º 40c odst. 1 a 4. Dovozce cigaret je povinen nechat si p°echod tabßkov²ch nßlepek do zahraniΦφ potvrdit pohraniΦnφm celnφm orgßnem.

(11) V²robce nebo dovozce cigaret je povinen uhradit cenu tabßkov²ch nßlepek. P°epravu tabßkov²ch nßlepek od ·°adu k v²robci nebo dovozci cigaret a jejich ulo₧enφ a u₧itφ u v²robce nebo dovozce cigaret zajiÜtuje tento v²robce nebo dovozce cigaret na svΘ vlastnφ nßklady.

(12) ┌°ad je povinen vydat objednanΘ tabßkovΘ nßlepky vΦetn∞ platebnφho v²m∞ru v²robci nebo dovozci cigaret nejpozd∞ji prvnφ pracovnφ den po dni doruΦenφ objednßvky, s v²jimkou objednßvky podle odstavce 7, pokud vydßnφ tabßkov²ch nßlepek z d∙vod∙ stanoven²ch v odstavci 9 pφsemn∞ neodmφtne a pokud se jednß o tabßkovΘ nßlepky pro krabiΦky o obsahu 20 kus∙ cigaret. ObjednanΘ tabßkovΘ nßlepky pro krabiΦky, kterΘ obsahujφ jin² poΦet kus∙ cigaret, je ·°ad povinen vydat vΦetn∞ platebnφho v²m∞ru do 25 dn∙ ode dne doruΦenφ objednßvky, s v²jimkou objednßvky podle odstavce 7, pokud vydßnφ tabßkov²ch nßlepek z d∙vod∙ stanoven²ch v odstavci 9 pφsemn∞ neodmφtne. PφsemnΘ odmφtnutφ vydßnφ tabßkov²ch nßlepek je ·°ad povinen v²robci nebo dovozci cigaret odeslat nejpozd∞ji prvnφ pracovnφ den po dni p°evzetφ objednßvky. U objednßvek podle odstavce 7 se lh∙ta pro vydßnφ tabßkov²ch nßlepek nebo pro jeho odmφtnutφ prodlu₧uje o lh∙tu stanovenou v odstavci 7. ┌°ad nem∙₧e odmφtnout vydat tabßkovΘ nßlepky v²robci nebo dovozci cigaret, pokud jsou tyto nßlepky zaplaceny vΦetn∞ dan∞ v hotovosti nejpozd∞ji p°i p°edßnφ objednßvky. V tomto p°φpad∞ se nepou₧ijφ ustanovenφ odstavc∙ 7 a 8 a odstavce 9 pφsm. b).

(13) Pokud ·°ad nevydß v²robci nebo dovozci cigaret tabßkovΘ nßlepky ve lh∙t∞ stanovenΘ v odstavci 12 a zßrove≥ v tΘto lh∙t∞ jejich vydßnφ pφsemn∞ neodmφtne, je povinen nahradit v²robci nebo dovozci cigaret nezbytnΘ nßklady, kterΘ vznikly v souvislosti s nedodr₧enφm stanovenΘ lh∙ty. Pokud k nedodr₧enφ stanovenΘ lh∙ty dojde v d∙sledku p°ekß₧ek na stran∞ v²robce nebo dovozce cigaret, ztrßcφ objednßvka platnost.

º 40e
Evidence a kontrola tabßkov²ch nßlepek

(1) V²robce nebo dovozce cigaret je povinen vΘst evidenci p°ijat²ch, u₧it²ch a vrßcen²ch tabßkov²ch nßlepek a uchovßvat evidenci a doklady, na jejich₧ zßklad∞ byly zßpisy v evidenci provedeny, po dobu 10 let od konce kalendß°nφho roku, ve kterΘm byly tyto doklady vystaveny.

(2) ┌°ad provede nejmΘn∞ jednou za kalendß°nφ rok inventuru tabßkov²ch nßlepek u ka₧dΘho v²robce nebo dovozce cigaret. ┌°ad je dßle oprßvn∞n provßd∞t namßtkovou kontrolu evidence tabßkov²ch nßlepek a namßtkovou inventuru tabßkov²ch nßlepek podle pot°eby.

