SB═RKA Z┴KON┘ Φßstka 32
rozeslßna dne 28.4.1998

86

SD╠LEN═
Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ

Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 20. kv∞tna 1996 byla v Praze podepsßna Dohoda o volnΘm obchodu mezi ╚eskou republikou a Stßtem Izrael.

S Dohodou vyslovil souhlas Parlament ╚eskΘ republiky a prezident republiky ji ratifikoval. RatifikaΦnφ listiny byly vym∞n∞ny v JeruzalΘm∞ dne 25. listopadu 1997.

Na zßklad∞ v²m∞ny dopis∙ ze dne 20. kv∞tna 1996 se Dohoda p°edb∞₧n∞ provßd∞la od 1. ledna 1997 a vstoupila v platnost v souladu se zn∞nφm svΘho Φlßnku 39 odst. 1 dnem 1. prosince 1997.

╚eskΘ zn∞nφ Dohody a Φesk² p°eklad n≤t se vyhlaÜujφ souΦasn∞. Do anglickΘho zn∞nφ Dohody a n≤t, je₧ je pro jejich v²klad rozhodnΘ, lze nahlΘdnout na Ministerstvu zahraniΦnφch v∞cφ a Ministerstvu pr∙myslu a obchodu.

DOHODA
o volnΘm obchodu mezi ╚eskou republikou a Stßtem Izrael

PREAMBULE

╚eskß republika a Stßt Izrael (dßle "Strany"),

znovu potvrzujφce sv∙j zßvazek k zßsadßm tr₧nφ ekonomiky, kterß vytvß°φ zßklad jejich ekonomick²ch vztah∙, a svoji shodu s prßvy a zßvazky vypl²vajφcφmi z dohod Sv∞tovΘ obchodnφ organizace/VÜeobecnΘ dohody o clech a obchodu 1994 (dßle "WTO/GATT 1994");

berouce v ·vahu svoje spoleΦnΘ p°ßnφ ·Φastnit se aktivn∞ procesu mezinßrodnφ ekonomickΘ integrace;

rozhodnuty za tφmto ·Φelem postupn∞ odstranit v∞tÜinu p°ekß₧ek v jejich vzßjemnΘm obchodu v souladu s ustanovenφmi VÜeobecnΘ dohody o clech a obchodu 1994;

p°esv∞dΦeny, ₧e tato Dohoda vytvo°φ novΘ podmφnky pro jejich ekonomickΘ vztahy a obzvlßÜt∞ pro rozvoj obchodu, investic a hospodß°skΘ i technologickΘ spoluprßce;

se dohodly takto:

╚lßnek 1
Cφle

1. Strany vytvo°φ postupn∞ v p°echodnΘm obdobφ, kterΘ skonΦφ 1. ledna 1999, oblast volnΘho obchodu pro podstatnou Φßst jejich vzßjemnΘho obchodu, a to v souladu s ustanovenφmi tΘto Dohody a ve shod∞ s ustanovenφmi WTO/GATT 1994, zejmΘna pokud jde o Φlßnek XXIV GATT 1994.

2. Cφle tΘto Dohody jsou:

(a)   podporovat rozÜi°ovßnφm obchodu harmonick² rozvoj hospodß°sk²ch vztah∙ mezi Stranami a takto ve Stranßch napomßhat rozvoji hospodß°skΘ aktivity;
(b)   poskytovat spravedlivΘ podmφnky sout∞₧e v obchod∞ mezi Stranami;
(c)   p°ispφvat odstra≥ovßnφm p°ekß₧ek v obchod∞ k harmonickΘmu rozvoji a rozmachu sv∞tovΘho obchodu;
(d)   podporovat spoluprßci v oblastech, kterΘ p°edstavujφ spoleΦn² zßjem Stran.

KAPITOLA I
PR┘MYSLOV╔ V▌ROBKY

╚lßnek 2
Rozsah

Ustanovenφ tΘto Kapitoly se budou vztahovat na pr∙myslovΘ v²robky majφcφ p∙vod ve Stranßch, kde v²raz "pr∙myslovΘ v²robky" znamenß pro ·Φely tΘto Dohody v²robky zaΦlen∞nΘ do kapitol 25 a₧ 97 HarmonizovanΘho systΘmu popisu a ΦφselnΘho oznaΦovßnφ zbo₧φ, s v²jimkou v²robk∙ uveden²ch v P°φloze I k tΘto Dohod∞ (dßle "P°φloha I").

╚lßnek 3
Dovoznφ cla

1. V obchod∞ mezi Stranami nebude zavedeno ₧ßdnΘ novΘ dovoznφ clo.

2. Cla a poplatky majφcφ rovnocenn² ·Φinek budou zruÜeny v souladu s ustanovenφmi Protokolu 1 tΘto Dohody (dßle "Protokol 1").

╚lßnek 4
Zßkladnφ clo

1. Pro ka₧d² v²robek bude zßkladnφm clem, z n∞ho₧ se majφ uplat≥ovat postupnß snφ₧enφ stanovenß v tΘto Dohod∞, celnφ sazba podle dolo₧ky nejvyÜÜφch v²hod, platnß k 1. lednu 1995.

2. Jestli₧e po vstupu Dohody v platnost dojde k jakΘmukoliv snφ₧enφ cel podle zßsady erga omnes, tato snφ₧enß cla nahradφ cla zßkladnφ, uvedenß v odstavci 1, a to poΦφnaje dnem uplatn∞nφ takov²chto snφ₧enφ.

3. Snφ₧enß cla vypoΦtenß v souladu s Protokolem 1 budou uplat≥ovßna zaokrouhlenß na jedno desetinnΘ mφsto nebo v p°φpad∞ specifick²ch cel na dv∞ desetinnß mφsta.

4. Strany si vzßjemn∞ pφsemn∞ sd∞lφ svoje p°φsluÜnΘ nßrodnφ zßkladnφ celnφ sazby v souladu s ustanovenφmi odstavce 2.

╚lßnek 5
Poplatky rovnocennΘ cl∙m

1. V obchod∞ mezi Stranami nebude zaveden ₧ßdn² nov² poplatek majφcφ ·Φinek rovnocenn² dovoznφmu clu.

2. VÜechny poplatky majφcφ ·Φinek rovnocenn² dovoznφm cl∙m budou zruÜeny dnem vstupu tΘto Dohody v platnost.

╚lßnek 6
Fiskßlnφ cla

1. Ustanovenφ Φlßnku 3 se budou vztahovat rovn∞₧ na cla fiskßlnφ povahy.

2. Strany mohou nahradit clo fiskßlnφ povahy nebo fiskßlnφ prvek cla vnit°nφ danφ v souladu s ustanovenφmi Φlßnku 14.

╚lßnek 7
V²voznφ cla a poplatky majφcφ rovnocenn² ·Φinek

1. V obchod∞ mezi Stranami nebude zavedeno ₧ßdnΘ novΘ v²voznφ clo nebo poplatek majφcφ rovnocenn² ·Φinek.

2. Strany zruÜφ mezi sebou dnem vstupu tΘto Dohody v platnost veÜkerß v²voznφ cla a veÜkerΘ poplatky majφcφ rovnocenn² ·Φinek.

╚lßnek 8
Mno₧stevnφ omezenφ dovozu a opat°enφ majφcφ rovnocenn² ·Φinek

1. V obchod∞ mezi Stranami nebudou zavßd∞na ₧ßdnß novß mno₧stevnφ omezenφ dovozu nebo opat°enφ majφcφ rovnocenn² ·Φinek.

2. VÜechna mno₧stevnφ omezenφ a opat°enφ majφcφ rovnocenn² ·Φinek na dovozy v²robk∙ majφcφch p∙vod ve Stranßch budou zruÜena dnem vstupu tΘto Dohody v platnost, s v²jimkou t∞ch, kterß jsou uvedena v P°φlohßch IIa a IIb k tΘto Dohod∞.

╚lßnek 9
Mno₧stevnφ omezenφ v²vozu a opat°enφ majφcφ rovnocenn² ·Φinek

1. V obchod∞ mezi Stranami nebudou zavßd∞na ₧ßdnß novß mno₧stevnφ omezenφ v²vozu nebo opat°enφ majφcφ rovnocenn² ·Φinek.

2. VÜechna mno₧stevnφ omezenφ v²voz∙ ze Stran a opat°enφ majφcφ rovnocenn² ·Φinek budou zruÜena dnem vstupu tΘto Dohody v platnost.

KAPITOLA II
ZEM╠D╠LSK╔ V▌ROBKY

╚lßnek 10
Rozsah

Ustanovenφ tΘto Kapitoly se budou vztahovat na zem∞d∞lskΘ v²robky majφcφ p∙vod ve Stranßch, kde v²raz "zem∞d∞lskΘ v²robky" znamenß pro ·Φely tΘto Dohody v²robky zaΦlen∞nΘ do kapitol 1 a₧ 24 HarmonizovanΘho systΘmu popisu a ΦφselnΘho oznaΦovßnφ zbo₧φ a na vÜechny v²robky uvedenΘ v P°φloze I.

╚lßnek 11
Obchod zem∞d∞lsk²mi v²robky

1. Strany si navzßjem poskytnou koncese, specifikovanΘ v p°φlohßch k Protokolu 2 tΘto Dohody, jak je uvedeno v tomto Protokolu a v souladu s ustanovenφmi tΘto Kapitoly.

2. Strany budou uplat≥ovat svoje sanitßrnφ a fytosanitßrnφ opat°enφ v souladu s ustanovenφmi GATT 1994 a dalÜφmi p°φsluÜn²mi dohodami WTO. Strany nebudou v zßle₧itostech veterinßrnφch, zdravφ rostlin a zdravφ uplat≥ovat svoje p°edpisy svΘvoln²m, nespravedliv²m nebo diskriminaΦnφm zp∙sobem nebo jako skrytΘ omezenφ obchodu mezi nimi.

3. Bez ohledu na koncese ud∞lenΘ podle tohoto Φlßnku ustanovenφ odstavce 1 nebudou omezovat jak²mkoliv zp∙sobem provßd∞nφ p°φsluÜn²ch zem∞d∞lsk²ch politik Stran nebo p°ijetφ jak²chkoliv opat°enφ na zßklad∞ t∞chto politik. Strany si vzßjemn∞ pφsemn∞ sd∞lφ, co mo₧nß nejd°φve, zm∞ny ve sv²ch p°φsluÜn²ch zem∞d∞lsk²ch politikßch, kterΘ mohou ovliv≥ovat podmφnky obchodu zem∞d∞lsk²mi v²robky mezi nimi. V takov²chto p°φpadech se na ₧ßdost kterΘkoliv Strany uskuteΦnφ okam₧itΘ konzultace k proÜet°enφ situace.

4. Strany budou pravideln∞ prov∞°ovat v rßmci SpoleΦnΘho v²boru mo₧nosti poskytnout si navzßjem dalÜφ koncese v obchod∞ zem∞d∞lsk²mi v²robky.

KAPITOLA III
VèEOBECN┴ USTANOVEN═

╚lßnek 12
Pravidla p∙vodu

Protokol 3 tΘto Dohody (dßle "Protokol 3") stanovφ pravidla p∙vodu a po₧adavky pro d∙kaz p∙vodu.

╚lßnek 13
Celnφ spoluprßce

1. Celnφ ·°ady Stran budou spolupracovat a koordinovat, aby zabezpeΦily, ₧e ustanovenφ Protokolu 3 a p°φsluÜn²ch Φlßnk∙ tΘto Dohody se budou, v souladu se zßkony ka₧dΘ Strany, ·Φinn∞ a harmonicky uplat≥ovat, aby co mo₧nß nejvφce omezily formality pou₧φvanΘ v obchod∞ a dosßhly vzßjemn∞ uspokojiv²ch °eÜenφ jak²chkoliv potφ₧φ, kterΘ vzniknou z provßd∞nφ t∞chto ustanovenφ.

2. Spoluprßce mezi celnφmi ·°ady Stran se zam∞°φ zvlßÜt∞ na zjednoduÜovßnφ a komputerizaci celnφch postup∙, na potvrzovßnφ p∙vodu zbo₧φ a na ochranu p°ed paÜovßnφm, da≥ov²mi ·niky vztahujφcφmi se na pohyb zbo₧φ mezi Stranami a nezßkonn²m obchodem s omamn²mi lßtkami.

╚lßnek 14
Vnit°nφ zdan∞nφ

1. Strany se zdr₧φ jak²chkoliv opat°enφ nebo praktik vnit°nφ fiskßlnφ povahy, kterß bu∩ p°φmo, nebo nep°φmo zavßd∞jφ diskriminaci mezi v²robky majφcφmi p∙vod ve Stranßch.

2. V²robky vyvß₧enΘ na ·zemφ kterΘkoliv ze Stran nesm∞jφ mφt prosp∞ch ze zp∞tnΘho proplacenφ vnit°nφho zdan∞nφ, pokud by p°evyÜovalo Φßstku nep°φmΘho zdan∞nφ uvalenΘho na tyto v²robky.

╚lßnek 15
VÜeobecnΘ v²jimky

Tato Dohoda nevyluΦuje zßkazy nebo omezenφ dovozu, v²vozu nebo tranzitu zbo₧φ, oprßvn∞nΘ z d∙vod∙ ve°ejnΘ morßlky, ve°ejnΘho zßjmu nebo ve°ejnΘ bezpeΦnosti; ochrany zdravφ a ₧ivota lidφ, zvφ°at nebo rostlin, vΦetn∞ ekologick²ch opat°enφ nezbytn²ch pro ochranu ₧ivota nebo zdravφ lidφ, zvφ°at nebo rostlin; ochrany nßrodnφch pamßtek majφcφch um∞leckou, historickou nebo archeologickou hodnotu; ochrany duÜevnφho vlastnictvφ nebo pravidel t²kajφcφch se zlata nebo st°φbra nebo zachovßnφ vyΦerpateln²ch p°φrodnφch zdroj∙. TakovΘ zßkazy nebo omezenφ se vÜak nesmφ stßt prost°edkem svΘvolnΘ diskriminace nebo skrytΘho omezenφ obchodu mezi Stranami.

╚lßnek 16
BezpeΦnostnφ v²jimky

Nic v tΘto Dohod∞ nebrßnφ kterΘkoliv Stran∞, aby p°ijala jakΘkoliv p°im∞°enΘ opat°enφ, kterΘ pova₧uje za nezbytnΘ:

(a)   pro p°edchßzenφ prozrazenφ informacφ, kterΘ je v rozporu s jejφmi podstatn²mi bezpeΦnostnφmi zßjmy;
(b)   pro ochranu sv²ch podstatn²ch bezpeΦnostnφch zßjm∙ nebo pro pln∞nφ mezinßrodnφch zßvazk∙ nebo nßrodnφch politik;
(i)   vztahujφcφch se k obchodu se zbran∞mi, municφ a vßleΦn²m materißlem za p°edpokladu, ₧e takovß opat°enφ nenaruÜujφ podmφnky sout∞₧e u v²robk∙, je₧ nejsou urΦeny zvlßÜt∞ pro vojenskΘ ·Φely, a k takovΘmu obchodu s jin²m zbo₧φm, materißly a slu₧bami, jak² je provozovßn p°φmo nebo nep°φmo pro ·Φely dodßvek ozbrojen²m slo₧kßm; nebo
(ii)   vztahujφcφch se k neÜφ°enφ biologick²ch a chemick²ch zbranφ, jadern²ch zbranφ nebo jin²ch jadern²ch v²buÜn²ch za°φzenφ; nebo
(iii)   p°ijat²ch v dob∞ vßlky nebo jinΘho vß₧nΘho mezinßrodnφho nap∞tφ.

╚lßnek 17
Stßtnφ monopoly

1. Strany zajistφ, aby jak²koliv stßtnφ monopol obchodnφho charakteru byl upraven tak, ₧e nebude existovat ₧ßdnß diskriminace mezi stßtnφmi p°φsluÜnφky Stran t²kajφcφ se podmφnek, za kter²ch je zbo₧φ obstarßvßno a obchodovßno.

2. Ustanovenφ tohoto Φlßnku se budou vztahovat na jak²koliv orgßn, jeho₧ prost°ednictvφm p°φsluÜnΘ ·°ady Stran prßvn∞ nebo fakticky, bu∩ p°φmo, nebo nep°φmo dohlφ₧ejφ na dovozy nebo v²vozy mezi Stranami nebo na prodeje na domßcφch trzφch, rozhodujφ o nich nebo je znateln∞ ovliv≥ujφ. Tato ustanovenφ budou rovn∞₧ uplat≥ovat jinΘ orgßny, kterΘ budou pov∞°eny stßtem zajiÜ¥ovßnφm monopolu.

╚lßnek 18
Platby

1. Platby ve voln∞ sm∞niteln²ch m∞nßch t²kajφcφ se obchodnφch operacφ mezi Stranami v rßmci tΘto Dohody a p°evod takov²ch plateb na ·zemφ Strany, kde mß v∞°itel sφdlo, budou osvobozeny od jak²chkoliv omezenφ.

2. Strany se zdr₧φ jak²chkoliv devizov²ch nebo administrativnφch omezenφ na poskytovßnφ, splßcenφ nebo p°ijφmßnφ krßtkodob²ch a st°edn∞dob²ch ·v∞r∙ zahrnujφcφch obchodnφ operace v rßmci tΘto Dohody, kter²ch se rezident ·Φastnφ.

3. Bez ohledu na ustanovenφ odstavce 2 veÜkerß opat°enφ t²kajφcφ se b∞₧n²ch plateb spojen²ch s pohybem zbo₧φ budou ve shod∞ s podmφnkami stanoven²mi v Φlßnku VIII ╚lßnk∙ Dohody o Mezinßrodnφm m∞novΘm fondu.

╚lßnek 19
Pravidla sout∞₧e t²kajφcφ se podnik∙

1. Nßsledujφcφ je nesluΦitelnΘ s °ßdn²m provßd∞nφm tΘto Dohody, pokud m∙₧e postihovat obchod mezi Stranami:

(a)   vÜechny dohody mezi podniky, rozhodnutφ sdru₧enφ podnik∙ a praktiky dohodnutΘ mezi podniky, kterΘ majφ za sv∙j cφl nebo v²sledek zabra≥ovßnφ, omezovßnφ nebo naruÜenφ sout∞₧e;
(b)   zneu₧itφ dominantnφho postavenφ, jednφm nebo vφce podniky, na ·zemφ Stran jako celku nebo jejich podstatnΘ Φßsti.

2. Ustanovenφ odstavce 1 se budou vztahovat na Φinnost vÜech podnik∙, vΦetn∞ podnik∙ ve°ejn²ch a podnik∙, kter²m Strany poskytnou zvlßÜtnφ nebo v²hradnφ prßva.

Podniky pov∞°enΘ provßd∞nφm slu₧eb obecnΘho hospodß°skΘho zßjmu nebo majφcφ charakter monopolu vytvß°ejφcφho stßtnφ p°φjem budou podlΘhat ustanovenφm odstavce 1, pokud uplatn∞nφ t∞chto ustanovenφ nebrßnφ prßvn∞ nebo fakticky vykonßvßnφ zvlßÜtnφch ve°ejn²ch ·kol∙, kterΘ jim byly p°id∞leny.

3. Pokud jde o v²robky zahrnutΘ do Kapitoly II, ustanovenφ odstavce 1(a) se nebudou uplat≥ovat na takovΘ dohody, rozhodnutφ a praktiky, kterΘ tvo°φ nedφlnou souΦßst organizace nßrodnφho trhu.

4. Pokud n∞kterß Strana usoudφ, ₧e danß praktika je nesluΦitelnß s tφmto Φlßnkem, a jestli₧e takovß praktika p∙sobφ nebo hrozφ zp∙sobit vß₧nou ·jmu zßjm∙m tΘto Strany nebo hmotnou Ükodu jejφmu domßcφmu pr∙myslu, m∙₧e p°ijmout p°im∞°enß opat°enφ za podmφnek a v souladu s postupem stanoven²m v Φlßnku 29.

5. Ka₧dß Strana v souladu se sv²mi zßkony, p°edpisy a politikou poskytne rovnΘ a spravedlivΘ zachßzenφ fyzick²m osobßm, spoleΦnostem, vlßdnφm agenturßm a jin²m subjekt∙m druhΘ Strany zapojen²m do provßd∞nφ Φinnostφ podle tΘto Dohody.

╚lßnek 20
Stßtnφ pomoc

1. Jakßkoliv pomoc poskytnutß Stranou nebo prost°ednictvφm stßtnφch zdroj∙ v jakΘkoliv form∞, kterß naruÜuje nebo hrozφ naruÜit sout∞₧ zv²hod≥ovßnφm urΦit²ch podnik∙ nebo v²roby urΦitΘho zbo₧φ, je nesluΦitelnß s °ßdn²m provßd∞nφm tΘto Dohody, pokud m∙₧e sv²m p∙sobenφm postihnout obchod mezi Stranami.

2. Ustanovenφ odstavce 1 se nebudou t²kat v²robk∙ zahrnut²ch do Kapitoly II.

3. Strany zabezpeΦφ transparentnost v oblasti stßtnφ pomoci v souladu s ustanovenφmi Dohody o subvencφch a vyrovnßvacφch opat°enφch a WTO/GATT 1994 a ka₧dß Strana poskytne na ₧ßdost druhΘ Strany informace o programech pomoci a o zvlßÜtnφch jednotliv²ch p°φpadech stßtnφ pomoci.

4. Pokud se n∞kterß Strana domnφvß, ₧e n∞kterß konkrΘtnφ praktika, vΦetn∞ praktiky v zem∞d∞lstvφ:

-    je nesluΦitelnß s podmφnkami odstavce 1, a
-    jestli₧e tato praktika p∙sobφ nebo hrozφ zp∙sobit vß₧nou ·jmu zßjmu tΘto Strany nebo hmotnou Ükodu jejφmu domßcφmu pr∙myslu a zem∞d∞lstvφ,

m∙₧e p°ijmout p°im∞°enß opat°enφ za podmφnek a v souladu s ustanovenφmi uveden²mi v Φlßnku 29. Takovßto p°im∞°enß opat°enφ mohou b²t p°ijata pouze ve shod∞ s postupy a za podmφnek stanoven²ch Dohodou o subvencφch a vyrovnßvacφch opat°enφch a WTO/GATT 1994 a v souladu s p°φsluÜn²m vnitrostßtnφm prßvnφm °ßdem dovß₧ejφcφ Strany.

╚lßnek 21
Ve°ejnΘ zakßzky

1. Strany pova₧ujφ liberalizaci sv²ch trh∙ ve°ejn²ch zakßzek za cφl tΘto Dohody.

2. Strany postupn∞ vypracujφ svΘ p°φsluÜnΘ p°edpisy pro ve°ejnΘ zakßzky s ·myslem poskytnout dodavatel∙m druhΘ Strany nejpozd∞ji do konce roku 1998 p°φstup k procedurßm ud∞lovßnφ kontrakt∙ na sv²ch trzφch ve°ejn²ch zakßzek podle ustanovenφ Dohody o vlßdnφch zakßzkßch uzav°enΘ v rßmci WTO a vztahujφcφ se na podniky Stran.

3. SpoleΦn² v²bor bude prov∞°ovat v²voj vztahujφcφ se k dosa₧enφ cφl∙ tohoto Φlßnku a m∙₧e doporuΦit praktickΘ zp∙soby provßd∞nφ ustanovenφ odstavce 2 tak, aby zabezpeΦil voln² p°φstup, transparentnost a vzßjemnou otev°enost jejich p°φsluÜn²ch trh∙ ve°ejn²ch zakßzek.

4. V pr∙b∞hu prov∞°ovßnφ zmφn∞nΘho v odstavci 3 m∙₧e SpoleΦn² v²bor zvß₧it, zvlßÜt∞ ve sv∞tle v²voje v tΘto oblasti v mezinßrodnφch vztazφch, mo₧nost rozÜφ°enφ rozsahu otev°enosti trhu v souladu s odstavcem2.

5. Strany budou usilovat o p°istoupenφ k p°φsluÜn²m dohodßm sjednan²m pod zßÜtitou Sv∞tovΘ obchodnφ organizace.

╚lßnek 22
Normy

1. Prßva a zßvazky Stran t²kajφcφ se norem nebo technick²ch p°edpis∙ a opat°enφ, kterΘ se k nim vztahujφ, se budou °φdit podle WTO Dohody o technick²ch p°ekß₧kßch obchodu.

2. Ka₧dß Strana poskytne na ₧ßdost druhΘ Strany informace o zvlßÜtnφch jednotliv²ch p°φpadech opat°enφ vztahujφcφch se k normßm.

3. Strany budou usilovat o snφ₧enφ technick²ch p°ekß₧ek obchodu. Za tφmto ·Φelem Strany zahßjφ tam, kde to bude vhodnΘ, jednßnφ s cφlem uzav°enφ dohod o vzßjemnΘm uznßvßnφ norem, kterΘ se budou t²kat jejich shodnΘho posuzovßnφ, v duchu doporuΦenφ WTO Dohody o technick²ch p°ekß₧kßch obchodu.

╚lßnek 23
Dumping

Jestli₧e kterßkoliv Strana shledß, ₧e v obchodnφch vztazφch, kterΘ se °φdφ touto Dohodou, je uplat≥ovßn dumping ve smyslu Φlßnku VI GATT 1994, m∙₧e p°ijmout p°im∞°enß opat°enφ proti tΘto praktice v souladu s WTO Dohodou o provßd∞nφ Φlßnku VI GATT 1994.

╚lßnek 24
Ochrana duÜevnφho vlastnictvφ

1. Strany budou poskytovat a zabezpeΦovat dostateΦnou, ·Φinnou a nediskriminaΦnφ ochranu prßv duÜevnφho vlastnictvφ, vΦetn∞ opat°enφ pro poskytovßnφ a prosazovßnφ takov²ch prßv. Ochrana, kde to bude nezbytnΘ, bude rozÜφ°ena tak, aby p°ed koncem roku 1998 dosßhla ·rovn∞ odpovφdajφcφ zßkladnφm normßm mnohostrann²ch dohod, kterΘ jsou specifikovßny v P°φloze III k tΘto Dohod∞.

2. Pro ·Φely tΘto Dohody "ochrana duÜevnφho vlastnictvφ" zahrnuje zejmΘna ochranu autorsk²ch prßv a p°φbuzn²ch prßv u p∙vodnφch literßrnφch, v∞deck²ch a um∞leck²ch d∞l, vΦetn∞ hudebnφch d∞l, poΦφtaΦov²ch program∙, databßzφ, zvukov²ch a vizußlnφch nahrßvek, obchodnφch znßmek, zem∞pisn²ch oznaΦenφ, pr∙myslov²ch vzor∙, patent∙, topografiφ integrovan²ch obvod∙, utajovan²ch informacφ vΦetn∞ "know-how" a ochrany nov²ch odr∙d rostlin.

3. Strany budou spolupracovat v zßle₧itostech duÜevnφho vlastnictvφ. Na ₧ßdost kterΘkoliv Strany se uskuteΦnφ konzultace expert∙ o t∞chto zßle₧itostech, zejmΘna o Φinnostech vztahujφcφch se k existujφcφm nebo budoucφm mezinßrodnφm ·mluvßm o harmonizaci, vykonßvßnφ a prosazovßnφ duÜevnφho vlastnictvφ a o Φinnostech mezinßrodnφch organizacφ, jako jsou Sv∞tovß obchodnφ organizace, Sv∞tovß organizace pro duÜevnφ vlastnictvφ, jako₧ i o vztazφch Stran k ostatnφm zemφm v zßle₧itostech t²kajφcφch se duÜevnφho vlastnictvφ.

╚lßnek 25
Obecnß ochrannß opat°enφ

1. V p°φpadech, kdy se jak²koliv v²robek dovß₧φ v takovΘm zv²ÜenΘm mno₧stvφ a za takov²ch podmφnek, ₧e to p∙sobφ nebo hrozφ zp∙sobit:

(a)   vß₧nou ·jmu domßcφm v²robc∙m podobn²ch nebo p°φmo konkurujφcφch v²robk∙ na ·zemφ dovß₧ejφcφ Strany; nebo
(b)   vß₧nΘ poruchy v jakΘmkoliv odv∞tvφ hospodß°stvφ nebo potφ₧e, kterΘ by mohly zp∙sobit zßva₧nΘ zhorÜenφ hospodß°skΘ situace oblasti,

m∙₧e dotΦenß Strana p°ijmout p°im∞°enß opat°enφ za podmφnek a v souladu s postupem stanoven²m v Φlßnku 29.

2. Jestli₧e z pohledu dovß₧ejφcφ Strany nenφ dovß₧enφ v²robku z druhΘ Strany podstatnou p°φΦinou vß₧nΘ ·jmy nebo jejφ hrozby, v²robek druhΘ Strany bude osvobozen od jakΘhokoliv ochrannΘho opat°enφ, kterΘ m∙₧e b²t zavedeno, pokud p∙jde o dovozy tohoto v²robku z ostatnφch zemφ.

╚lßnek 26
Strukturßlnφ zm∞ny

1. Kterßkoliv Strana m∙₧e p°ijmout na omezenou dobu v²jimeΦnß opat°enφ, kterß se odchylujφ od ustanovenφ Φlßnku 3, a to ve form∞ zv²Üen²ch cel.

2. Tato opat°enφ se mohou t²kat pouze nov∞ rozvφjen²ch pr∙myslov²ch odv∞tvφ nebo urΦit²ch odv∞tvφ prochßzejφcφch restrukturalizacφ nebo Φelφcφch vß₧n²m potφ₧φm, zejmΘna tam, kde tyto potφ₧e majφ za nßsledek vß₧nΘ socißlnφ problΘmy.

3. Dovoznφ cla, kterß dotΦenß Strana m∙₧e uplatnit na v²robky majφcφ p∙vod ve druhΘ Stran∞, zavedenß pomocφ t∞chto opat°enφ nesm∞jφ p°esßhnout 25 % ad valorem a zachovajφ preferenΦnφ prvek ve clech pro v²robky majφcφ p∙vod ve Stranßch. Celkovß hodnota dovozu v²robk∙ podlΘhajφcφch t∞mto opat°enφm nesmφ p°esßhnout 15 % celkovΘho dovozu pr∙myslov²ch v²robk∙ z druhΘ Strany definovan²ch v Kapitole I, a to b∞hem poslednφho roku, za kter² jsou k dispozici statistickΘ ·daje.

4. Tato opat°enφ mohou b²t uplat≥ovßna v obdobφ nep°esahujφcφm t°i roky. Tato opat°enφ se p°estanou uplat≥ovat nejpozd∞ji k 1. lednu 2001.

5. Äßdnß takovß opat°enφ se nemohou zavΘst u v²robku, pokud uplynulo vφce ne₧ t°i roky od odstran∞nφ vÜech cel a mno₧stevnφch omezenφ nebo poplatk∙ nebo opat°enφ majφcφch rovnocenn² ·Φinek na tento v²robek.

6. DotΦenß Strana bude informovat druhou Stranu o jak²chkoliv v²jimeΦn²ch opat°enφch, kterß hodlß p°ijmout, a na ₧ßdost druhΘ Strany se ve SpoleΦnΘm v²boru uskuteΦnφ konzultace o takov²ch opat°enφch a odv∞tvφch, na n∞₧ se budou vztahovat, a to jeÜt∞ p°ed jejich zavedenφm. P°i p°ijφmßnφ takov²ch opat°enφ poskytne dotΦenß Strana SpoleΦnΘmu v²boru harmonogram odstra≥ovßnφ cel zaveden²ch podle tohoto Φlßnku. Tento harmonogram stanovφ postupnΘ odstra≥ovßnφ t∞chto cel zahßjenΘ nejpozd∞ji dva roky po jejich zavedenφ, a to ve stejn²ch roΦnφch sazbßch. SpoleΦn² v²bor m∙₧e rozhodnout o odliÜnΘm harmonogramu.

╚lßnek 27
Reexport a vß₧n² nedostatek (zbo₧φ)

Tam, kde dodr₧ovßnφ ustanovenφ Φlßnk∙ 7 a 9 vede k:

(a)   reexportu do t°etφ zem∞, v∙Φi nφ₧ vyvß₧ejφcφ Strana zachovßvß u danΘho v²robku mno₧stevnφ v²voznφ omezenφ, v²voznφ cla nebo opat°enφ nebo poplatky majφcφ rovnocenn² ·Φinek; nebo
(b)   zßva₧nΘmu nedostatku nebo jeho hrozb∞ u v²robku nezbytnΘho pro vyvß₧ejφcφ Stranu,

a kde v²Üe uvedenΘ situace p∙sobφ nebo pravd∞podobn∞ zp∙sobφ znaΦnΘ potφ₧e vyvß₧ejφcφ Stran∞, m∙₧e tato Strana p°ijmout p°im∞°enß opat°enφ za podmφnek a v souladu s postupem stanoven²m v Φlßnku 29. Tato opat°enφ budou nediskriminaΦnφho charakteru a budou odstran∞na, jestli₧e podmφnky ji₧ dßle neoprav≥ujφ jejich zachovßnφ.

╚lßnek 28
Pln∞nφ zßvazk∙

1. Strany p°ijmou veÜkerß obecnß nebo zvlßÜtnφ opat°enφ pot°ebnß ke spln∞nφ sv²ch zßvazk∙ z tΘto Dohody. Budou dbßt na to, aby bylo dosa₧eno cφl∙ stanoven²ch v tΘto Dohod∞.

2. Jestli₧e se n∞kterß Strana domnφvß, ₧e druhß Strana nesplnila n∞kter² zßvazek podle tΘto Dohody, m∙₧e dotΦenß Strana p°ijmout p°im∞°enß opat°enφ za podmφnek a v souladu s postupem stanoven²m v Φlßnku 29.

╚lßnek 29
Postup p°i uplatn∞nφ ochrann²ch opat°enφ

1. P°ed zahßjenφm postupu vedoucφho k uplatn∞nφ ochrann²ch opat°enφ stanoven²ch v nßsledujφcφch odstavcφch tohoto Φlßnku budou Strany usilovat o vy°eÜenφ jak²chkoliv rozpor∙ mezi nimi cestou p°φm²ch konzultacφ.

2. V p°φpad∞, ₧e n∞kterß Strana podrobuje dovozy v²robk∙ nßchyln²ch zp∙sobit situaci uvedenou v Φlßnku 25 administrativnφmu postupu, jeho₧ ·Φelem je rychlΘ opat°ovßnφ si informacφ o trendu toku zbo₧φ, bude o tom informovat druhou Stranu.

3. Bez ohledu na ustanovenφ odstavce 7 tohoto Φlßnku Strana, kterß uva₧uje o pou₧itφ ochrann²ch opat°enφ, bude o tom okam₧it∞ informovat pφsemn∞ druhou Stranu a poskytne vÜechny p°φsluÜnΘ informace. Ve SpoleΦnΘm v²boru se bezodkladn∞ uskuteΦnφ konzultace mezi Stranami s cφlem nalΘzt °eÜenφ p°ijatelnΘ pro Strany.

4.