º 40f
Vracenφ tabßkov²ch nßlepek

(1) V²robce nebo dovozce cigaret m∙₧e vrßtit ·°adu poÜkozenΘ nebo zneΦiÜt∞nΘ tabßkovΘ nßlepky. U poÜkozen²ch tabßkov²ch nßlepek musφ jejich nepoÜkozenß Φßst Φinit alespo≥ 60 % celkovΘ plochy tabßkovΘ nßlepky. U zneΦiÜt∞n²ch tabßkov²ch nßlepek, pokud nejsou poÜkozeny, musφ b²t prokazatelnΘ, ₧e jde o tabßkovΘ nßlepky nabytΘ v souladu s prßvnφmi p°edpisy. U zneΦiÜt∞n²ch tabßkov²ch nßlepek, kterΘ jsou takΘ poÜkozeny, musφ b²t spln∞ny ob∞ podmφnky. Za poÜkozenΘ nebo zneΦiÜt∞nΘ tabßkovΘ nßlepky vydß ·°ad bezplatn∞ tabßkovΘ nßlepky nepoÜkozenΘ. Je-li poÜkozenß nebo zneΦiÜt∞nß tabßkovß nßlepka slo₧enß z vφce Φßstφ, lze ji vym∞nit za nepoÜkozenou pouze tehdy, nejsou-li pochybnosti o tom, ₧e jednotlivΘ Φßsti pat°φ k sob∞. ┌°ad vrßcenΘ poÜkozenΘ a zneΦiÜt∞nΘ tabßkovΘ nßlepky zniΦφ za ·Φasti pov∞°enΘho pracovnφka Ministerstva financφ. Z·Φastn∞nΘ osoby o zniΦenφ vrßcen²ch poÜkozen²ch a zneΦiÜt∞n²ch tabßkov²ch nßlepek po°φdφ pφsemn² protokol.

(2) Pokud Ministerstvo financφ rozhodne o zm∞n∞ vzoru tabßkovΘ nßlepky, ani₧ by se m∞nila sazba dan∞, je v²robce nebo dovozce cigaret povinen vrßtit ·°adu nepou₧itΘ tabßkovΘ nßlepky starΘho vzoru nejpozd∞ji do 15 dn∙ ode dne ·Φinnosti rozhodnutφ Ministerstva financφ o zavedenφ novΘho vzoru. Za vrßcenΘ tabßkovΘ nßlepky starΘho vzoru vydß ·°ad bezplatn∞ tabßkovΘ nßlepky novΘho vzoru nejpozd∞ji prvnφ pracovnφ den po dni doruΦenφ vrßcen²ch doruΦen²ch tabßkov²ch nßlepek, pokud se s v²robcem nebo dovozcem cigaret nedohodne jinak. ┌°ad vrßcenΘ tabßkovΘ nßlepky starΘho vzoru zniΦφ za ·Φasti pov∞°enΘho pracovnφka Ministerstva financφ. Z·Φastn∞nΘ osoby o zniΦenφ vrßcen²ch tabßkov²ch nßlepek po°φdφ pφsemn² protokol.

(3) V²robce nebo dovozce cigaret je povinen neprodlen∞ vrßtit ·°adu nepou₧itΘ tabßkovΘ nßlepky v p°φpad∞ ukonΦenφ svΘ Φinnosti jako v²robce nebo dovozce cigaret. ┌°ad v²robci nebo dovozci cigaret vrßtφ Φßstku, kterß byla za vrßcenΘ tabßkovΘ nßlepky zaplacena.