(a)   Pokud jde o Φlßnky 25 a 27, SpoleΦn² v²bor proÜet°φ p°φpad nebo situaci a m∙₧e p°ijmout jakΘkoliv rozhodnutφ pot°ebnΘ k ukonΦenφ potφ₧φ oznßmen²ch dotΦenou Stranou. Pokud takovΘ rozhodnutφ nebude p°ijato ve lh∙t∞ Φty°iceti p∞ti dn∙ od oznßmenφ zßle₧itosti SpoleΦnΘmu v²boru nebo pokud nebude dosa₧eno ve lh∙t∞ Φty°iceti p∞ti dn∙ ode dne pφsemnΘho oznßmenφ druhΘ Stran∞ ₧ßdnΘho jinΘho uspokojivΘho °eÜenφ, m∙₧e dotΦenß Strana p°ijmout opat°enφ nezbytnß pro nßpravu situace.
(b)   Pokud jde o Φlßnek 28, m∙₧e dotΦenß Strana p°ijmout p°im∞°enß opat°enφ po ukonΦenφ konzultacφ nebo po uplynutφ t°φm∞sφΦnφho obdobφ od data pφsemnΘho oznßmenφ druhΘ Stran∞.
(c)   Pokud jde o Φlßnky 19 a 20, poskytne dotΦenß Strana SpoleΦnΘmu v²boru veÜkerou pomoc po₧adovanou k proÜet°enφ p°φpadu a tam, kde je to p°im∞°enΘ, i pomoc p°i odstran∞nφ praktiky, proti kterΘ jsou nßmitky. Jestli₧e p°φsluÜnß Strana neodstranφ praktiku, proti kterΘ jsou nßmitky, v obdobφ stanovenΘm SpoleΦn²m v²borem nebo jestli₧e se SpoleΦnΘmu v²boru nepoda°φ dosßhnout dohody b∞hem Φty°iceti p∞ti dn∙ potΘ, co mu byla zßle₧itost oznßmena, m∙₧e dotΦenß Strana p°ijmout p°im∞°enß opat°enφ, aby Φelila obtφ₧φm vypl²vajφcφm z p°φsluÜnΘ praktiky.

5. P°ijatß ochrannß opat°enφ budou ihned pφsemn∞ oznßmena druhΘ Stran∞. Budou omezena, co do jejich rozsahu a trvßnφ, kterΘ jsou zcela nezbytnΘ k nßprav∞ situace, kterß zap°φΦinila jejich uplatn∞nφ, a nep°ev²Üφ Ükodu zp∙sobenou p°φsluÜnou praktikou nebo potφ₧emi. P°ednost bude dßna takov²m opat°enφm, kterß co nejmΘn∞ naruÜφ provßd∞nφ tΘto Dohody. Opat°enφ, kterß Strana p°ijala proti konßnφ nebo opomenutφ druhΘ Strany, se mohou vztahovat pouze na obchod s touto Stranou.

6. P°ijatß ochrannß opat°enφ budou p°edm∞tem pravideln²ch konzultacφ ve SpoleΦnΘm v²boru s cφlem dosßhnout co mo₧nß nejd°φve jejich zmφrn∞nφ nebo zruÜenφ, jestli₧e podmφnky ji₧ dßle neoprav≥ujφ jejich zachovßnφ.

7. Kdy₧ mimo°ßdnΘ okolnosti vy₧adujφcφ okam₧itΘ jednßnφ znemo₧≥ujφ provΘst p°edchßzejφcφ proÜet°enφ, m∙₧e dotΦenß Strana v p°φpadech Φlßnk∙ 19, 20, 25 a 27 pou₧φt neprodlen∞ prozatφmnφ opat°enφ zcela nezbytnß pro nßpravu situace. Tato opat°enφ budou bez prodlenφ pφsemn∞ oznßmena a mezi Stranami se co mo₧nß nejd°φve uskuteΦnφ konzultace ve SpoleΦnΘm v²boru.

╚lßnek 30
Potφ₧e v platebnφ bilanci

1. Strany se budou sna₧it vyhnout zavedenφ omezujφcφch opat°enφ pro ·Φely platebnφ bilance, vΦetn∞ opat°enφ t²kajφcφch se dovoz∙.

2. Jestli₧e je jedna ze Stran ve vß₧n²ch potφ₧φch v platebnφ bilanci nebo pod jejich bezprost°ednφ hrozbou, m∙₧e dotΦenß Strana v souladu s podmφnkami stanoven²mi podle WTO/GATT 1994 p°ijmout omezujφcφ opat°enφ, vΦetn∞ opat°enφ vztahujφcφch se k dovoz∙m, kterß budou mφt omezenΘ trvßnφ a nesmφ jφt nad rßmec toho, co je nezbytnΘ pro nßpravu situace v platebnφ bilanci. Tato opat°enφ budou postupn∞ zmφr≥ovßna tak, jak se budou zlepÜovat podmφnky platebnφ bilance, a budou odstran∞na, jestli₧e podmφnky ji₧ dßle neoprav≥ujφ jejich zachovßnφ. DotΦenß Strana bude neprodlen∞ informovat druhou Stranu o jejich zavedenφ, a bude-li to proveditelnΘ, o ΦasovΘm harmonogramu jejich odstra≥ovßnφ.

3. P°i uplat≥ovßnφ doΦasn²ch obchodnφch opat°enφ poskytne p°φsluÜnß Strana na dovozy majφcφ p∙vod ve druhΘ Stran∞ zachßzenφ ne mΘn∞ p°φznivΘ ne₧ na dovozy majφcφ p∙vod v jakΘkoliv jinΘ zemi a nenaruÜφ vzßjemnΘ v²hody poskytnutΘ druhΘ Stran∞ podle tΘto Dohody.

4. V²raznΘ zintenzivn∞nφ obchodnφch opat°enφ m∙₧e b²t d∙vodem pro konzultaci mezi Stranami.

╚lßnek 31
V²vojovß dolo₧ka

1. V p°φpadech, kdy n∞kterß Strana usoudφ, ₧e by bylo u₧iteΦnΘ v zßjmu hospodß°stvφ Stran rozvφjet a prohlubovat vztahy vytvo°enΘ touto Dohodou formou jejich rozÜφ°enφ i na oblasti nepokrytΘ Dohodou, p°edlo₧φ druhΘ Stran∞ zd∙vodn∞nou ₧ßdost. SpoleΦn² v²bor takovou ₧ßdost proÜet°φ a tam, kde to bude vhodnΘ, m∙₧e uΦinit doporuΦenφ, zejmΘna s ·myslem zahßjit jednßnφ.

2. Dohody, kterΘ vyplynou z postupu uvedenΘho v odstavci 1, podlΘhajφ ratifikaci nebo schvßlenφ Stranami v souladu s jejich vnit°nφm prßvnφm °ßdem a postupy.

KAPITOLA IV
INSTITUCION┴LN═ A Z┴V╠RE╚N┴USTANOVEN═

╚lßnek 32
SpoleΦn² v²bor

1. Tφmto se z°izuje SpoleΦn² v²bor, kter² bude slo₧en z p°edstavitel∙ vlßd Stran.

2. SpoleΦn² v²bor bude odpov∞dn² za dohled nad touto Dohodou a zajistφ jejφ vlastnφ provßd∞nφ. SpoleΦn² v²bor prov∞°φ jakoukoliv zßva₧nou otßzku, kterß vznikne v rßmci tΘto Dohody, a jakΘkoliv jinΘ obchodnφ nebo ekonomickΘ otßzky spoleΦnΘho zßjmu. SpoleΦn² v²bor bude sledovat mo₧nost dalÜφho odstra≥ovßnφ p°ekß₧ek v obchod∞ mezi Stranami.

3. Pro ·Φely vlastnφho provßd∞nφ tΘto Dohody si Strany budou vym∞≥ovat informace a na ₧ßdost kterΘkoliv Strany uskuteΦnφ konzultace ve SpoleΦnΘm v²boru.

4. SpoleΦn² v²bor m∙₧e p°ijφmat rozhodnutφ v p°φpadech dovolen²ch v tΘto Dohod∞. Strany provedou tato rozhodnutφ v souladu se sv²m vnit°nφm prßvnφm °ßdem. SpoleΦn² v²bor takΘ m∙₧e dßvat Stranßm doporuΦenφ v jakΘkoliv obchodnφ a ekonomickΘ zßle₧itosti spoleΦnΘho zßjmu.

╚lßnek 33
Postup SpoleΦnΘho v²boru

1. SpoleΦn² v²bor se bude schßzet za ·Φelem vlastnφho provßd∞nφ tΘto Dohody, kdykoli to bude pot°ebnΘ, nejmΘn∞ vÜak jednou roΦn∞. O svolßnφ zasedßnφ m∙₧e po₧ßdat ka₧dß Strana.

2. SpoleΦn² v²bor bude jednat na zßklad∞ spoleΦnΘ dohody.

3. Jestli₧e p°edstavitel n∞kterΘ Strany ve SpoleΦnΘm v²boru p°ijal rozhodnutφ s v²hradou spln∞nφ vnitrostßtnφch prßvnφch po₧adavk∙, rozhodnutφ nabude platnosti dne, kdy bude p°ijato pφsemnΘ oznßmenφ o spln∞nφ t∞chto po₧adavk∙, pokud v rozhodnutφ nenφ obsa₧eno ₧ßdnΘ pozd∞jÜφ datum.

4. Pro ·Φely tΘto Dohody p°ijme SpoleΦn² v²bor svß procedurßlnφ pravidla, kterß budou mimo jinΘ obsahovat ustanovenφ pro svolßvßnφ zasedßnφ a pro jmenovßnφ p°edsedy a jeho funkΦnφho obdobφ.

5. SpoleΦn² v²bor m∙₧e rozhodnout o vytvo°enφ podv²bor∙ a pracovnφch skupin, kterΘ pova₧uje za pot°ebnΘ, aby mu pomßhaly p°i pln∞nφ jeho ·kol∙.

╚lßnek 34
╪eÜenφ spor∙

1. Ka₧dß Strana m∙₧e p°edlo₧it SpoleΦnΘmu v²boru jak²koliv spor vztahujφcφ se k uplatn∞nφ nebo v²kladu tΘto Dohody.

2. SpoleΦn² v²bor m∙₧e vy°eÜit spor prost°ednictvφm rozhodnutφ.

3. Ka₧dß Strana bude zavßzßna p°ijmout opat°enφ k provedenφ rozhodnutφ uvedenΘho v odstavci 2.

4. Jestli₧e spor p°edlo₧en² SpoleΦnΘmu v²boru nebude vy°eÜen v souladu s odstavcem 2 tohoto Φlßnku, ka₧dß Strana m∙₧e pφsemn∞ oznßmit druhΘ Stran∞ jmenovßnφ rozhodce; druhß Strana musφ pak jmenovat druhΘho rozhodce b∞hem dvou m∞sφc∙.

5. SpoleΦn² v²bor pak b∞hem Üedesßti dn∙ vybere z odbornφk∙ navr₧en²ch dv∞ma rozhodci t°etφho rozhodce, kter² nebude obΦanem kterΘkoliv Strany (nebo SlovenskΘ republiky) a kter² bude p∙sobit jako p°edseda.

6. Rozhodnutφ rozhodc∙ budou p°ijφmßna v∞tÜinou hlas∙ b∞hem devadesßti dn∙ nebo b∞hem takovΘho delÜφho obdobφ, kterΘ m∙₧e b²t dohodnuto SpoleΦn²m v²borem.

7. Ka₧dß Strana musφ podniknout kroky, je₧ vy₧aduje provedenφ rozhodnutφ rozhodc∙.

╚lßnek 35
Obchodnφ vztahy, kterΘ se °φdφ touto Dohodou a jin²mi dohodami

Tato Dohoda nebrßnφ zachovßnφ nebo zaklßdßnφ celnφch uniφ, oblastφ volnΘho obchodu nebo ujednßnφ o pohraniΦnφm obchodu, kterΘ jsou v souladu s ustanovenφmi Φlßnku XXIV GATT 1994 a s Ujednßnφm o v²kladu Φlßnku XXIV GATT 1994.

╚lßnek 36
P°φlohy a Protokoly

1. P°φlohy a Protokoly k tΘto Dohod∞ jsou jejφ nedφlnou souΦßstφ.

2. SpoleΦn² v²bor m∙₧e rozhodnout o ·pravßch nebo dopl≥cφch P°φloh a Protokol∙. V tomto p°φpad∞ vstoupφ ·pravy nebo dopl≥ky v platnost dnem obdr₧enφ pozd∞jÜφ diplomatickΘ n≤ty potvrzujφcφ jejich schvßlenφ vlßdou p°φsluÜnΘ Strany.

╚lßnek 37
┌zemnφ p∙sobnost

Tato Dohoda bude uplat≥ovßna na celnφch ·zemφch a ve svobodn²ch celnφch pßsmech ╚eskΘ republiky a Stßtu Izrael.

╚lßnek 38
Dopl≥ky a ·pravy

Dopl≥ky a ·pravy k tΘto Dohod∞ jinΘ, ne₧ jsou uvedeny v odstavci 2 Φlßnku 36, vstoupφ v platnost dnem obdr₧enφ pozd∞jÜφ diplomatickΘ n≤ty potvrzujφcφ, ₧e vÜechny postupy po₧adovanΘ prßvnφm °ßdem ka₧dΘ ze Stran pro jejich vstup v platnost byly spln∞ny.

╚lßnek 39
Vstup v platnost

1. Tato Dohoda podlΘhß ratifikaci Stran a vstoupφ v platnost prvnφho dne m∞sφce nßsledujφcφho po datu v²m∞ny ratifikaΦnφch listin.

2. V²m∞na ratifikaΦnφch listin se uskuteΦnφ v JeruzalΘm∞.

╚lßnek 40
Platnost a ukonΦenφ platnosti

1. Tato Dohoda se uzavφrß na dobu neurΦitou.

2. Ka₧dß Strana m∙₧e ukonΦit platnost tΘto Dohody pφsemn²m oznßmenφm druhΘ Stran∞. ┌Φinky ukonΦenφ platnosti nastanou prvnφho dne sedmΘho m∞sφce nßsledujφcφho po datu, kdy druhß Strana obdr₧ela pφsemnΘ oznßmenφ.

Na d∙kaz tohoto nφ₧e podepsanφ zmocn∞nci, jsouce k tomu °ßdn∞ pov∞°eni, podepsali tuto Dohodu.

Dßno v Praze dne 20. kv∞tna 1996, co₧ odpovφdß 2 Nissan, 5776, ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm, hebrejskΘm a anglickΘm, p°iΦem₧ vÜechny texty jsou autentickΘ. V p°φpad∞ rozdφlnΘho v²kladu bude rozhodujφcφ anglick² text.

Za vlßdu ╚eskΘ republiky: Za vlßdu Stßtu Izrael:
Ing. Vladimφr Dlouh², CSc. v. r. Micha Harish v. r.
ministr pr∙myslu a obchodu ministr pr∙myslu a obchodu

Z┴ZNAM O POROZUM╠N═

1. Strany prohlaÜujφ, ₧e jsou p°ipraveny prov∞°it ve SpoleΦnΘm v²boru mo₧nost poskytnout si navzßjem dalÜφ koncese, mimo jinΘ, berouce v ·vahu koncese poskytnutΘ ostatnφm stßt∙m, se kter²mi ob∞ Strany uzav°ely dohody o volnΘm obchodu.

2. Pokud jde o odstavec 2 Φlßnku 4 Dohody, Strany souhlasφ s tφm, ₧e tam, kde se snφ₧enφ cel provede formou suspenze cel uΦin∞nΘ pro urΦitΘ ΦasovΘ obdobφ, nahradφ tato snφ₧enß cla zßkladnφ cla pouze pro obdobφ takovΘ suspenze, a ₧e kdykoliv bude provedena ΦßsteΦnß suspenze cel, bude mezi Stranami zachovßno preferenΦnφ rozp∞tφ.

3. Pokud jde o Φlßnky 8 a 9 Dohody, Strany potvrzujφ, ₧e vedle v²jimek uveden²ch v P°φlohßch IIa a IIb uplat≥ujφ opat°enφ vypl²vajφcφ z jejich mnohostrann²ch mezinßrodnφch zßvazk∙ v souladu s Φlßnky15 a 16 Dohody.

4. Pokud jde o Φlßnek 13, Strany souhlasφ s tφm, ₧e jejich p°φsluÜnΘ celnφ ·°ady sjednajφ podrobnou dohodu o celnφ spoluprßci a vzßjemnΘ pomoci v celnφch zßle₧itostech, jak je zmφn∞no v Φlßnku 13, v duchu doporuΦenφ Sv∞tovΘ obchodnφ organizace.

5. Pokud jde o Φlßnek 21, v obdobφ p°ed vzßjemn²m otev°enφm p°φsluÜn²ch trh∙ ve°ejn²ch zakßzek obou Stran, ╚eskß republika prohlaÜuje a potvrzuje poskytovat izraelsk²m subjekt∙m a v²robk∙m majφcφm p∙vod ve Stßt∞ Izrael, podle svΘho platnΘho prßvnφho °ßdu, zachßzenφ ne mΘn∞ p°φznivΘ, ne₧ jakΘ je poskytovßno kterΘkoliv jinΘ zemi, pokud se t²kß ve°ejn²ch zakßzek, od podepsßnφ Dohody.

Na toto obdobφ Stßt Izrael prohlaÜuje a potvrzuje poskytovat Φesk²m subjekt∙m a v²robk∙m majφcφm p∙vod v ╚eskΘ republice, podle svΘho platnΘho prßvnφho °ßdu, zachßzenφ ne mΘn∞ p°φznivΘ, ne₧ jakΘ je poskytovßno kterΘkoliv jinΘ zemi, kterß nenφ vßzßna ustanovenφmi Dohody o vlßdnφch zakßzkßch v rßmci WTO, pokud se t²kß ve°ejn²ch zakßzek, od podepsßnφ Dohody.

6. Pro ·Φely uplat≥ovßnφ Φlßnku 13 Protokolu 3 Strany souhlasφ s tφm, ₧e opracovßnφ a zpracovßnφ provßd∞nΘ mimo Strany bude uskuteΦ≥ovßno v rßmci re₧imu pasivnφho zuÜlech¥ovacφho styku nebo obdobn²m systΘmem.