(4) V²robce nebo dovozce cigaret m∙₧e po₧ßdat ·°ad o ·°ednφ dozor nad zniΦenφm tabßkov²ch nßlepek nalepen²ch na krabiΦkßch. ┌°ednφm dozorem se rozumφ ·Φast pov∞°enΘho pracovnφka ·°adu p°i zniΦenφ tabßkov²ch nßlepek nalepen²ch na krabiΦkßch, kterΘ na svΘ nßklady zajistφ v²robce nebo dovozce cigaret. ZniΦenφ tabßkov²ch nßlepek pod ·°ednφm dozorem lze provΘst pouze na ·zemφ ╚eskΘ republiky. ┌°ad je povinen tΘto ₧ßdosti vyhov∞t. V²robci nebo dovozci vznikß nßrok na vrßcenφ dan∞ do v²Üe dan∞ odvedenΘ dnem zniΦenφ tabßkov²ch nßlepek pod ·°ednφm dohledem. Nßrok na vrßcenφ dan∞ lze uplatnit pouze tehdy, jestli₧e byla spln∞na podmφnka podle º 40a.

(5) V²robce nebo dovozce cigaret m∙₧e vrßtit ·°adu nepou₧itΘ a nepoÜkozenΘ tabßkovΘ nßlepky, kterΘ od ·°adu odebral, i bez uvedenφ d∙vod∙. Pokud u takto vrßcen²ch tabßkov²ch nßlepek jeÜt∞ nebyla zaplacena da≥, nevztahuje se na v²robce nebo dovozce cigaret ustanovenφ º 40a a 40b. Jestli₧e u takto vrßcen²ch tabßkov²ch nßlepek byla ji₧ da≥ odvedena, vznikß v²robci nebo dovozci cigaret nßrok na vrßcenφ dan∞ do v²Üe dan∞ odvedenΘ dnem doruΦenφ tabßkov²ch nßlepek, vrßcen²ch podle tohoto ustanovenφ, ·°adu.

(6) Za ztracenΘ tabßkovΘ nßlepky a za tabßkovΘ nßlepky poÜkozenΘ z vφce ne₧ 40 %, pokud nejde o tabßkovΘ nßlepky zniΦenΘ podle odstavce 4, se nßhrada neposkytuje.

º 40g
Sankce za poruÜenφ povinnostφ p°i oznaΦovßnφ cigaret

(1) V²robci nebo dovozci cigaret, kter² poruÜφ zßkaz stanoven² v º 40d odst. 10, a v²robci tabßkov²ch nßlepek, kter² poruÜφ povinnost stanovenou v º 40d odst. 3, ulo₧φ ·°ad pokutu a₧ do v²Üe 5 000 000 KΦ, nejmΘn∞ vÜak 200 000 KΦ.

(2) V²robci nebo dovozci cigaret, kter² poruÜφ povinnost stanovenou v º 40e odst. 1, ulo₧φ ·°ad pokutu a₧ do v²Üe 2 000 000 KΦ, nejmΘn∞ vÜak 50 000 KΦ.

(3) V²robci nebo dovozci cigaret, kter² poruÜφ povinnost stanovenou v º 40f odst. 2 a 3, ulo₧φ ·°ad pokutu a₧ do v²Üe 1 000 000 KΦ, nejmΘn∞ vÜak 25 000 KΦ.

(4) Pokuty ulo₧enΘ podle odstavc∙ 1 a₧ 3 je oprßvn∞n vybφrat a vymßhat ·°ad, kter² je ulo₧il. P°φjmy z t∞chto pokut jsou p°φjmem stßtnφho rozpoΦtu.

(5) Pokuty ulo₧enΘ podle odstavc∙ 1 a₧ 3 mohou b²t vybφrßny a vymßhßny nejdΘle do 3 let po jejich ulo₧enφ.

º 40h
Zmocn∞nφ pro Ministerstvo financφ

Ministerstvo financφ stanovφ vyhlßÜkou

a)   vzor a rozm∞ry tabßkovΘ nßlepky a zp∙sob jejφho umφst∞nφ na krabiΦku cigaret,
b)   zp∙sob objednßvßnφ, prodeje a distribuce tabßkov²ch nßlepek,
c)   zp∙sob placenφ tabßkov²ch nßlepek,
d)   zp∙sob p°epravy a uchovßvßnφ tabßkov²ch nßlepek,
e)   zp∙sob evidence tabßkov²ch nßlepek,
f)   zp∙sob inventarizace tabßkov²ch nßlepek,
g)   zp∙sob evidence a vracenφ poÜkozen²ch tabßkov²ch nßlepek,
h)   vzor oprßvn∞nφ pracovnφka ·°adu ke vstupu do objekt∙ v²robce nebo dovozce cigaret,
i)   vzor oprßvn∞nφ pracovnφka Ministerstva financφ pov∞°enΘho dozorem podle º 40f odst. 1 a 2.