P╪═LOHA I
/k Φlßnk∙m 2 a 10/

K≤dy HS Nßzev polo₧ek
3501 Kasein, kaseinßty a jinΘ derivßty kasein∙; kaseinovΘ klihy
3502 Albuminy (vΦetn∞ koncentrßt∙ dvou nebo vφce syrovßtkov²ch protein∙, obsahujφcφch vφce ne₧ 80 % hmotnostnφch syrovßtkov²ch protein∙, poΦφtan²ch v suÜin∞), albuminßty a jinΘ derivßty albumin∙
3505 Dextriny a jinΘ modifikovanΘ Ükroby (nap°. p°ed₧elatinovΘ nebo esterifikovanΘ Ükroby); klihy na bßzi Ükrob∙ nebo dextrin∙ nebo jin²ch modifikovan²ch Ükrob∙

P╪═LOHA IIa
/k Φlßnku 8 odstavci 2/

╚eskß republika zruÜφ nejpozd∞ji k 1. lednu 2001 mno₧stevnφ omezenφ na dovozy a opat°enφ majφcφ ·Φinek rovnocenn² t∞mto omezenφm na nφ₧e uvedenΘ v²robky majφcφ p∙vod ve Stßt∞ Izrael:

K≤dy HS Nßzev polo₧ek
261210
-   UranovΘ rudy a jejich koncentrßty
2701
-   ╚ernΘ uhlφ, brikety, bulety a podobnß tuhß paliva vyrobenß z ΦernΘho uhlφ
ex 270100
-   Uhlφ vhodnΘ pro koksovßnφ
-   Uhlφ energetickΘ
2702
-   Hn∞dΘ uhlφ, tΘ₧ aglomerovanΘ
2844
-   Radioaktivnφ chemickΘ prvky a radioaktivnφ izotopy (vΦetn∞ Üt∞pn²ch nebo Üt∞piteln²ch chemick²ch prvk∙ a izotop∙) a jejich slouΦeniny; sm∞si a odpady obsahujφcφ tyto v²robky
284410
-   P°φrodnφ uran a jeho slouΦeniny; slitiny, disperze (vΦetn∞ cermet∙), keramickΘ v²robky a sm∞si obsahujφcφ p°φrodnφ uran nebo p°φrodnφ slouΦeniny uranu
284420
-   Uran obohacen² U 235 a jeho slouΦeniny; plutonium a jeho slouΦeniny; slitiny, disperze (vΦetn∞ cermet∙), keramickΘ v²robky a sm∞si obsahujφcφ uran obohacen² U 235, plutonium nebo slouΦeniny t∞chto v²robk∙
84013000
-   Nevyho°elΘ (neozß°enΘ) palivovΘ Φlßnky (kazety); vΦetn∞ t∞ch palivov²ch Φlßnk∙ obsahujφcφch palivo vyrobenΘ z uranu vyt∞₧enΘho v ╚eskΘ republice za ·Φelem jejich v²roby

P╪═LOHA IIb
/k Φlßnku 8 odstavci 2/

Stßt Izrael zruÜφ nejpozd∞ji k 1. lednu 2001 mno₧stevnφ omezenφ na dovozy a opat°enφ majφcφ ·Φinek rovnocenn² t∞mto omezenφm na nφ₧e uvedenΘ v²robky majφcφ p∙vod v ╚eskΘ republice:

K≤dy HS Nßzev polo₧ek
ex 8702- Autobusy

P╪═LOHA III
/k Φlßnku 24 odstavci 1/
DuÜevnφ vlastnictvφ
MnohostrannΘ dohody zmφn∞nΘ v odstavci 1 Φlßnku 24 jsou nßsledujφcφ:

-    Pa°φ₧skß ·mluva z 20. b°ezna 1883 o ochran∞ pr∙myslovΘho vlastnictvφ (Stockholmsk² akt, 1967 a upraven v roce 1979);
-    Bernskß ·mluva z 9. zß°φ 1886 o ochran∞ literßrnφch a um∞leck²ch d∞l (Pa°φ₧sk² akt, 1971);
-    Mezinßrodnφ ·mluva z 26. °φjna 1961 o ochran∞ v²konn²ch um∞lc∙, producent∙ fonogram∙ a rozhlasov²ch organizacφ (╪φmskß ·mluva);
-    Dohoda o obchodnφch aspektech prßv k duÜevnφmu vlastnictvφ z 15. dubna 1994;
-    Madridskß dohoda o mezinßrodnφm zßpisu znßmek (Stockholmsk² akt, 1967 a upraven v roce 1979);
-    Protokol k MadridskΘ dohod∞ o mezinßrodnφm zßpisu znßmek (Madrid, 1989);
-    BudapeÜ¥skß smlouva o mezinßrodnφm uznßvßnφ ulo₧enφ mikroorganism∙ k ·Φel∙m patentovΘho t°φd∞nφ (1977 a upravenß v roce 1980);
-    Smlouva o patentovΘ spoluprßci (Washington, 1970, upravenß v roce 1979 a pozm∞n∞nß v roce 1984);
-    Niceskß dohoda o mezinßrodnφm t°φd∞nφ zbo₧φ a slu₧eb pro ·Φely zßpisu ochrann²ch znßmek (Äeneva, 1977 a upravenß v roce 1979);
-    Mezinßrodnφ ·mluva na ochranu nov²ch odr∙d rostlin (UPOV) (Äenevsk² akt, 1991).

PROTOKOL 1
/k Φlßnku 3 odstavci 2/
ZRUèEN═ CEL MEZI ╚ESKOU REPUBLIKOU A ST┴TEM IZRAEL

1. Dovoznφ cla uplat≥ovanß v ╚eskΘ republice na v²robky majφcφ p∙vod ve Stßt∞ Izrael uvedenΘ v p°φloze A k tomuto Protokolu budou postupn∞ sni₧ovßna v souladu s nßsledujφcφm Φasov²m rozvrhem:

-   k datu vstupu Dohody
   v platnost - na 66 % zßkladnφho cla
-   k 1. lednu 1998 - na 33 % zßkladnφho cla
-   k 1. lednu 1999 - zb²vajφcφ cla budou zruÜena

2. Dovoznφ cla uplat≥ovanß v ╚eskΘ republice na v²robky majφcφ p∙vod ve Stßt∞ Izrael uvedenΘ v p°φlozeB k tomuto Protokolu budou postupn∞ sni₧ovßna v souladu s nßsledujφcφm Φasov²m rozvrhem:

-   k datu vstupu Dohody
   v platnost - na 80 % zßkladnφho cla
-   k 1. lednu 1998 - na 60 % zßkladnφho cla
-   k 1. lednu 1999 - na 45 % zßkladnφho cla
-   k 1. lednu 2000 - na 30 % zßkladnφho cla
-   k 1. Φervenci 2000 - zb²vajφcφ cla budou zruÜena

3. Dovoznφ cla uplat≥ovanß v ╚eskΘ republice na v²robky majφcφ p∙vod ve Stßt∞ Izrael neuvedenΘ v p°φloze A a v p°φloze B k tomuto Protokolu budou zruÜena k datu vstupu Dohody v platnost.

4. Dovoznφ cla uplat≥ovanß ve Stßt∞ Izrael na v²robky majφcφ p∙vod v ╚eskΘ republice uvedenΘ v p°φloze C k tomuto Protokolu budou postupn∞ sni₧ovßna v souladu s nßsledujφcφm Φasov²m rozvrhem:

-   k datu vstupu Dohody
   v platnost - na 66 % zßkladnφho cla
-   k 1. lednu 1998 - na 33 % zßkladnφho cla
-   k 1. lednu 1999 - zb²vajφcφ cla budou zruÜena

5. Dovoznφ cla uplat≥ovanß ve Stßt∞ Izrael na v²robky majφcφ p∙vod v ╚eskΘ republice uvedenΘ v p°φloze D k tomuto Protokolu budou postupn∞ sni₧ovßna v souladu s nßsledujφcφm Φasov²m rozvrhem:

-   k datu vstupu Dohody
   v platnost - na 80 % zßkladnφho cla
-   k 1. zß°φ 1997 - na 65 % zßkladnφho cla
-   k 1. zß°φ 1998 - na 50 % zßkladnφho cla
-   k 1. zß°φ 1999 - na 35 % zßkladnφho cla
-   k 1. zß°φ 2000 - zb²vajφcφ cla budou zruÜena

6. Dovoznφ cla uplat≥ovanß ve Stßt∞ Izrael na v²robky majφcφ p∙vod v ╚eskΘ republice neuvedenΘ v p°φloze C a v p°φloze D k tomuto Protokolu budou zruÜena k datu vstupu tΘto Dohody v platnost.

7. Ka₧dß Strana zabezpeΦφ, ₧e jakΘkoliv zm∞ny v jejφm t°φd∞nφ dovoznφch cel, vΦetn∞ tvorby nov²ch celnφch polo₧ek, negativn∞ neovlivnφ harmonogramy liberalizace stanovenΘ v tomto Protokole.

P╪═LOHA A K PROTOKOLU 1
(K≤dy HS 1996)

271000

281700

283531

283720

290362

290515

290711

291522

291531

291533

291534

291611

291612

310221

320740

320820

330620

360200

380210

380810

380820

380830

390410

390610

392051

392062

480240

480251

480253

480441

480442

480449

480451

480452

480459

480550

480560

480570

480580

480810

481910

481920

481960

482010

482030

482040

482090

520411

520419

520420

520611

520612

520613

520614

520615

520621

520622

520623

520624

520625

520631

520632

520633

520634

520635

520641

520642

520643

520644

520829

520852

520859

540120

540210

540220

540232

540233

540239

540243

540249

540252

540259

540262

540269

540310

540331

540332

540349

540500

540710

540730

550110

550120

550190

550320

550340

550490

550630

550690

550820

550911

550912

550921

550922

550931

550932

550941

550942

550951

550952

550953

550959

550961

550962

550969

550991

550992

550999

551011

551012

551020

551030

551090

551211

551219

551221

551229

551291

551299

551311

551312

551313

551319

551321

551322

551323

551329

551331

551332

551333

551339

551341

551342

551343

551349

551411

551412

551413

551419

551421

551422

551423

551429

551431

551432

551433

551439

551441

551442

551443

551449

551511

551512

551513

551519

551521

551522

551529

551591

551592

551599

560210

560221

560229

560290

560410

P╪═LOHA A K PROTOKOLU 1
(K≤dy HS 1996)

560420

560600

560710

560721

560729

560730

560741

560749

560750

560790

560811

560819

560890

560900

640110

640191

640192

640199

640219

640220

640230

640291

640299

640319

640340

640391

640419

640420

640520

640590

690890

691110

691190

691410

700312

700319

700320

700330

700420

700490

700510

700521

700529

700530

700600

700711

700719

700721

700729

701120

701190

701200

701310

711320

711411

711419

711420

720211

720219

720221

720229

720230

720241

720249

720270

720280

720291

720299

720810

720825

720826

720827

720836

720837

720838

720839

720840

720851

720852

720853

720854

720890

720915

720916

720917

720918

720925

720926

720927

720928

720990

721011

721012

721020

721030

721041

721049

721050

721061

721069

721070

721090

721113

721114

721123

721129

721210

721220

721230

721240

721250

721260

721310

721320

721391

721399

721410

721420

721430

721491

721499

721510

721550

721590

721621

721622

721631

721632

721633

721640

721650

721661

721669

721691

721699

721710

721720

721730

721790

722511

722519

722530

722880

730110

730120

730210

730220

730230

730240

730290

730300

730410

730421

730429

730431

730439

730441

730449

730451

730459

730511

730512

730519

730520

730531

730539

730590

730610

730620

730630

730640

730650

730660

730690

730721

730722

P╪═LOHA A K PROTOKOLU 1
(K≤dy HS 1996)

730723

730729

730791

730792

730793

730799

730810

730820

730830

730840

730890

730900

731010

731021

731029

731100

731210

731290

731300

731412

731413

731414

731419

731420

731431

731439

731441

731442

731449

731450

731511

731512

731519

731520

731581

731582

731589

731590

731700

731811

731812

731813

731814

731815

731816

731819

731829

731920

731930

731990

732010

732020

732090

732111

732112

732113

732181

732182

732183

732190

732211

732219

732290

732310

732391

732392

732393

732394

732399

732410

732421

732429

732490

732510

732591

732599

732611

732619

732620

732690

740610

740620

740721

740819

740822

741011

741012

741021

741022

741110

741121

741122

741129

741210

741220

741300

741510

741521

741531

741532

741539

741700

741811

741819

741820

741991

741999

750400

750810

750890

760310

760320

760410

760421

760429

760511

760519

760521

760529

760611

760612

760691

760711

760719

760720

760810

760820

761010

761090

761100

761210

761290

761511

761519

761520

761610

761691

761699

780300

780420

780500

780600

790310

790390

790400

790500

790700

800600

841451

843621

845240

846596

846599

848110

851610

851910

852290

854411

854520

860290

870210

870321

870322

870323

870324

870331

870332

870333

870390

870410

870421

870422

870423

870431

870432

870490

P╪═LOHA A K PROTOKOLU 1
(K≤dy HS 1996)

900140

900150

902410

902480

902810

902910

940510

940520

940600

P╪═LOHA B K PROTOKOLU 1
(K≤dy HS 1996)

281420

284910

290211

290260

290314

291814

310240

310280

310290

310520

310559

310560

391510

391520

391530

391590

401011

401012

401013

401019

401021

401022

401023

401024

401029

401110

401120

401210

401220

401290

441810

441820

441890

480252

480920

481110

481620

481810

481820

481930

481940

481950

482020

520511

520512

520513

520514

520515

520521

520522

520523

520524

520531

520532

520533

520534

520535

520541

520542

520543

520544

520811

520812

520813

520819

520821

520822

520823

520831

520832

520833

520839

520841

520842

520843

520849

520851

520853

520911

520912

520919

520921

520922

520929

520931

520932

520939

520941

520942

520943

520949

520951

520952

520959

521011

521012

521019

521021

521022

521029

521031

521032

521039

521041

521042

521049

521051

521052

521059

521111

521112

521119

521121

521122

521129

521131

521132

521139

521141

521142

521143

521149

521151

521152

521159

521211

521212

521213

521214

521215

521221

521222

521223

521224

521225

530911

530919

540410

540490

551611

551612

551613

551614

551621

551622

551623

551624

551631

551632

551633

551634

551641

551642

551643

551644

551691

551692

551693

551694

570110

570190

570210

570220

570231

570232

570239

570241

570242

570249

570251

570252

570259

570291

570292

570299

570310

P╪═LOHA B K PROTOKOLU 1
(K≤dy HS 1996)

570320

570330

570390

570410

570490

570500

591131

591132

591140

591190

610110

610120

610210

610220

610290

610311

610319

610321

610322

610331

610332

610342

610412

610413

610422

610423

610429

610432

610433

610439

610442

610443

610444

610449

610462

610463

610469

610510

610520

610590

610711

610712

610721

610722

610729

610791

610792

610799

610811

610819

610821

610822

610829

610831

610832

610839

610891

610892

610899

610910

610990

611020

611030

611120

611211

611212

611219

611231

611239

611241

611249

611420

611511

611512

611520

611591

611592

611593

611599

620111

620112

620113

620119

620191

620192

620193

620199

620211

620212

620213

620219

620291

620292

620293

620299

620311

620312

620319

620321

620322

620323

620329

620331

620332

620333

620339

620341

620342

620343

620349

620411

620412

620413

620419

620421

620422

620423

620431

620432

620433

620441

620442

620443

620444

620449

620451

620452

620453

620461

620462

620463

620469

620590

620711

620719

620721

620722

620729

620791

620799

620819

620821

620891

620930

621010

621040

621111

621120

621132

621133

621139

630221

630222

630229

630231

630232

630239

630251

630252

630253

630259

630260

630291

630292

630293

630299

630311

630391

630392

630399

630419

630492

630493

630499

630520

630790

P╪═LOHA B K PROTOKOLU 1
(K≤dy HS 1996)

701321

701329

701331

701332

701339

701391

701399

821510

821520

821591

821599

841810

841821

841830

841899

848180

850131

850422

850610

850710

850730

851519

851529

851539

851822

852812

852821

852830

853510

853521

853529

853530

853540

853590

853610

853620

853630

853641

853649

853650

853661

853669

853690

853710

853720

853921

853922

853929

853931

854620

920110

920120

920190

940330

940340

940350

940360

P╪═LOHA C K PROTOKOLU 1
(Nomenklatura izraelskΘho celnφho sazebnφku roku 1996)

31021090

31023090

31028000

34011100

34011910

34011990

34051000

36050000

39011099

39181021

39189051

39191060

39199080

39211130

39211230

39211320

39211980

39219084

39219085

39219091

39219092

39269096

42021200

42022290

42023290

42029240

42029290

44101120

44101190

44101920

44101990

44109010

44109090

44121320

44121390

44121420

44121490

44121930

44121990

44122220

44122290

44122310

44122390

44122920

44122990

44129220

44129290

44129310

44129390

44129920

44129990

44181010

44181090

44182010

44182090

44183000

44184000

44185000

44189010

44189090

44190000

44209000

48025290

48112100

48171000

48172000

48173000

48181000

48182000

48183000

48184000

48185000

48201010

48202000

48203000

48204000

48205000

48209090

48231190

48231900

64011000

64019100

64019200

64019900

64022000

64023000

64029129

64029190

64029929

64029930

64029990

64032000

64033000

64034000

64035119

64035190

64035919

64035990

64039119

64039190

64039919

64039990

64041110

64041199

64041910

64041920

64041990

64042190

64042900

64051000

64052100

64052200

64052900

64059010

64059090

69101020

69101090

69109020

69109090

69111000

69119000

69120000

69131000

69139000

70042000

70049000

70051090

70052190

70052990

71131110

71131120

71131190

71131910

71131990

71132090

72131000

72142000

72171099

72172099

72179099

73079110

73079290

73079340

73079399

73079920

73229010

73229090

73239329

73239390

73251013

73251014

73251090

73259910

73259990

82074090

82075010

82076010

82151000

82152000

82159100

82159900

83011000

83012000

83013000

83014000

83015000

83016000

83017000

83030010

83030020

83030030

83030090

85011030

85011049

85012019

85013120

85013159

85013199

85013250

85013290

85013390

85013490

85061090

85071010

85072010

85173010

85173020

85340000

85351020

85351090

85352120

85352130

85352190

85353030

85353090

85354030

85354090

85359030

85359060

85359099

85361010

85361099

85362010

85362030

P╪═LOHA C K PROTOKOLU 1
(Nomenklatura izraelskΘho celnφho sazebnφku roku 1996)