╚┴ST ╚TVRT┴
P╪ECHODN┴ A Z┴V╠RE╚N┴ USTANOVEN═

º 41
P°echodnß ustanovenφ

(1) Bude-li vyhotoven °ßdn² doklad o prodeji zbo₧φ (zejmΘna faktura), p°φpadn∞ o vnitropodnikovΘm pou₧itφ zbo₧φ podle º 4 zßkona Φ. 73/1952 Sb., o dani z obratu, ve zn∞nφ zßkona Φ. 107/1990 Sb., po 1. lednu 1993, uvede plßtce tuto skuteΦnost do poslednφho hlßÜenφ o dani z obratu za rok 1992. P°itom se musφ jednat o vyskladn∞nφ do 31. prosince 1992. Byla-li faktura nebo jin² doklad o prodeji vyhotoven po lh∙t∞ pro vyhotovenφ poslednφho hlßÜenφ o dani z obratu za rok 1992, vyhotovφ plßtce dodateΦnΘ hlßÜenφ o dani z obratu.

(2) Prßvnickß nebo fyzickß osoba, kterß byla do 31. prosince 1992 plßtcem dan∞ z obratu a kterß nakoupila vybranΘ v²robky do 31. prosince 1992 za cenu bez dan∞ z obratu, je povinna u vybran²ch v²robk∙, s v²jimkou vybran²ch v²robk∙, na kterΘ se vztahujφ ustanovenφ º 8, º 12 odst. 1 pφsm. b) a₧ d), º 23, º 29 pφsm. a) a b), a vybran²ch v²robk∙, pro kterΘ je stanovena sazba dan∞ nula,

a)   provΘst fyzickou inventuru zßsob k 31. prosinci 1992,
b)   p°iznat a odvΘst spot°ebnφ da≥ podle º 13 a 14 z inventarizovan²ch zßsob.

(3) Prßvnickß nebo fyzickß osoba uvedenß v odstavci 2 musφ spot°ebnφ da≥ p°iznat a odvΘst podle º 13 a 14 nejpozd∞ji za t°etφ zda≥ovacφ obdobφ po 1. lednu 1993.

(4) Prvnφ m∞sφc od ·Φinnosti tohoto zßkona odvßd∞jφ plßtci dan∞, kte°φ byli do 31. prosince 1992 plßtci dan∞ z obratu, da≥ denn∞, pokud jejich m∞sφΦnφ da≥ovß povinnost v prosinci 1992 p°esßhla Φßstku 100 000 KΦ. Da≥ odvßd∞jφ v tomto obdobφ denn∞ i plßtci dan∞ z uhlovodφkov²ch paliv a maziv. Lh∙ty odvodu a splatnosti dan∞ jsou stanoveny v º 14 odst. 4 a 7. V obdobφ ·Φinnosti tohoto ustanovenφ se nepou₧ije ustanovenφ º 14 odst. 9.

(5) V p°φpad∞ nßrok∙ z vad, kterΘ byly uplatn∞ny v zßkonnΘ lh∙t∞ u vybranΘho v²robku nakoupenΘho do 31. prosince 1992 a jejich₧ oprßvn∞nost byla uznßna po 1. lednu 1993, majφ plßtci spot°ebnφ dan∞ nßrok na vrßcenφ dan∞ podle º 12 odst. 1 pφsm. d) pouze do v²Üe zaplacenΘ dan∞ z obratu.

º 42
Platnost dosavadnφch p°edpis∙

Podle dosavadnφch p°edpis∙ se a₧ do svΘho ukonΦenφ posuzujφ vÜechny lh∙ty, kterΘ zaΦaly b∞₧et p°ede dnem ·Φinnosti tohoto zßkona, jako₧ i lh∙ty pro uplatn∞nφ prßv, kterß se °φdφ dosavadnφmi p°edpisy, i kdy₧ zaΦnou b∞₧et po ·Φinnosti tohoto zßkona.