85362041

85362049

85362099

85363010

85363020

85363041

85363049

85363099

85364121

85364129

85364130

85364141

85364149

85364199

85364921

85364929

85364930

85364941

85364949

85364999

85365021

85365029

85365030

85365099

85366100

85366910

85366920

85366931

85366932

85366939

85366990

85369011

85369019

85369020

85369040

85369051

85369059

85369060

85369071

85369079

85369080

85369099

85392200

85392990

90178092

P╪═LOHA D K PROTOKOLU 1
(Nomenklatura izraelskΘho celnφho sazebnφku roku 1996)

51061010

51062010

51071010

51072010

51081010

51082010

51091010

51099010

51100011

51100091

51121100

51121900

51122000

51123000

51129000

51130010

52041100

52041900

52051100

52051200

52051300

52051400

52052100

52052200

52052300

52052400

52053100

52053200

52053300

52053400

52054100

52054200

52054300

52054410

52054490

52061100

52061200

52061300

52061400

52061500

52062100

52062200

52062300

52062400

52062500

52063100

52063200

52063300

52063400

52063500

52064100

52064200

52064300

52064400

52064500

52081190

52081290

52081390

52081990

52082110

52082190

52082290

52082390

52082990

52083190

52083290

52083390

52083990

52084100

52084200

52084300

52084900

52085100

52085200

52085300

52085900

52091190

52091290

52091990

52092190

52092290

52092990

52093190

52093290

52093990

52094100

52094200

52094300

52094900

52095100

52095200

52095900

52101120

52101190

52101290

52101990

52102190

52102290

52102990

52103190

52103290

52103990

52104100

52104200

52104900

52105100

52105200

52105900

52111190

52111290

52111990

52112190

52112290

52112990

52113190

52113290

52113990

52114100

52114200

52114300

52114900

52115100

52115200

52115900

52121190

52121290

52121390

52121400

52121500

52122190

52122290

52122390

52122400

52122500

54074190

54074290

54074390

54074490

54075190

54075290

54075390

54075490

54076190

54076990

54077190

54077290

54077390

54077490

54078190

54078290

54078390

54078490

54079190

54079290

54079390

54079490

54081090

54082190

54082290

54082390

54082490

54083190

54083290

54083390

54083490

55081000

55082000

55091110

55091220

55092110

55092220

55093100

55093290

55094110

55094220

55095120

55095220

55095320

55095920

55096110

55096190

55096210

55096290

55096910

55096920

55099120

55099220

55099910

55099920

55101120

55101230

55102020

55103030

55109030

55111020

55111030

55112020

55112030

55113030

55121100

55121900

55122100

55122900

55129100

P╪═LOHA D K PROTOKOLU 1
(Nomenklatura izraelskΘho celnφho sazebnφku roku 1996)

55129900

55131100

55131200

55131300

55131900

55132100

55132200

55132300

55132900

55133100

55133200

55133300

55133900

55134100

55134200

55134300

55134900

55141100

55141200

55141300

55141900

55142100

55142200

55142300

55142900

55143100

55143200

55143300

55143900

55144100

55144200

55144300

55144900

55151100

55151200

55151300

55151900

55152100

55152200

55152900

55159100

55159200

55159900

55161100

55161200

55161300

55161400

55162100

55162200

55162300

55162400

55163100

55163200

55163300

55163400

55164100

55164200

55164300

55164400

55169100

55169200

55169300

55169400

56031110

56031190

56031210

56031240

56031290

56031310

56031390

56031410

56031420

56031490

56039110

56039130

56039190

56039210

56039240

56039290

56039310

56039390

56039410

56039420

56039490

56071000

56072100

56072900

56073000

56074100

56074900

56075000

56079090

57011000

57019000

57021000

57022000

57023100

57023290

57023910

57023990

57024100

57024290

57024910

57024990

57025100

57025200

57025910

57025990

57029100

57029200

57029910

57029990

57031090

57032090

57033090

57039020

57039090

57050091

57050099

58021112

58021114

58021132

58021140

58021191

58021912

58021914

58021931

58021940

58021991

58022013

58022015

58022032

58022040

58022091

58022099

58023014

58023015

58023032

58023034

58023040

58023059

58023071

58023079

58023091

58023099

58039010

58041013

58041032

58041040

58042110

58042140

58042199

58042940

58042993

58043011

58043040

58043093

58050000

58079021

58079029

58081090

58101010

58101090

58109110

58109190

58109210

58109290

58109910

58109990

58110047

58110062

58110068

58110071

58110073

58110089

58110093

58110095

59031019

59031021

59031029

59031030

59031044

59031049

59031099

59032019

59032021

59032022

59032023

59032029

59032030

59032049

59032099

59039019

59039021

59039029

59039030

59039059

59039099

59050014

59050015

59050060

59050071

59050072

59050081

P╪═LOHA D K PROTOKOLU 1
(Nomenklatura izraelskΘho celnφho sazebnφku roku 1996)

59050083

59050084

59050086

59061011

59061019

59069911

59069919

59070099

60011000

60012100

60012210

60012229

60012293

60012299

60012900

60019100

60019210

60019229

60019299

60019900

60021000

60022000

60023010

60023030

60023040

60023052

60023059

60023090

60024110

60024130

60024141

60024149

60024190

60024211

60024219

60024231

60024233

60024239

60024241

60024242

60024249

60024291

60024299

60024310

60024331

60024339

60024352

60024359

60024390

60024910

60024932

60024939

60024941

60024949

60024990

60029110

60029120

60029141

60029149

60029190

60029211

60029219

60029221

60029223

60029229

60029231

60029232

60029239

60029291

60029299

60029310

60029321

60029329

60029352

60029359

60029390

60029910

60029922

60029929

60029941

60029949

60029999

61011000

61012000

61013000

61019000

61021000

61022000

61023000

61029000

61031100

61031200

61031900

61032100

61032200

61032300

61032900

61033100

61033200

61033300

61033900

61034100

61034200

61034300

61034900

61041100

61041200

61041300

61041900

61042100

61042200

61042300

61042900

61043100

61043200

61043300

61043900

61044100

61044200

61044300

61044400

61044900

61045100

61045200

61045300

61045900

61046100

61046200

61046300

61046900

61051000

61052000

61059000

61061000

61062000

61069000

61071100

61071200

61071900

61072100

61072200

61072900

61079100

61079200

61079900

61081100

61081900

61082100

61082200

61082900

61083100

61083200

61083900

61089100

61089200

61089900

61091010

61091090

61099010

61099090

61101000

61102000

61103000

61109000

61111030

61111040

61111070

61111090

61112030

61112040

61112090

61113030

61113040

61113090

61119030

61119040

61119090

61121100

61121200

61121900

61122000

61123100

61123900

61124100

61124900

61130090

61141000

61142000

61143000

61149000

61151111

61151119

61151191

61151199

61151211

61151219

61151291

61151299

61151911

61151919

61151991

61151999

61152011

61152019

P╪═LOHA D K PROTOKOLU 1
(Nomenklatura izraelskΘho celnφho sazebnφku roku 1996)

61152091

61152099

61159111

61159119

61159192

61159199

61159211

61159219

61159292

61159299

61159311

61159319

61159392

61159399

61159911

61159919

61159992

61159999

61172000

62011100

62011200

62011300

62011900

62019100

62019200

62019300

62019900

62021100

62021200

62021300

62021900

62029100

62029200

62029300

62029900

62031100

62031200

62031900

62032100

62032200

62032300

62032900

62033100

62033200

62033300

62033900

62034100

62034200

62034300

62034900

62041100

62041200

62041300

62041900

62042100

62042200

62042300

62042900

62043100

62043200

62043300

62043900

62044100

62044200

62044300

62044400

62044900

62045100

62045200

62045300

62045900

62046100

62046200

62046300

62046900

62051000

62052000

62053000

62059000

62061000

62062000

62063000

62064000

62069000

62071100

62071900

62072100

62072200

62072900

62079100

62079200

62079900

62081100

62081900

62082100

62082200

62082900

62089100

62089200

62089900

62091010

62091020

62091040

62091060

62091090

62092010

62092090

62093010

62093090

62099010

62099050

62099060

62099090

62101000

62102090

62103090

62104090

62105090

62111100

62111200

62112000

62113110

62113190

62113210

62113290

62113310

62113390

62113910

62113990

62114110

62114190

62114210

62114290

62114310

62114390

62114910

62114990

62121010

62121090

62122000

62123000

62129010

62129099

62131000

62132000

62139000

62141000

62142000

62143000

62144000

62149000

62151000

62152000

62159000

62160090

62171030

62179000

63011000

63012000

63013000

63014000

63019010

63019090

63021010

63021090

63022110

63022190

63022210

63022220

63022290

63022910

63022990

63023110

63023190

63023210

63023220

63023290

63023910

63023990

63024000

63025100

63025200

63025300

63025900

63026000

63029100

63029200

63029310

63029390

63029900

63031100

63031200

63031900

63039100

63039200

63039900

63041100

63041900

63049100

63049220

63049290

63049310

63049390

63049910

P╪═LOHA D K PROTOKOLU 1
(Nomenklatura izraelskΘho celnφho sazebnφku roku 1996)

63049990

63069100

63069900

73031030

73031040

73061011

73061090

73062011

73062090

73063090

73066099

73069099

73071130

73071140

73071900

85011099

85012099

85014099

85015199

85015290

85015390

85016199

85016290

85016390

85016490

85024099

85041000

85042191

85042210

85042290

85042310

85042390

85043121

85043391

85043399

85043410

85043490

85045020

85045092

85045099

85441120

85441190

85441920

85441990

85442090

85443010

85443011

85443019

85443090

85444110

85444121

85444129

85444130

85444142

85444149

85444190

85444910

85444921

85444929

85444930

85444942

85444949

85444990

85445110

85445121

85445129

85445130

85445142

85445149

85445910

85445921

85445929

85445930

85445942

85445943

85445949

85445990

85446010

85446020

85446030

85446049

85446090

PROTOKOL 2
/k Φlßnku 11 odstavci 1/
V▌M╠NA ZEM╠D╠LSK▌CH KONCES═
MEZI
╚ESKOU REPUBLIKOU
A
ST┴TEM IZRAEL

1. V²robky majφcφ p∙vod ve Stßt∞ Izrael uvedenΘ v p°φloze A k tomuto Protokolu (dßle "p°φloha A") budou dovß₧eny do ╚eskΘ republiky podle podmφnek stanoven²ch v tΘto p°φloze a tφmto p°ilo₧en²ch k tomuto Protokolu.

2. V²robky majφcφ p∙vod v ╚eskΘ republice uvedenΘ v p°φloze B k tomuto Protokolu (dßle "p°φlohaB") budou dovß₧eny do Stßtu Izrael podle podmφnek stanoven²ch v tΘto p°φloze a tφmto p°ilo₧en²ch k tomuto Protokolu.

3. Kv≤ty obsa₧enΘ v p°φloze A budou poskytovßny Φesk²mi celnφmi ·°ady podle po°adφ a₧ do vyΦerpßnφ kv≤ty. Na v²robky uvedenΘ v p°φloze B, na kterΘ se vztahujφ kv≤ty stanovenΘ v tΘto p°φloze, vydß Stßt Izrael dovoznφ licence.

P╪═LOHA A K PROTOKOLU 2
(Nomenklatura ΦeskΘho celnφho sazebnφku roku 1996)
Dovoz ze Stßtu Izrael do ╚eskΘ republiky

K≤dy ZkrßcenΘ nßzvy polo₧ek RoΦnφ
tarifnφ
kv≤ta
Clo
v %
01051200 Äivφ krocani a kr∙ty o hmotnosti
nep°esahujφcφ 185 g
1200 kg 0
0602 Ostatnφ ₧ivΘ rostliny neomezen∞ 0
06031051
a₧ 69
╪ezanΘ kv∞tiny (1. 11. - 31. 5.) 800 t 0
060390 Ostatnφ kv∞tiny neomezen∞ 0
07096010 Sladkß paprika (1. 12. - 31. 3.) 400 t 6
071080 Ostatnφ zelenina, zmrazenß neomezen∞ 0
071290 Ostatnφ zelenina, suÜenß 200 t 0
0805 CitrusovΘ plody neomezen∞ 0
080610 VinnΘ hrozny ΦerstvΘ 400 t 0
08071900 Melouny ostatnφ - Galia 500 t 5,5
08119085 TropickΘ ovoce, zmrazenΘ - datle neomezen∞ 0
091040t Tymißn, bobkov² list neomezen∞ 0
091091
a₧ 99
Sm∞si ko°enφ neomezen∞ 0
151221
a₧ 29
Bavlnφkov² olej neomezen∞ 0
170250 Chemicky Φistß frukt≤za neomezen∞ 0
170490 Cukrovinky 200 t 7,5
1806 ╚okolßda 200 t 7,5
ex1904
19041010
19041090
19042010
19042091
19042099
19049010
19049090
V²robky z obilφ 200 t 4
4
4
4
4
17
4
ex1905 PekßrenskΘ zbo₧φ vyjma 19059010 200 t 4,5
19059010 NekvaÜen² chlΘb (macesy) neomezen∞ 0
200830 CitrusovΘ plody, konzervovanΘ neomezen∞ 0
20099041
a₧ 49
Sm∞si Ü¥av citrusov²ch plod∙ a
ananasovß Ü¥ßva
neomezen∞ 0
20099071
a₧ 79
2101
V²ta₧ky z kßvy neomezen∞ 0
21039090 OmßΦky, ostatnφ neomezen∞ 5
210410 PolΘvky 100 t 3,5
2203 Pivo neomezen∞ 8
220860
a₧ 90
AlkoholickΘ nßpoje, ostatnφ 1000 hl 25

P╪═LOHA B K PROTOKOLU 2
(Nomenklatura izraelskΘho celnφho sazebnφku roku 1996)
Dovoz z ╚eskΘ republiky do stßtu Izrael

K≤dy ZkrßcenΘ nßzvy polo₧ek RoΦnφ
tarifnφ
kv≤ta
Clo1)
v %
04021020
04022120
04022910
MlΘko v prßÜku pou₧φvanΘ k v²rob∞
Φokolßdy, cukrovinek, kojeneckΘ
stravy a krmiva pro zvφ°ata
neomezen∞ 0
ex 0402 Ostatnφ mlΘΦnΘ v²robky neuvedenΘ v²Üe 100 t 1,5 USD/kg
04031020 Jogurt 50 t 50
0405 Mßslo 60 t 1,6 USD/kg
ex 0710
071022
071030
Fazole, Üpenßt, zmrazenΘ 50 t 14
ex 0712
071220
071230
a₧ 90
SuÜenß zelenina (vyjma 07129010) 50 t 10
12
07131020 Jedl² hrßch such² 40 t 0
071330 Fazole suchΘ 100 t 0
071340 ╚oΦka neomezen∞ 0
081120
a₧ 90
ZmrazenΘ bobulovitΘ plody jinΘ ne₧
jahody, v balenφ 15 kg a vφce
neomezen∞ 12
100190 PÜenice, ostatnφ 5000 t 0
1101 PÜeniΦnß mouka 1000 t 0
1107 Slad neomezen∞ 0
ex 1514 ╪epkov² olej, pro lidskou v²₧ivu 200 t 13
151710 Margarin neomezen∞ 6
17049030 Cukrovinky 200 t 7,5
ex 1806
180610
180620
a₧ 30
18069090
╚okolßda 200 t 7,5
0
0
1904 V²robky z obilφ neomezen∞ 10
ex 1905
19052091
19053010
19054010
19059019
PekßrenskΘ zbo₧φ 200 t 4,5+0,25 USD/kg
4,5+0,25 USD/kg
4,5+0,25 USD/kg
4,5+0,25 USD/kg
max. 4,5+0,10 USD/kg
ex 1905 Ostatnφ neuvedenΘ v²Üe max. 4,5+0,10 USD/kg
200790 D₧emy, marmelßdy neomezen∞ 12
min. 0,14 USD/kg
ex 2008
200820
200840
200850
200860
200870
Ovoce konzervovanΘ
T°eÜn∞ konzervovanΘ
100 t 12
12
12
10
12
20099990 è¥ßva z bobulovit²ch plod∙ neomezen∞ 12
2101 V²ta₧ky z kßvy, Φaje neomezen∞ 0
ex 2102 SuÜenΘ dro₧dφ 30 t 0
210330 Ho°Φice neomezen∞ 7
210410 PolΘvky neomezen∞ 10
2105
21050011
21050012
21050013
21050090
Zmrzlina 80 t 12+0,22 USD/kg
12+0,50 USD/kg
12+0,76 USD/kg
12
21069050 Sirupy (koncentrovanΘ v²ta₧ky) neomezen∞ 9
2203 Pivo neomezen∞ 6
220860
a₧ 90
AlkoholickΘ nßpoje, ostatnφ 1000 hl 15,2
230640 Pokrutiny ze semen °epky olejky 500 t 6

1) Clo vΦetn∞ vÜech poplatk∙ majφcφch rovnocenn² ·Φinek

PROTOKOL 3
/k Φlßnku 12/
t²kajφcφ se definice pojmu "p∙vodnφ v²robky"a metod administrativnφ spoluprßce

O B S A H:

HLAVA I OBECN┴ USTANOVEN═
╚lßnek 1 Definice
HLAVA II DEFINICE POJMU "P┘VODN═ V▌ROBKY"
╚lßnek 2 VÜeobecnΘ po₧adavky
╚lßnek 3 Dvoustrannß kumulace p∙vodu
╚lßnek 4 Kumulace se Slovenskou republikou
╚lßnek 5 Zcela zφskanΘ v²robky
╚lßnek 6 DostateΦn∞ opracovanΘ nebo zpracovanΘ v²robky
╚lßnek 7 NedostateΦnΘ opracovßnφ nebo zpracovßnφ
╚lßnek 8 UrΦujφcφ jednotka
╚lßnek 9 P°φsluÜenstvφ, nßhradnφ dφly a nßstroje
╚lßnek 10 Soupravy (sady)
╚lßnek 11 Neutrßlnφ prvky
HLAVA III ┌ZEMN═ POÄADAVKY
╚lßnek 12 ┌zemnφ princip
╚lßnek 13 Opracovßnφ nebo zpracovßnφ provßd∞nΘ mimo ·zemφ jednΘ ze stran
╚lßnek 14 P°φmß doprava
╚lßnek 15 V²stavy
HLAVA IV NAVRACEN═ (DRAWBACK) NEBO OSVOBOZEN═
╚lßnek 16 Zßkaz navracenφ cla (drawback) nebo osvobozenφ od cla
HLAVA V D┘KAZ P┘VODU
╚lßnek 17 VÜeobecnΘ po₧adavky
╚lßnek 18 Postup pro vydßnφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1
╚lßnek 19 Pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 vystavenß dodateΦn∞
╚lßnek 20 Vydßnφ duplikßtu pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1
╚lßnek 21 Vydßnφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 na zßklad∞ d°φve vydanΘho nebo vystavenΘho d∙kazu p∙vodu
╚lßnek 22 Podmφnky pro vystavenφ prohlßÜenφ na faktu°e
╚lßnek 23 Schvßlen² v²vozce
╚lßnek 24 Platnost d∙kazu p∙vodu
╚lßnek 25 P°edklßdßnφ d∙kazu p∙vodu
╚lßnek 26 Dovoz po Φßstech
╚lßnek 27 Osvobozenφ od d∙kazu p∙vodu
╚lßnek 28 Podp∙rnΘ dokumenty
╚lßnek 29 Uchovßnφd∙kazu p∙vodu a podp∙rn²ch dokument∙
╚lßnek 30 Nesrovnalosti a formßlnφ chyby
╚lßnek 31 ╚ßstky vyjßd°enΘ v ECU
HLAVA VI UJEDN┴N═ O ADMINISTRATIVN═ SPOLUPR┴CI
╚lßnek 32 Vzßjemnß spoluprßce
╚lßnek 33 Ov∞°ovßnφ d∙kaz∙ p∙vodu
╚lßnek 34 ╪eÜenφ spor∙
╚lßnek 35 Sankce
╚lßnek 36 Svobodnß celnφ pßsma a svobodnΘ celnφ sklady
HLAVA VII Z┴V╠RE╚N┴ USTANOVEN═
╚lßnek 37 Celnφ podv²bor
╚lßnek 38 P°φlohy
╚lßnek 39 Provßd∞nφ protokolu
╚lßnek 40 Zbo₧φ v re₧imu tranzitu nebo uskladn∞nφ

HLAVA I
OBECN┴ USTANOVEN═
╚lßnek 1
Definice

Pro ·Φely tohoto Protokolu:

(a)   "v²roba" znamenß jakΘkoli opracovßnφ nebo zpracovßnφ, vΦetn∞ sestavovßnφ nebo zvlßÜtnφch postup∙;
(b)   "materißl" znamenß jakΘkoli p°φm∞si, suroviny, Φßsti, souΦßsti apod., kterΘ jsou pou₧φvßny p°i v²rob∞ v²robku;
(c)   "v²robkem" se rozumφ prßv∞ vyrßb∞n² v²robek, i kdy₧ je zam²Üleno jeho pozd∞jÜφ pou₧itφ v jinΘ v²robnφ operaci;
(d)   "zbo₧φ" znamenß obojφ, materißly i v²robky;
(e)   "celnφ hodnotou" se rozumφ hodnota stanovenß podle Dohody o provßd∞nφ ╚lßnku VII VÜeobecnΘ dohody o clech a obchodu 1994 (Dohoda Sv∞tovΘ obchodnφ organizace o celnφm hodnocenφ);
(f)   "cena franco (dßle jen "fco") zßvod" znamenß cenu zaplacenou za v²robek v²robci ve Stran∞, v jeho₧ podniku je provßd∞no poslednφ opracovßnφ nebo zpracovßnφ, za p°edpokladu, ₧e tato cena zahrnuje hodnotu vÜech pou₧it²ch materißl∙ snφ₧enou o veÜkerΘ vnit°nφ dan∞, kterΘ se vracejφ nebo mohou vracet, je-li zφskan² v²robek vyvß₧en;
(g)   "hodnota materißl∙" znamenß celnφ hodnotu pou₧it²ch nep∙vodnφch materißl∙ v dob∞ dovozu nebo, nenφ-li tato znßma a nelze ji zjistit, prvnφ zjistitelnou cenu zaplacenou za tyto materißly ve Stran∞;
(h)   "hodnotou p∙vodnφch materißl∙" se rozumφ hodnota t∞chto materißl∙ stanovenß podle odstavce (g) mutatis mutandis;
(i)   "p°idanou hodnotou" se pro ·Φely Φlßnku 4 (2) rozumφ cena fco zßvod snφ₧enß o celnφ hodnotu vÜech pou₧it²ch materißl∙, kterΘ nejsou p∙vodnφ ve Stranßch;
(j)   "kapitoly" a "Φφsla" znamenajφ kapitoly a Φφsla (Φty°mφstnΘ k≤dy) pou₧φvanΘ v nomenklatu°e HarmonizovanΘho systΘmu popisu a ΦφselnΘho oznaΦovßnφ zbo₧φ, dßle naz²vanΘho "Harmonizovan² systΘm" nebo "HS";
(k)   "za°azenφ" znamenß zat°φd∞nφ v²robku nebo materißlu do p°φsluÜnΘho Φφsla;
(l)   "zßsilkou" se rozum∞jφ v²robky, kterΘ jsou souΦasn∞ zasφlßny jednφm v²vozcem jednomu p°φjemci nebo jsou uvedeny v jednom dopravnφm dokladu, vztahujφcφm se na jejich dopravu od v²vozce k p°φjemci, nebo neexistuje-li takov² doklad, jsou uvedeny v jednΘ faktu°e;
(m)   "·zemφ" zahrnuje teritorißlnφ vody.

HLAVA II
DEFINICE POJMU "P┘VODN═ V▌ROBKY"
╚lßnek 2
VÜeobecnΘ po₧adavky

Pro ·Φely provßd∞nφ tΘto dohody se nßsledujφcφ v²robky poklßdajφ za p∙vodnφ ve Stran∞:

(a)   v²robky zcela zφskanΘ v tΘto Stran∞ ve smyslu Φlßnku 5 tohoto protokolu;
(b)   v²robky zφskanΘ v tΘto Stran∞ obsahujφcφ materißly, kterΘ zde nebyly zcela zφskßny, za p°edpokladu, ₧e takovΘ materißly byly podrobeny dostateΦnΘmu opracovßnφ nebo zpracovßnφ v tΘto Stran∞ ve smyslu Φlßnku 6 tohoto protokolu.


╚lßnek 3
Dvoustrannß kumulace p∙vodu

Materißly p∙vodnφ v jednΘ Stran∞ se poklßdajφ za p∙vodnφ ve druhΘ Stran∞, jsou-li obsa₧eny ve v²robku zde zφskanΘm. Nenφ nutno, aby takovΘ materißly byly podrobeny dostateΦnΘmu opracovßnφ nebo zpracovßnφ, za p°edpokladu, ₧e byly podrobeny opracovßnφ nebo zpracovßnφ p°esahujφcφmu operace uvedenΘ v Φlßnku 7 (1) tohoto protokolu.

╚lßnek 4
Kumulace se Slovenskou republikou

1. S v²hradou ustanovenφ odstavc∙ 2 a 3 materißly p∙vodnφ ve SlovenskΘ republice ve smyslu dohody mezi Stranou a Slovenskou republikou se pova₧ujφ za p∙vodnφ v tΘto Stran∞, jsou-li obsa₧eny ve v²robku zde zφskanΘm. Nenφ nutno, aby takovΘ materißly byly podrobeny dostateΦnΘmu opracovßnφ nebo zpracovßnφ.

2. V²robky, kterΘ zφskaly charakter p∙vodu podle odstavce 1, se dßle pova₧ujφ za v²robky p∙vodnφ ve Stran∞ pouze tehdy, p°esahuje-li hodnota p°idanß zde nebo ve druhΘ Stran∞ hodnotu pou₧it²ch materißl∙ p∙vodnφch ve SlovenskΘ republice. Jestli₧e tato podmφnka nenφ spln∞na, uvedenΘ v²robky se pova₧ujφ za p∙vodnφ ve SlovenskΘ republice. P°i urΦovßnφ zem∞ p∙vodu se nebere v ·vahu hodnota materißl∙ p∙vodnφch ve SlovenskΘ republice, kterΘ byly podrobeny dostateΦnΘmu opracovßnφ nebo zpracovßnφ v tΘto Stran∞.

3. Kumulace stanovenß v tomto Φlßnku m∙₧e b²t uplatn∞na pouze tehdy, pokud pou₧itΘ materißly zφskajφ statut p∙vodnφho v²robku p°i pou₧itφ stejn²ch pravidel p∙vodu jako jsou pravidla v tomto protokolu.

╚lßnek 5
Zcela zφskanΘ v²robky

1. Nßsledujφcφ v²robky se poklßdajφ za zcela zφskanΘ ve Stran∞:

(a)   nerostnΘ produkty t∞₧enΘ z jejφ p∙dy nebo mo°skΘho dna;
(b)   rostlinnΘ v²robky sklφzenΘ zde;
(c)   ₧ivß zvφ°ata narozenß a chovanß zde;
(d)   v²robky z ₧iv²ch zvφ°at chovan²ch zde;
(e)   produkty zφskanΘ lovem nebo rybolovem zde provßd∞n²m;
(f)   produkty mo°skΘho rybolovu a jinΘ produkty pochßzejφcφ z mo°e mimo teritorißlnφ vody Strany, zφskanΘ jejφmi plavidly;
(g)   v²robky zhotovenΘ na jejφch rybß°sk²ch zpracovatelsk²ch lodφch v²hradn∞ z produkt∙ uveden²ch v pφsmeni (f);
(h)   upot°ebenΘ p°edm∞ty zde sebranΘ, kterΘ lze vyu₧φt pouze pro zφskßnφ surovin, vΦetn∞ pou₧it²ch pneumatik vhodn²ch k protektorovßnφ nebo jako odpad;
(i)   odpad a Ürot pochßzejφcφ z v²robnφch operacφ zde provßd∞n²ch;
(j)   produkty vyt∞₧enΘ z mo°skΘho dna mimo jejφ teritorißlnφ vody, za p°edpokladu, ₧e mß v²hradnφ prßva jej vyu₧φvat;
(k)   zbo₧φ vyrßb∞nΘ zde v²hradn∞ z v²robk∙ uveden²ch v pφsmenech (a) a₧ (j).

2. Pojmy "jejφ plavidla" a "jejφ rybß°skΘ zpracovatelskΘ lod∞" uvedenΘ v odstavci 1 pφsmenech (f) a (g), se rozum∞jφ pouze plavidla:

(a)   kterß jsou registrovßna nebo zaznamenßna ve Stran∞;
(b)   kterß plujφ pod vlajkou tΘto Strany;
(c)   kterß jsou vlastn∞na nejmΘn∞ z 50 % stßtnφmi p°φsluÜnφky tΘto Strany nebo spoleΦnostφ s ·st°edφm v jednΘ ze Stran, jejφ₧ °editel nebo °editelΘ, p°edseda sprßvnφ rady nebo dozorΦφ rady a v∞tÜina Φlen∙ t∞chto rad jsou stßtnφ p°φsluÜnφci tΘto Strany a, navφc, v p°φpad∞ partnerstvφ nebo spoleΦnostφ s ruΦenφm omezen²m, alespo≥ polovina kapitßlu pat°φ tΘto Stran∞, ve°ejn²m institucφm nebo stßtnφm p°φsluÜnφk∙m tΘto Strany;
(d)   jejich₧ kapitßn a d∙stojnφci jsou stßtnφ p°φsluÜnφci tΘto Strany; a
(e)   jejich₧ posßdku tvo°φ alespo≥ ze 75 % stßtnφ p°φsluÜnφci tΘto Strany.

╚lßnek 6
DostateΦn∞ opracovanΘ nebo zpracovanΘ v²robky

1. Pro ·Φely Φlßnku 2 se v²robky, kterΘ nebyly zcela zφskßny, pova₧ujφ za dostateΦn∞ opracovanΘ nebo zpracovanΘ, pokud jsou spln∞ny podmφnky uvedenΘ v p°φloze II.

V²Üe uvedenΘ podmφnky stanovujφ pro vÜechny v²robky, na n∞₧ se vztahuje tato dohoda, opracovßnφ nebo zpracovßnφ, kterΘ musφ b²t provedeno na nep∙vodnφch materißlech pou₧it²ch p°i v²rob∞, a uplat≥ujφ se pouze ve vztahu k takov²m materißl∙m. Z toho vypl²vß, ₧e je-li p°i v²rob∞ jinΘho v²robku pou₧it meziprodukt, kter² zφskß statut p∙vodu spln∞nφm podmφnek uveden²ch v p°φloze II, potom se na n∞j nevztahujφ podmφnky platnΘ pro v²robek, ve kterΘm je tento meziprodukt obsa₧en, a ₧ßdnΘ nep∙vodnφ materißly pou₧itΘ p°i v²rob∞ meziproduktu se neberou v ·vahu.

2. Nehled∞ na ustanovenφ odstavce 1 a Φlßnku 13 (4), nep∙vodnφ materißly, kterΘ se podle podmφnek uveden²ch v p°φloze II nemohou pou₧φt p°i v²rob∞ v²robku, mohou b²t pou₧ity za p°edpokladu, ₧e:

(a)   jejich celkovß hodnota nep°esahuje 10 % ceny v²robku fco zßvod;
(b)   ₧ßdnΘ procentnφ vyjßd°enφ nejvyÜÜφ hodnoty nep∙vodnφch materißl∙ stanovenΘ v p°φloze II nenφ p°ekroΦeno uplatn∞nφm tohoto odstavce.

Tento odstavec se nevztahuje na v²robky za°azenΘ v kapitolßch 50 a₧ 63 HarmonizovanΘho systΘmu.

3. Odstavce 1 a 2 se uplatnφ s v²jimkou ustanovenφ Φlßnku 7.

╚lßnek 7
NedostateΦnΘ opracovßnφ nebo zpracovßnφ

1. Bez dotΦenφ odstavce 2 se dßle uvedenΘ operace pova₧ujφ za opracovßnφ nebo zpracovßnφ nepostaΦujφcφ pro p°iznßnφ statutu p∙vodu, a to bez ohledu na spln∞nφ po₧adavk∙ uveden²ch v Φlßnku 6:

(a)   operace, kterΘ formou ochrany zajiÜ¥ujφ dobr² stav b∞hem dopravy a skladovßnφ (v∞trßnφ, rozlo₧enφ, suÜenφ, chlazenφ, nalo₧enφ do soli, oxidu si°iΦitΘho nebo jin²ch vodn²ch roztok∙, odstran∞nφ poÜkozen²ch Φßstφ a podobnΘ operace);
(b)   jednoduchΘ operace sestßvajφcφ z odstran∞nφ prachu, prosΘvßnφ, t°φd∞nφ nebo sdru₧ovßnφ (vΦetn∞ tvorby souprav p°edm∞t∙), mytφ, natφrßnφ, °ezßnφ;
(c)  
(i)    zm∞ny balenφ, rozebrßnφ a sestavenφ zßsilek;
(ii)   prostΘ ulo₧enφ do lßhvφ, ban∞k, pytl∙, beden, krabic, upevn∞nφ na kartßch nebo deskßch atd. a vÜechny jinΘ jednoduchΘ balicφ operace;
(d)   p°ipojovßnφ znaΦek, Ütφtk∙ a jin²ch rozliÜovacφch oznaΦenφ na v²robky nebo jejich obaly;
(e)   prostΘ mφsenφ v²robk∙, tΘ₧ odliÜnΘho druhu, pokud jedna nebo vφce slo₧ek sm∞si nespl≥ujφ podmφnky stanovenΘ tφmto protokolem, kterΘ by umo₧nily pova₧ovat je za p∙vodnφ ve Stran∞;
(f)   prostΘ sestavovßnφ Φßstφ za ·Φelem vytvo°enφ kompletnφho v²robku;
(g)   kombinace dvou nebo vφce operacφ uveden²ch v pφsmenech (a) a₧ (f);
(h)   porß₧ka zvφ°at.

2. VÜechny operace provedenΘ s dan²mi v²robky ve Stran∞ jsou posuzovßny spoleΦn∞ p°i rozhodovßnφ, zda je opracovßnφ nebo zpracovßnφ pova₧ovßno za nedostateΦnΘ ve smyslu odstavce 1.

╚lßnek 8
UrΦujφcφ jednotka

1. UrΦujφcφ jednotkou pro ·Φely tohoto protokolu se rozumφ konkrΘtnφ v²robek, kter² je pova₧ovßn za zßkladnφ jednotku k za°azenφ do nomenklatury HarmonizovanΘho systΘmu.

Z toho vypl²vß, ₧e:

(a)   je-li v²robek, sklßdajφcφ se ze sady nebo sestavy p°edm∞t∙, za°azen podle pravidel HarmonizovanΘho systΘmu do jednoho Φφsla, tvo°φ celek urΦujφcφ jednotku;
(b)   sestßvß-li zßsilka z °ady stejn²ch v²robk∙ za°azen²ch ve stejnΘm Φφsle HarmonizovanΘho systΘmu, musφ se p°i uplatn∞nφ pravidel tohoto protokolu brßt ka₧d² v²robek jednotliv∞.

2. Je-li podle vÜeobecnΘho pravidla 5 pro interpretaci HarmonizovanΘho systΘmu za°azen spolu s v²robkem i obal, pak je zahrnut do stejnΘho Φφsla takΘ pro ·Φely stanovenφ p∙vodu.

╚lßnek 9
P°φsluÜenstvφ, nßhradnφ dφly a nßstroje

P°φsluÜenstvφ, nßhradnφ dφly a nßstroje odeslanΘ se za°φzenφm, strojem, p°φstrojem nebo vozidlem, kterΘ jsou souΦßstφ b∞₧nΘho vybavenφ a jsou zahrnuty do ceny nebo nejsou zvlßÜ¥ fakturovßny, se poklßdajφ za celek takovΘho za°φzenφ, stroje, p°φstroje nebo vozidla.