º 42a

Ustanovenφ tohoto zßkona se pou₧ije, jen pokud mezinßrodnφ smlouva, kterou je ╚eskß republika vßzßna, nestanovφ jinak. Subjekty, kterΘ majφ podle t∞chto smluv nßrok na vrßcenφ dan∞, mohou po₧ßdat o vrßcenφ dan∞ sprßvce dan∞. Ministerstvo financφ stanovφ vyhlßÜkou podmφnky vrßcenφ dan∞.

º 43

Tento zßkon nab²vß ·Φinnosti dnem 1. ledna 1993.

* * *

Zßkon Φ. 199/1993 Sb. nabyl ·Φinnosti dne 1.srpna 1993, zßkon Φ. 325/1993 Sb. nabyl ·Φinnosti dne 1. ledna 1994, s v²jimkou ustanovenφ Φl. I bod∙ 34 a₧ 37, kterΘ nabyly ·Φinnosti dne 1. Φervence 1994, a ustanovenφ Φl. I bodu 38 º 40b odst. 5 a 7, kterΘ nabyly ·Φinnosti dne 1. ledna 1995, zßkon Φ. 136/1994 Sb. nabyl ·Φinnosti dne 1. Φervence 1994, zßkon Φ. 260/1994 Sb. nabyl ·Φinnosti dne 1. ledna 1995, s v²jimkou sazeb dan∞ pro malΘ nezßvislΘ pivovary podle º 33, kterΘ nabyly ·Φinnosti dne 1. Φervence 1995, zßkon Φ. 148/1995 Sb. nabyl ·Φinnosti dne 1. ledna 1996, s v²jimkou ustanovenφ Φl. I bod∙ 16, 36, 37, 38, 40 a 43, kterß nabyla ·Φinnosti dne 1. srpna 1995, zßkon Φ. 95/1996 Sb. nabyl ·Φinnosti dne 26. dubna 1996, zßkon Φ. 61/1997 Sb. nabyl ·Φinnosti dne 1. Φervence 1997, zßkon Φ. 303/1997 Sb. nabyl ·Φinnosti dne 1. ledna 1998.

* * *

╚l. II zßkona Φ. 260/1994 Sb., ve zn∞nφ nßlezu ┌stavnφho soudu ╚eskΘ republiky Φ. 265/1995 Sb., znφ:

╚l. II
P°echodnß a zßv∞reΦnß ustanovenφ

1. Penßle vym∞°ovanΘ po ·Φinnosti tohoto zßkona za zda≥ovacφ obdobφ rok∙ 1993 a 1994 nesmφ p°esßhnout Φßstky zv²Üenφ dan∞, kterΘ by bylo mo₧no ulo₧it podle d°φv∞jÜφch p°edpis∙ platn²ch do 31. prosince 1994.

2. V roce 1995 oznßmφ mal² nezßvisl² pivovar p°φsluÜnΘmu finanΦnφmu orgßnu svΘ za°azenφ do velikostnφ skupiny (º 33a odst. 1) do 30. Φervna 1995.

3. V roce 1995 se u mal²ch nezßvisl²ch pivovar∙ pova₧uje za za°azenφ do velikostnφ skupiny skuteΦn² v²stav v roce 1994 (º 33a odst. 1 a 2). V roce 1995 se ustanovenφ º 33a odst. 3 nepou₧ije.

4. Pro malΘ nezßvislΘ pivovary podle º 2 pφsm. i) platφ do 30. 6. 1995 sazba dan∞ uvedenß v º 33 v polo₧ce "pro ostatnφ prßvnickΘ osoby a fyzickΘ osoby".

5. ZruÜen nßlezem ┌stavnφho soudu ╚eskΘ republiky Φ. 265/1995 Sb.

6. Ministerstvo financφ m∙₧e prßvnφm p°edpisem upravit podrobnosti vypl²vajφcφ z º 33a odst. 4.

╚l. II zßkona Φ. 148/1995 Sb., ve zn∞nφ zßkona Φ. 95/1996 Sb., znφ:

╚l. II
P°echodnß ustanovenφ

1. V²robci nebo dovozci cigaret mohou do 31.b°ezna 1996 znaΦit cigarety tabßkov²mi nßlepkami neobsahujφcφmi da≥ nakoupen²mi do 31. prosince 1995.

2. V²robci nebo dovozci cigaret mohou cigarety znaΦenΘ tabßkov²mi nßlepkami neobsahujφcφmi da≥ vyskladnit nebo dovΘzt nejpozd∞ji do 31. b°ezna 1996.

3. P°i postupu podle bodu 2 se pro vznik da≥ovΘ povinnosti, vystavovßnφ da≥ov²ch doklad∙, vracenφ dan∞, da≥ovΘ p°iznßnφ, zda≥ovacφ obdobφ, odvod a splatnost dan∞, registraci, p°φsluÜenstvφ dan∞ a znaΦenφ n∞kter²ch tabßkov²ch v²robk∙ pou₧ijφ ustanovenφ zßkona ╚eskΘ nßrodnφ rady Φ. 587/1992 Sb., o spot°ebnφch danφch, ve zn∞nφ platnΘm do 31. prosince 1995.

4. FyzickΘ nebo prßvnickΘ osoby, kterΘ nakoupily cigarety znaΦenΘ tabßkov²mi nßlepkami neobsahujφcφmi da≥ za ·Φelem dalÜφho prodeje, mohou tyto cigarety prodßvat nejpozd∞ji dne 30. zß°φ 1996. Toto ustanovenφ se vztahuje i na cigarety znaΦenΘ podle º 40c odst. 3. Po uplynutφ tΘto doby budou vÜechny cigarety znaΦenΘ tabßkov²mi nßlepkami neobsahujφcφmi da≥ pova₧ovßny za cigarety neoznaΦenΘ.

5. V²robci a dovozci cigaret jsou povinni vrßtit ·°adu nepou₧itΘ a nepoÜkozenΘ tabßkovΘ nßlepky neobsahujφcφ da≥ nejpozd∞ji do 15. dubna 1996. ┌°ad v²robci nebo dovozci cigaret vrßtφ Φßstku, kterß byla za vrßcenΘ tabßkovΘ nßlepky zaplacena. Za tabßkovΘ nßlepky nevrßcenΘ v²robcem nebo dovozcem cigaret, pokud jejich poΦet p°ekroΦφ 0,8 % tabßkov²ch nßlepek p°ijat²ch za obdobφ mezi dv∞ma inventurami, ulo₧φ ·°ad v²robci cigaret pokutu ve v²Üi 12,50 KΦ za ka₧dou chyb∞jφcφ tabßkovou nßlepku a dovozci cigaret pokutu ve v²Üi 30 KΦ za ka₧dou chyb∞jφcφ tabßkovou nßlepku. Po dobu platnosti smlouvy o celnφ unii mezi ╚eskou republikou a Slovenskou republikou se dovozci, jemu₧ chybφ tabßkovΘ nßlepky, kterΘ podle potvrzenφ pohraniΦnφ celnice podle º 40d odst. 10 p°eÜly do zahraniΦφ s urΦenφm pro v²robce cigaret na ·zemφ SlovenskΘ republiky, sni₧uje pokuta na 12,50 KΦ za ka₧dou chyb∞jφcφ tabßkovou nßlepku.

╚l. VI zßkona Φ. 95/1996 Sb. znφ:

╚l. VI
P°echodnß ustanovenφ k Φl. III

1. ┌kony uΦin∞nΘ na zßklad∞ º 12 odst. 10 zßkona ╚eskΘ nßrodnφ rady Φ. 587/1992 Sb., o spot°ebnφch danφch, ve zn∞nφ zßkona Φ. 148/1995 Sb., do dne ·Φinnosti tohoto zßkona z∙stßvajφ v platnosti.

2. Nßrok na vrßcenφ spot°ebnφ dan∞ podle Φl. III tohoto zßkona mohou uplatnit osoby uvedenΘ v Φl. III bodu 12 i za obdobφ od 1. ledna 1996 do dne ·Φinnosti tohoto zßkona.