╚lßnek 10
Soupravy (sady)

Soupravy (sady), definovanΘ vÜeobecn²m pravidlem 3 pro interpretaci HarmonizovanΘho systΘmu, se pova₧ujφ za p∙vodnφ, jsou-li p∙vodnφ vÜechny jejich Φßsti. Sestßvß-li vÜak souprava (sada) z p∙vodnφch a nep∙vodnφch v²robk∙, pak se jako celek poklßdß za p∙vodnφ, jestli₧e hodnota nep∙vodnφch v²robk∙ nep°esahuje 15 % ceny soupravy (sady) fco zßvod.


╚lßnek 11
Neutrßlnφ prvky

Pro ·Φely stanovenφ, zda je v²robek p∙vodnφ, nenφ nutnΘ urΦovat p∙vod nßsledujφcφch prvk∙, kterΘ mohou b²t pou₧ity p°i jeho v²rob∞:

(a)   elektrickß energie a palivo;
(b)   za°φzenφ a vybavenφ;
(c)   stroje a nßstroje;
(d)   zbo₧φ, kterΘ nenφ nebo nemß b²t souΦßstφ koneΦnΘho slo₧enφ v²robku.

HLAVA III
┌ZEMN═ POÄADAVKY

╚lßnek 12
┌zemnφ princip

1. Podmφnky stanovenΘ v hlav∞ II, t²kajφcφ se zφskßnφ statutu p∙vodu, musφ b²t ve Stranßch spln∞ny bez p°eruÜenφ, vyjma ustanovenφ Φlßnk∙ 4 a 13.

2. P∙vodnφ v²robky vyvezenΘ ze Strany do jinΘ zem∞, kterΘ se vracejφ zp∞t, vyjma ustanovenφ Φlßnk∙ 4 a 13, jsou poklßdßny za nep∙vodnφ, nenφ-li mo₧no uspokojiv∞ prokßzat celnφm orgßn∙m, ₧e:

(a)   zp∞t dovß₧enΘ zbo₧φ je toto₧nΘ s vyvezen²m; a
(b)   nebylo podrobeno jinΘ operaci ne₧ operaci nezbytnΘ pro jeho uchovßnφ v dobrΘm stavu v danΘ zemi nebo p°i v²vozu.

╚lßnek 13
Opracovßnφ nebo zpracovßnφ provßd∞nΘ mimo ·zemφ jednΘ ze smluvnφch stran

1. Bez dotΦenφ Φlßnku 4 nemß na zφskßnφ statutu p∙vodu v jednΘ ze Stran za podmφnek stanoven²ch v hlav∞ II vliv opracovßnφ nebo zpracovßnφ materißl∙, vyvß₧en²ch z tΘto Strany a nßsledn∞ zp∞t dovß₧en²ch, kterΘ je provßd∞no mimo ·zemφ tΘto Strany, za p°edpokladu, ₧e

(a)   uvedenΘ materißly jsou zcela zφskßny v tΘto Stran∞ nebo byly p°ed vyvezenφm opracovßny nad rßmec jednoduch²ch operacφ stanoven²ch v Φlßnku 7; a
(b)   celnφm orgßn∙m je uspokojiv²m zp∙sobem prokßzßno, ₧e:
(i)   zp∞t dovß₧enΘ zbo₧φ je v²sledkem opracovßnφ nebo zpracovßnφ vyvezen²ch materißl∙; a
(ii)   celkovß hodnota p°idanß mimo ·zemφ tΘto Strany uplatn∞nφm tohoto Φlßnku nep°esahuje 10 % ceny fco zßvod zφskanΘho v²robku, jeho₧ p∙vod je urΦovßn.

2. Pro ·Φely ustanovenφ odstavce 1 se podmφnky pro zφskßnφ statutu p∙vodu stanovenΘ v hlav∞ II nevztahujφ na opracovßnφ nebo zpracovßnφ provßd∞nΘ mimo ·zemφ p°φsluÜnΘ Strany. NicmΘn∞ stanovφ-li odpovφdajφcφ pravidlo p∙vodu v p°φloze II nejvyÜÜφ hodnotu nep∙vodnφch materißl∙, kterß je povolena pro zφskßnφ p∙vodu v²robku, nesmφ souΦet celkovΘ hodnoty nep∙vodnφch materißl∙ pou₧it²ch ve Stran∞ a celkovΘ hodnoty p°idanΘ mimo ·zemφ tΘto Strany p°ekroΦit stanovenΘ procentußlnφ kritΘrium.

3. Pro ·Φely ustanovenφ odstavc∙ 1 a 2 se v²razem "celkovß p°idanß hodnota" rozumφ souhrn vÜech nßklad∙ vynalo₧en²ch mimo ·zemφ Strany, vΦetn∞ hodnoty vÜech materißl∙ zde pou₧it²ch.

4. Odstavce 1 a 2 se neuplatnφ pro v²robky, kterΘ nespl≥ujφ odpovφdajφcφ podmφnky uvedenΘ v p°φloze II a kterΘ by mohly b²t pova₧ovßny za dostateΦn∞ opracovanΘ nebo zpracovanΘ pouze uplatn∞nφm pravidla vÜeobecnΘ tolerance stanovenΘho v Φlßnku 6 (2).

╚lßnek 14
P°φmß doprava

1. PreferenΦnφ zachßzenφ stanovenΘ touto dohodou se t²kß pouze v²robk∙ spl≥ujφcφch po₧adavky tohoto protokolu, kterΘ jsou p°epravovßny p°φmo mezi Stranami nebo p°es ·zemφ SlovenskΘ republiky. AvÜak v²robky tvo°φcφ jednu jedinou zßsilku mohou b²t p°epravovßny p°es jinß ·zemφ, vΦetn∞ p°elo₧enφ nebo prozatφmnφho uskladn∞nφ na takovΘm ·zemφ, jestli₧e z∙staly pod dohledem celnφch orgßn∙ v zemi tranzitu nebo uskladn∞nφ a jestli₧e s nimi nebyly provßd∞ny jinΘ operace ne₧ vyklßdßnφ, op∞tnΘ naklßdßnφ nebo jakΘkoliv operace urΦenΘ k jejich uchovßnφ v dobrΘm stavu.

P∙vodnφ v²robky mohou b²t dopravovßny potrubφm p°es ·zemφ jinΘ ne₧ ·zemφ Stran.

2. Celnφm orgßn∙m dovß₧ejφcφ Strany je nutno prokßzat, ₧e byly spln∞ny podmφnky stanovenΘ v odstavci 1, a to ve form∞:

(a)   jednotnΘho dopravnφho dokumentu, kter² se vztahuje na dopravu p°es zem∞ tranzitu; nebo
(b)   osv∞dΦenφ vydanΘho celnφmi orgßny zem∞ tranzitu, kterΘ obsahuje:
(i)   p°esn² popis v²robk∙;
(ii)   datum vylo₧enφ a p°elo₧enφ zbo₧φ a p°φpadn∞ nßzvy lodφ nebo jin²ch pou₧it²ch dopravnφch prost°edk∙; a
(iii)   potvrzenφ podmφnek, za kter²ch se zbo₧φ nachßzelo v zemi tranzitu; nebo
(c)   jin²mi pr∙kazn²mi doklady, nenφ-li mo₧no p°edlo₧it doklady uvedenΘ v²Üe.

╚lßnek 15
V²stavy

1. P∙vodnφ v²robky vyvezenΘ na v²stavu do zem∞ jinΘ ne₧ SlovenskΘ republiky a nßsledn∞ dovezenΘ do Strany majφ nßrok na uplatn∞nφ preferencφ podle tΘto dohody za p°edpokladu, ₧e celnφm orgßn∙m je uspokojiv²m zp∙sobem prokßzßno, ₧e:

(a)   v²vozce vyvezl tyto v²robky ze Strany do zem∞, kde se konß v²stava, a vystavil je v tΘto zemi;
(b)   v²vozce tyto v²robky prodal nebo jin²m zp∙sobem p°enechal subjektu ve Stran∞;
(c)   v²robky byly dovezeny b∞hem v²stavy nebo bezprost°edn∞ po nφ ve stejnΘm stavu, v jakΘm byly vyvezeny na v²stavu; a
(d)   v²robky nebyly od okam₧iku odeslßnφ na v²stavu pou₧ity pro jin² ·Φel ne₧ p°edvßd∞nφ na v²stav∞.

2. D∙kaz p∙vodu musφ b²t vystaven nebo vyhotoven v souladu s ustanovenφmi hlavy V a p°edlo₧en celnφm orgßn∙m dovß₧ejφcφ Strany obvykl²m zp∙sobem. Na d∙kaz p∙vodu je nutno uvΘst nßzev a adresu v²stavy. V p°φpad∞ pot°eby je mo₧no po₧adovat dalÜφ pφsemnΘ doklady o podmφnkßch, za kter²ch byly vystaveny.

3. Odstavec 1 platφ pro jakoukoliv obchodnφ, pr∙myslovou, zem∞d∞lskou nebo um∞leckou v²stavu, veletrh nebo podobnou ve°ejnou akci, kterß nenφ organizovßna pro soukromΘ ·Φely v obchodech nebo podnikatelsk²ch provozovnßch s ·myslem prodeje zahraniΦnφch v²robk∙ a b∞hem nφ₧ v²robky z∙stßvajφ pod celnφm dohledem.

HLAVA IV
NAVRACEN═ (DRAWBACK)NEBO OSVOBOZEN═
╚lßnek 16
Zßkaz navracenφ cla (drawback) nebo osvobozenφod cla

1. Nep∙vodnφ materißly pou₧itΘ p°i v²rob∞ v²robk∙ p∙vodnφch ve smyslu tohoto protokolu ve Stran∞ nebo ve SlovenskΘ republice, pro kterΘ je vydßn nebo vystaven d∙kaz p∙vodu podle ustanovenφ hlavy V, nepodlΘhß ve Stran∞ navracenφ cla (drawback) nebo osvobozenφ od cla jakΘhokoli druhu.

2. Zßkaz uveden² v odstavci 1 se vztahuje na jakΘkoli opat°enφ t²kajφcφ se vracenφ, osvobozenφ nebo neplacenφ, ΦßsteΦnΘ nebo ·plnΘ, cla nebo poplatk∙ majφcφch rovnocenn² ·Φinek, uplat≥ovan²ch ve Stran∞ pro materißly pou₧itΘ k v²rob∞, za p°edpokladu, ₧e se toto vracenφ, osvobozenφ nebo neplacenφ uplat≥uje v²hradn∞ tehdy, pokud jsou v²robky zφskanΘ z t∞chto materißl∙ vyvß₧eny, a nikoli jsou-li urΦeny pro domßcφ pou₧itφ.

3. V²vozce v²robk∙ uveden²ch v d∙kazu p∙vodu je povinen p°edlo₧it kdykoli na po₧ßdßnφ celnφch orgßn∙ vÜechny doklady prokazujφcφ, ₧e ustanovenφ tohoto Φlßnku byla uplatn∞na pro nep∙vodnφ materißly pou₧itΘ p°i jejich v²rob∞ a ₧e veÜkerß cla a poplatky majφcφ rovnocenn² ·Φinek, kterΘ se vztahujφ na tyto materißly, byly skuteΦn∞ zaplaceny.

4. Ustanovenφ odstavc∙ 1 a₧ 3 se uplatnφ rovn∞₧ pro obaly ve smyslu Φlßnku 8 (2), pro p°φsluÜenstvφ, nßhradnφ dφly a nßstroje ve smyslu Φlßnku 9 a pro v²robky v soupravßch (sadßch) ve smyslu Φlßnku 10, jsou-li tyto nep∙vodnφ.

5. Ustanovenφ odstavc∙ 1 a₧ 4 se uplatnφ pouze pro materißly, na n∞₧ se vztahuje tato dohoda. Tato ustanovenφ rovn∞₧ nevyluΦujφ pou₧itφ systΘmu v²voznφch podpor pro zem∞d∞lskΘ v²robky, jsou-li tyto podpory uplat≥ovßny pro v²voz v souladu s touto dohodou.

6. Nehled∞ na ustanovenφ odstavce 1, je zßkaz navracenφ cla (drawback) nebo osvobozenφ od cla doΦasn∞ derogovßn do 31. prosince 2000. Ustanovenφ tohoto odstavce m∙₧e b²t p°ehodnoceno vzßjemnou dohodou.

HLAVA V
D┘KAZ P┘VODU

╚lßnek 17
VÜeobecnΘ po₧adavky

1. V²robky p∙vodnφ v jednΘ Stran∞ majφ p°i dovozu do druhΘ Strany nßrok na uplatn∞nφ v²hod podle tΘto dohody, pokud je p°edlo₧eno:

(a)   pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1, jeho₧ vzor je uveden v p°φloze III; nebo
(b)   v p°φpadech uveden²ch v Φlßnku 22 (1), prohlßÜenφ v²vozce, jeho₧ text je uveden v p°φloze IV, na faktu°e, dodacφm listu nebo jinΘm obchodnφm dokladu, kter² popisuje v²robky takov²m zp∙sobem, aby je bylo mo₧no ztoto₧nit (dßle jen "prohlßÜenφ na faktu°e").

2. Nehled∞ na ustanovenφ odstavce 1, majφ v²robky p∙vodnφ ve smyslu tohoto protokolu nßrok na uplatn∞nφ v²hod podle tΘto dohody, ani₧ by byly p°edlo₧eny dokumenty uvedenΘ v²Üe, v p°φpadech stanoven²ch v Φlßnku 27.

╚lßnek 18
Postup pro vydßnφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1

1. Pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 vydßvajφ celnφ orgßny vyvß₧ejφcφ Strany na zßklad∞ pφsemnΘ ₧ßdosti v²vozce nebo, na zodpov∞dnost v²vozce, jφm zmocn∞nΘho zßstupce.

2. Pro tyto ·Φely je v²vozce nebo jeho zmocn∞n² zßstupce povinen vyplnit pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 a ₧ßdost o jeho vystavenφ, jejich₧ vzory jsou uvedeny v p°φloze III. Tyto formulß°e musφ b²t vypln∞ny v jednom z jazyk∙ pou₧it²ch v tomto protokolu a v souladu s obecn∞ zßvazn²mi p°edpisy vyvß₧ejφcφ Strany. Jestli₧e jsou vypln∞ny ruΦn∞, je t°eba pou₧φt inkoustovΘ pero a psßt h∙lkov²m pφsmem. Popis v²robk∙ musφ b²t uveden v p°φsluÜnΘm oddφlu takov²m zp∙sobem, aby zde nebyly ponechßny prßzdnΘ °ßdky. Nenφ-li cel² tento oddφl vypln∞n, musφ b²t poslednφ °ßdek popisu podtr₧en vodorovnou Φarou a prßzdn² prostor proÜkrtnut.

3. V²vozce ₧ßdajφcφ o vydßnφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 je povinen kdykoliv na po₧ßdßnφ celnφch orgßn∙ vyvß₧ejφcφ Strany, ve kterΘ je pr∙vodnφ osv∞dΦenφ vydßvßno, p°edlo₧it vÜechny pot°ebnΘ dokumenty prokazujφcφ p∙vod p°edm∞tn²ch v²robk∙ a spln∞nφ vÜech po₧adavk∙ tohoto protokolu.

4. Pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 vydajφ celnφ orgßny Strany, jestli₧e lze vyvß₧enΘ v²robky pova₧ovat za v²robky p∙vodnφ ve Stran∞ nebo ve SlovenskΘ republice a jsou-li spln∞ny ostatnφ podmφnky tohoto protokolu.

5. Vydßvajφcφ celnφ orgßny p°ijmou vÜechna nezbytnß opat°enφ k tomu, aby ov∞°ily p∙vod v²robk∙ a spln∞nφ vÜech ostatnφch podmφnek tohoto protokolu. Pro tyto ·Φely majφ prßvo po₧adovat jakΘkoli podklady a provßd∞t jakoukoli kontrolu ·Φetnictvφ v²vozce Φi jakoukoli kontrolu, kterou pova₧ujφ za ·Φelnou. Vydßvajφcφ celnφ orgßny zaruΦujφ, ₧e formulß°e uvedenΘ v odstavci 2 jsou sprßvn∞ vypln∞ny. Zkontrolujφ p°edevÜφm, je-li prostor urΦen² pro popis v²robk∙ vypln∞n takov²m zp∙sobem, aby byla vylouΦena mo₧nost dodateΦnΘho neoprßvn∞nΘho dopln∞nφ.

6. Datum vydßnφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 je uvedeno v oddφlu 11 osv∞dΦenφ.

7. VydanΘ pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 p°edajφ celnφ orgßny v²vozci, jakmile je vlastnφ v²voz proveden nebo zajiÜt∞n.

╚lßnek 19
Pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 vystavenß dodateΦn∞

1. Nehled∞ na ustanovenφ Φlßnku 18 (7), lze za v²jimeΦn²ch okolnostφ vydat pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 po uskuteΦn∞nφ v²vozu v²robk∙, kter²ch se osv∞dΦenφ t²kß, jestli₧e:

(a)   nebylo vydßno v dob∞ v²vozu z d∙vodu omylu, necht∞nΘho opomenutφ nebo zvlßÜtnφch okolnostφ; nebo
(b)   je nßle₧it∞ prokßzßno, ₧e pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 bylo vydßno, ale nebylo p°i dovozu p°ijato z technick²ch d∙vod∙.

2. Pro ·Φely uplatn∞nφ odstavce 1 musφ v²vozce v ₧ßdosti uvΘst mφsto a datum v²vozu v²robk∙, kter²ch se pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 t²kß, a od∙vodn∞nφ tΘto ₧ßdosti.

3. Celnφ orgßny mohou vydat pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 dodateΦn∞ pouze po ov∞°enφ, zda informace uvedenΘ v ₧ßdosti v²vozce souhlasφ s ·daji v p°φsluÜnΘ evidenci.

4. Pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 vystavenß dodateΦn∞ musφ obsahovat jednu z t∞chto frßzφ:

"VYSTAVENO DODATE╚N╠"

"VYSTAVEN╔ DODATO╚NE"

"hebrejsk² text"

"ISSUED RETROSPECTIVELY".