╚l. III zßkona Φ. 303/1997 Sb. znφ:

╚l. III

Povolenφ k zßsobovßnφ a k prodeji vybran²ch v²robk∙ za ceny bez dan∞ vydanß Ministerstvem financφ podle dosavadnφch p°edpis∙ se pova₧ujφ za povolenφ vydanß podle tohoto zßkona.

Klaus v. r.


1)   º 214 a nßsl. zßkona Φ. 13/1993 Sb., celnφ zßkon.
1a)   º 197 a nßsl. zßkona Φ. 13/1993 Sb.
2)   º 128 a nßsl. zßkona Φ. 13/1993 Sb.
2a)   º 163 a nßsl. zßkona Φ. 13/1993 Sb.
3)   º 1 a 2 zßkona Φ. 531/1990 Sb., o ·zemnφch finanΦnφch orgßnech, ve zn∞nφ zßkona Φ. 337/1992 Sb.
4)   º 3 a nßsl. zßkona Φ. 13/1993 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
5)   º 516 a₧ 526 zßkona Φ. 513/1991 Sb., obchodnφ zßkonφk.º 747 a₧ 753 zßkona Φ. 40/1964 Sb., obΦansk² zßkonφk, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
5a)   º 527 a₧ 535 zßkona Φ. 513/1991 Sb.
5b)   º 601 a₧ 609 zßkona Φ. 513/1991 Sb.
5c)   º 610 a₧ 629 zßkona Φ. 513/1991 Sb.º 765 a₧ 773 zßkona Φ. 40/1964 Sb.
7)   º 115 a₧ 117 zßkona Φ. 40/1964 Sb.
8)   º 2 zßkona Φ. 513/1991 Sb.
9)   º 238 a₧ 253 zßkona Φ. 13/1993 Sb., ve zn∞nφ zßkona Φ. 113/1997 Sb.
9a)   Zßkon Φ. 563/1991 Sb., o ·Φetnictvφ, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
9b)   º 35 odst. 2 zßkona Φ. 337/1992 Sb., o sprßv∞ danφ a poplatk∙, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
9c)   º 33 odst. 7 zßkona Φ. 337/1992 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
10)   º 55, 191 a 237 zßkona Φ. 13/1993 Sb., ve zn∞nφ zßkona Φ. 113/1997 Sb.
10c)   º 80 a₧ 84 vyhlßÜky Φ. 93/1993 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
10e)   º 234 a nßsl. zßkona Φ. 13/1993 Sb., ve zn∞nφ zßkona Φ. 113/1997 Sb.
11)   VyhlßÜka Φ. 69/1989 Sb., o osvobozenφ obchodnφho zbo₧φ dovß₧enΘho a pochßzejφcφho z rozvojov²ch zemφ od dovoznφho cla.
12)   Vlßdnφ vyhlßÜka Φ. 59/1948 Sb., kterou se uvßdφ v prozatφmnφ platnost VÜeobecnß dohoda o clech a obchodu ze dne 30. °φjna 1947, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
14)   Zßkon Φ. 30/1968 Sb., o stßtnφm zkuÜebnictvφ, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
15)   Zßkon Φ. 20/1966 Sb., o pΘΦi o zdravφ lidu, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
15a)   º 12 zßkona Φ. 61/1997 Sb., o lihu a o zm∞n∞ a dopln∞nφ zßkona Φ. 455/1991 Sb., o ₧ivnostenskΘm podnikßnφ (₧ivnostensk² zßkon), ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙, a zßkona ╚eskΘ nßrodnφ rady Φ. 587/1992 Sb., o spot°ebnφch danφch, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙, (zßkon o lihu).
16)   º 105 zßkona Φ. 13/1993 Sb., ve zn∞nφ zßkona Φ. 113/1997 Sb.
16a)   º 104 a 105 zßkona Φ. 13/1993 Sb., ve zn∞nφ zßkona Φ. 113/1997 Sb.
17)   º 33 zßkona Φ. 337/1992 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
17a)   º 40 odst. 2 zßkona Φ. 337/1992 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
17b)   VyhlßÜka Φ. 92/1993 Sb., kterou se provßd∞jφ n∞kterß ustanovenφ celnφho zßkona, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
17c)   VyhlßÜka Φ. 11/1994 Sb., kterou se stanovφ podrobnosti ke znaΦenφ n∞kter²ch tabßkov²ch v²robk∙, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
18)   Nap°. vyhlßÜka Φ. 157/1964 Sb., o Vφde≥skΘ ·mluv∞ o diplomatick²ch stycφch, vyhlßÜka Φ. 21/1968 Sb., o ┌mluv∞ o v²sadßch a imunitßch mezinßrodnφch odborn²ch organizacφ, vyhlßÜka Φ. 32/1969 Sb., o Vφde≥skΘ ·mluv∞ o konzulßrnφch stycφch, vyhlßÜka Φ. 40/1987 Sb., o ┌mluv∞ o zvlßÜtnφch misφch, vyhlßÜka Φ. 52/1956 Sb., o p°φstupu ╚eskoslovenskΘ republiky k ┌mluv∞ o v²sadßch a imunitßch Organizace spojen²ch nßrod∙, schvßlenΘ Valn²m shromß₧d∞nφm Organizace spojen²ch nßrod∙ dne 13. ·nora 1946, zßkon Φ. 125/1992 Sb., o z°φzenφ Sekretarißtu Konference o bezpeΦnosti a spoluprßci v Evrop∞ a o v²sadßch a imunitßch tohoto sekretarißtu a dalÜφch institucφ Konference o bezpeΦnosti a spoluprßci v Evrop∞.
18a)   º 41 zßkona Φ. 337/1992 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
19)   º 270 zßkona Φ. 13/1993 Sb., ve zn∞nφ zßkona Φ. 113/1997 Sb.
19a)   º 64 zßkona Φ. 337/1992 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
19b)   Zßkon Φ. 337/1992 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
20)   Hlava Φtrnßctß a₧ Üestnßctß zßkona Φ. 13/1993 Sb., ve zn∞nφ zßkona Φ. 113/1997 Sb.
20a)   º 4 zßkona Φ. 97/1993 Sb., o p∙sobnosti Sprßvy stßtnφch hmotn²ch rezerv.
20b)   º 63 odst. 2 zßkona Φ. 337/1992 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
21)   º 2 odst. 1 pφsm. k) zßkona Φ. 61/1997 Sb.
21a)   º 10 odst. 2 zßkona Φ. 61/1997 Sb.
21c)   º 2 odst. 1 pφsm. j) zßkona Φ. 61/1997 Sb.
21d)   º 115 zßkona Φ. 40/1964 Sb.
21h)   º 3 zßkona Φ. 61/1997 Sb.
21i)   º 2 odst. 1 pφsm. a) zßkona Φ. 61/1997 Sb.
21j)   º 2 odst. 1 pφsm. c) zßkona Φ. 61/1997 Sb.
21k)   º 9 zßkona Φ. 61/1997 Sb.
22)   º 4 zßkona Φ. 61/1997 Sb.
22a)   VyhlßÜka Φ. 11/1994 Sb., kterou se stanovφ podrobnosti ke znaΦenφ n∞kter²ch tabßkov²ch v²robk∙, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
22b)   º 57 zßkona Φ. 337/1992 Sb.
22c)   º 15 a 16 zßkona Φ. 337/1992 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
22d)   º 2 odst. 2 zßkona Φ. 513/1991 Sb.
22e)   º 6 odst. 3 zßkona Φ. 513/1991 Sb.
22f)   º 14 zßkona Φ. 527/1990 Sb., o vynßlezech, pr∙myslov²ch vzorech a zlepÜovacφch nßvrzφch.
23)   VyhlßÜka Φ. 560/1991 Sb., o podmφnkßch vydßvßnφ ·°ednφho povolenφ k dovozu a v²vozu zbo₧φ a slu₧eb, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
23a)   Sd∞lenφ Φ. 237/1993 Sb., o sjednßnφ Smlouvy o vytvo°enφ celnφ unie mezi ╚eskou republikou a Slovenskou republikou.
24)   Zßkon Φ. 328/1991 Sb., o konkurzu o vyrovnßnφ, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.