5. Frßze stanovenß v odstavci 4 se uvede do oddφlu "Poznßmky" pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1.

╚lßnek 20
Vydßnφ duplikßtu pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1

1. V p°φpad∞ krßde₧e, ztrßty nebo zniΦenφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 smφ v²vozce pφsemn∞ po₧ßdat celnφ orgßny, kterΘ pr∙vodnφ osv∞dΦenφ vydaly, o duplikßt vystaven² na zßklad∞ v²voznφch dokument∙, kterΘ vlastnφ.

2. Duplikßt vystaven² tφmto zp∙sobem musφ obsahovat jednu z nßsledujφcφch frßzφ:

"DUPLIK┴T"

"hebrejsk² text"

"DUPLICATE".

3. Frßze zmφn∞nß v odstavci 2 se uvede do oddφlu "Poznßmky" pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1.

4. Duplikßt, na kterΘm musφ b²t uvedeno datum vystavenφ p∙vodnφho pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1, je platn² od tohoto data.

╚lßnek 21
Vydßnφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1na zßklad∞ d°φve vydanΘho nebo vystavenΘho d∙kazu p∙vodu

Jsou-li p∙vodnφ v²robky pod dohledem celnφch orgßn∙ Strany, je mo₧no vym∞nit p∙vodnφ d∙kaz p∙vodu za jedno nebo vφce pr∙vodnφch osv∞dΦenφ EUR.1 pro ·Φely v²vozu vÜech nebo Φßsti v²robk∙ na jinΘ ·zemφ v rßmci Stran. V²m∞nu pr∙vodnφho(ch) osv∞dΦenφ EUR.1 provede celnφ ·°ad, pod jeho₧ dohledem se zbo₧φ nachßzφ.

╚lßnek 22
Podmφnky pro vystavenφ prohlßÜenφ na faktu°e

1. ProhlßÜenφ na faktu°e zmφn∞nΘ v Φlßnku 17 (1)(b) m∙₧e vystavit:

(a)   schvßlen² v²vozce ve smyslu Φlßnku 23, nebo
(b)   kter²koli v²vozce pro jakoukoli zßsilku sestßvajφcφ z jednoho nebo vφce nßkladov²ch kus∙ a obsahujφcφ p∙vodnφ v²robky, jejich₧ celkovß hodnota nep°esahuje 6000 ECU.

2. ProhlßÜenφ na faktu°e m∙₧e b²t vystaveno, jestli₧e se jednß o v²robky p∙vodnφ v jednΘ ze Stran nebo ve SlovenskΘ republice a jsou-li spln∞ny ostatnφ podmφnky tohoto protokolu.

3. V²vozce vystavujφcφ prohlßÜenφ na faktu°e je povinen kdykoli na po₧ßdßnφ celnφch orgßn∙ vyvß₧ejφcφ Strany p°edlo₧it vÜechny nezbytnΘ doklady prokazujφcφ p∙vod v²robk∙ a spln∞nφ vÜech ostatnφch podmφnek tohoto protokolu.

4. ProhlßÜenφ na faktu°e vyhotovφ v²vozce na psacφm stroji, otiskem razφtka nebo tiskem na faktu°e, dodacφm listu nebo jinΘm obchodnφm dokladu. ProhlßÜenφ, jeho₧ vzor je uveden v p°φloze IV, je vystaveno v jednΘ z jazykov²ch verzφ pou₧it²ch v tΘto p°φloze a v souladu s obecn∞ zßvazn²mi p°edpisy vyvß₧ejφcφ Strany. Jestli₧e je prohlßÜenφ napsßno ruΦn∞, je t°eba pou₧φt inkoustovΘ pero a psßt h∙lkov²m pφsmem.

5. ProhlßÜenφ na faktu°e musφ b²t v²vozcem vlastnoruΦn∞ podepsßno. AvÜak schvßlen² v²vozce ve smyslu Φlßnku 23 nemusφ tato prohlßÜenφ podepisovat za p°edpokladu, ₧e pφsemn∞ potvrdφ celnφm orgßn∙m vyvß₧ejφcφ zem∞, ₧e na sebe bere veÜkerou zodpov∞dnost za prohlßÜenφ na faktu°e, na kterΘ je uvedeno jeho jmΘno, jako by jej vlastnoruΦn∞ podepsal.

6. ProhlßÜenφ na faktu°e je vystaveno v²vozcem v okam₧iku, kdy jsou v²robky, jich₧ se osv∞dΦenφ t²kß, vyvß₧eny, nebo v²jimeΦn∞ po v²vozu, je-li prohlßÜenφ p°edlo₧eno do dvou let po uskuteΦn∞nφ dovozu p°φsluÜn²ch v²robk∙.

╚lßnek 23
Schvßlen² v²vozce

1. Celnφ orgßny vyvß₧ejφcφ Strany mohou oprßvnit v²vozce, kter² uskuteΦ≥uje ΦastΘ v²vozy v²robk∙, na n∞₧ se vztahuje tato dohoda, aby vystavoval prohlßÜenφ na faktu°e bez ohledu na hodnotu t∞chto v²robk∙. V²vozce, kter² takovΘto oprßvn∞nφ zφskß, musφ poskytnout celnφm orgßn∙m dostateΦnΘ zßruky nezbytnΘ k ov∞°enφ statutu p∙vodu v²robk∙ i spln∞nφ vÜech po₧adavk∙ tohoto protokolu.

2. Celnφ orgßny majφ prßvo podmφnit vydßnφ povolenφ schvßlenΘmu v²vozci spln∞nφm jak²chkoli po₧adavk∙, kterΘ pova₧ujφ za ·ΦelnΘ.

3. Celnφ orgßny p°id∞lφ schvßlenΘmu v²vozci Φφslo povolenφ, kterΘ bude uvßd∞no v prohlßÜenφ na faktu°e.

4. Celnφ orgßny kontrolujφ vyu₧φvßnφ tohoto oprßvn∞nφ schvßlen²m v²vozcem.

5. Celnφ orgßny mohou kdykoli odebrat toto oprßvn∞nφ. Musφ tak uΦinit, pokud schvßlen² v²vozce nadßle neposkytuje veÜkerΘ zßruky zmφn∞nΘ v odstavci1, nespl≥uje podmφnky zmφn∞nΘ v odstavci 2 nebo jinak nesprßvn∞ pou₧φvß svΘ oprßvn∞nφ.

╚lßnek 24
Platnost d∙kazu p∙vodu

1. D∙kaz p∙vodu je platn² Φty°i m∞sφce od data jeho vystavenφ ve vyvß₧ejφcφ Stran∞ a musφ b²t p°edlo₧en v tΘto lh∙t∞ celnφm orgßn∙m dovß₧ejφcφ Strany.

2. D∙kazy p∙vodu p°edklßdanΘ celnφm orgßn∙m dovß₧ejφcφ Strany po uplynutφ lh∙ty stanovenΘ v odstavci 1 lze p°ijmout pro ·Φely uplatn∞nφ preferenΦnφho zachßzenφ v p°φpadech, kdy nep°edlo₧enφ t∞chto osv∞dΦenφ ve stanovenΘ lh∙t∞ je zp∙sobeno v²jimeΦn²mi okolnostmi.

3. V jin²ch p°φpadech opo₧d∞nΘho p°edlo₧enφ mohou celnφ orgßny dovß₧ejφcφ Strany p°ijmout d∙kazy p∙vodu za p°edpokladu, ₧e jim byly p°ed uplynutφm tΘto lh∙ty p°edlo₧eny v²robky.

╚lßnek 25
P°edklßdßnφ d∙kazu p∙vodu

D∙kazy p∙vodu se p°edklßdajφ celnφm orgßn∙m dovß₧ejφcφ Strany v souladu s postupy platn²mi v tΘto Stran∞. Celnφ orgßny mohou po₧adovat p°eklad d∙kazu p∙vodu a mohou rovn∞₧ po₧adovat, aby k dovoznφmu celnφmu prohlßÜenφ bylo p°ilo₧eno prohlßÜenφ dovozce o tom, ₧e v²robky spl≥ujφ podmφnky vy₧adovanΘ pro ·Φely provßd∞nφ tΘto dohody.

╚lßnek 26
Dovoz po Φßstech

V p°φpad∞, kdy se na ₧ßdost dovozce a za podmφnek stanoven²ch celnφmi orgßny dovß₧ejφcφ Strany dovß₧φ ve smyslu vÜeobecnΘho pravidla 2 (a) pro interpretaci HarmonizovanΘho systΘmu po Φßstech rozebran² nebo nesestaven² v²robek, za°azen² do t°φdy XVI a XVII nebo do Φφsel 7308 a 9406 HarmonizovanΘho systΘmu, je d∙kaz p∙vodu p°edklßdßn celnφm orgßn∙m p°i dovozu prvnφ Φßsti.

╚lßnek 27
Osvobozenφ od d∙kazu p∙vodu

1. V²robky posφlanΘ jako malΘ zßsilky soukrom²mi osobami soukrom²m osobßm nebo tvo°φcφ Φßst osobnφch zavazadel cestujφcφch jsou poklßdßny za p∙vodnφ v²robky bez p°edlo₧enφ d∙kazu p∙vodu za p°edpokladu, ₧e tyto v²robky nejsou dovß₧eny pro obchodnφ ·Φely, byly prohlßÜeny za v²robky spl≥ujφcφ po₧adavky tohoto protokolu a neexistujφ ₧ßdnΘ pochybnosti o pravdivosti takovΘho prohlßÜenφ. V p°φpad∞ v²robk∙ zasφlan²ch poÜtou m∙₧e b²t toto prohlßÜenφ uvedeno na celnφm prohlßÜenφ C2/CP3 nebo na listu papφru, kter² je p°ipojen k tomuto dokladu.

2. Dovozy, kterΘ jsou p°φle₧itostnΘ a sestßvajφ v²hradn∞ z v²robk∙ pro uspokojenφ osobnφch pot°eb p°φjemc∙ nebo cestujφcφch nebo jejich rodin, se nepova₧ujφ za obchodnφ, je-li z povahy a mno₧stvφ v²robk∙ z°ejmΘ, ₧e nejde o obchodnφ ·Φel dovozu.

3. Celkovß hodnota t∞chto v²robk∙ nesmφ p°esßhnout 500 ECU v p°φpad∞ mal²ch zßsilek a 1200 ECU v p°φpad∞ v²robk∙ tvo°φcφch Φßst osobnφch zavazadel cestujφcφho.

╚lßnek 28
Podp∙rnΘ dokumenty

Za dokumenty zmφn∞nΘ v Φlßncφch 18 (3) a 22 (3), kterΘ dokazujφ, ₧e v²robky uvedenΘ v pr∙vodnφm osv∞dΦenφ EUR.1 nebo na faktu°e s prohlßÜenφm v²vozce mohou b²t pova₧ovßny za v²robky p∙vodnφ ve Stran∞ nebo ve SlovenskΘ republice a ₧e spl≥ujφ ostatnφ po₧adavky tohoto protokolu, mohou b²t poklßdßny inter alia:

(a)   dokumenty o Φinnostech provßd∞n²ch v²vozcem nebo v²robcem p°i zφskßvßnφ zbo₧φ, tvo°φcφ nap°φklad souΦßst jeho ·Φetnictvφ;
(b)   dokumenty prokazujφcφ p∙vod pou₧it²ch materißl∙, vydanΘ nebo vystavenΘ
(c)   dokumenty prokazujφcφ opracovßnφ nebo zpracovßnφ materißl∙ ve Stran∞, vydanΘ nebo vystavenΘ v jednΘ ze Stran, pokud takovΘ dokumenty mohou b²t pou₧ity v souladu s nßrodnφmi obecn∞ zßvazn²mi p°edpisy;
(d)   pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 nebo prohlßÜenφ na faktu°e prokazujφcφ p∙vod pou₧it²ch materißl∙, vydanΘ nebo vystavenΘ ve Stran∞ v souladu s tφmto protokolem nebo ve SlovenskΘ republice v souladu s pravidly p∙vodu, kterß jsou shodnß s pravidly p∙vodu tohoto protokolu.

╚lßnek 29
Uchovßnφ d∙kazu p∙vodu a podp∙rn²ch dokument∙

1. V²vozce ₧ßdajφcφ o vydßnφ pr∙vodnφho osv∞dΦenφ EUR.1 je povinen uchovat po dobu t°φ let dokumenty zmφn∞nΘ v Φlßnku 18 (3).

2. V²vozce vystavujφcφ prohlßÜenφ na faktu°e je povinen uchovat po dobu t°φ let kopie t∞chto prohlßÜenφ na faktu°e a dokumenty zmφn∞nΘ v Φlßnku 22 (3).

3. Celnφ orgßny vyvß₧ejφcφ Strany, kterΘ vydßvajφ pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1, jsou povinny uchovat po dobu t°φ let ₧ßdosti zmφn∞nΘ v Φlßnku 18 (2).

4. Celnφ orgßny dovß₧ejφcφ Strany jsou povinny uchovat po dobu t°φ let p°edlo₧enß pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 a prohlßÜenφ na faktu°e.

╚lßnek 30
Nesrovnalosti a formßlnφ chyby

1. ZjiÜt∞nφ drobn²ch rozdφl∙ mezi ·daji uveden²mi na d∙kazu p∙vodu a v dokumentech p°edlo₧en²ch celnφmu ·°adu za ·Φelem propuÜt∞nφ dovß₧en²ch v²robk∙ nezbavuje d∙kaz p∙vodu ipso facto platnosti, jestli₧e je nßle₧it∞ prokßzßno, ₧e se d∙kaz p∙vodu vztahuje k p°edlo₧en²m v²robk∙m.

2. Z°ejmΘ formßlnφ chyby, jako nap°φklad p°eklepy na d∙kazu p∙vodu, nejsou d∙vodem pro jeho nep°ijetφ, pokud takovΘ chyby nevyvolajφ pochybnosti o pravdivosti prohlßÜenφ uvedenΘm v tomto d∙kazu.

╚lßnek 31
╚ßstky vyjßd°enΘ v ECU

1. ╚ßstky v nßrodnφ m∞n∞ vyvß₧ejφcφ Strany odpovφdajφcφ Φßstkßm vyjßd°en²m v ECU stanovφ vyvß₧ejφcφ Strana a sd∞lφ je dovß₧ejφcφ Stran∞.

2. Jestli₧e tyto Φßstky p°evyÜujφ odpovφdajφcφ Φßstky stanovenΘ dovß₧ejφcφ Stranou, tato Strana je uznß za p°edpokladu, ₧e v²robky jsou fakturovßny v m∞n∞ vyvß₧ejφcφ Strany. Jsou-li v²robky fakturovßny v m∞n∞ SlovenskΘ republiky nebo ΦlenskΘ zem∞ EvropskΘ unie nebo zem∞ EvropskΘho sdru₧enφ volnΘho obchodu, uznß dovß₧ejφcφ Strana Φßstku oznßmenou touto zemφ nebo Evropskou komisφ.

3. ╚ßstky vyjßd°enΘ v kterΘkoli nßrodnφ m∞n∞ jsou ekvivalentem tΘto nßrodnφ m∞ny v∙Φi ECU podle kursu platnΘho prvnφ pracovnφ den m∞sφce °φjna roku 1995.

4. ╚ßstky vyjßd°enΘ v ECU a jejich ekvivalenty v nßrodnφch m∞nßch Stran budou zm∞n∞ny SpoleΦn²m v²borem, pokud o to po₧ßdß jedna ze Stran. V p°φpad∞ t∞chto zm∞n SpoleΦn² v²bor zajistφ, aby nedoÜlo ke snφ₧enφ Φßstek vyjßd°en²ch v nßrodnφch m∞nßch, a posoudφ pot°ebu zachovßnφ rovnocenn²ch ·Φink∙ t∞chto limit∙. K tomuto ·Φelu m∙₧e rozhodnout i o ·prav∞ Φßstek vyjßd°en²ch v ECU.

HLAVA VI
UJEDN┴N═ O ADMINISTRATIVN═SPOLUPR┴CI

╚lßnek 32
Vzßjemnß spoluprßce

1. Celnφ orgßny Stran si navzßjem p°edajφ vzory otisk∙ razφtek pou₧φvan²ch celnφmi ·°ady pro vydßvßnφ pr∙vodnφch osv∞dΦenφ EUR.1 a adresy celnφch orgßn∙ zodpov∞dn²ch za nßslednΘ ov∞°ovßnφ t∞chto osv∞dΦenφ a prohlßÜenφ na faktu°e.

2. Za ·Φelem sprßvnΘho provßd∞nφ tohoto protokolu Strany vzßjemn∞ spolupracujφ prost°ednictvφm sv²ch celnφch orgßn∙ p°i kontrole pravosti pr∙vodnφch osv∞dΦenφ EUR.1 nebo prohlßÜenφ na faktu°e a p°i kontrole p°esnosti ·daj∙ uveden²ch v t∞chto dokumentech.

╚lßnek 33
Ov∞°ovßnφ d∙kaz∙ p∙vodu

1. NßslednΘ ov∞°ovßnφ d∙kaz∙ p∙vodu se provßdφ namßtkov∞ nebo kdykoliv majφ celnφ orgßny dovß₧ejφcφ Strany opodstatn∞nou pochybnost o pravosti t∞chto dokument∙, o p∙vodu v²robk∙ v nich uveden²ch nebo o spln∞nφ jin²ch podmφnek tohoto protokolu.

2. Za ·Φelem provßd∞nφ ustanovenφ odstavce 1 vrßtφ celnφ orgßny dovß₧ejφcφ Strany pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR. 1 a fakturu, pokud je p°edlo₧ena, prohlßÜenφ na faktu°e nebo kopie t∞chto dokument∙ celnφm orgßn∙m vyvß₧ejφcφ Strany, je-li to mo₧nΘ tΘ₧ s uvedenφm d∙vod∙ tohoto po₧adavku. JakΘkoliv zφskanΘ dokumenty a informace o tom, ₧e ·daje uvedenΘ na d∙kazu p∙vodu jsou nesprßvnΘ, jsou zaslßny spolu se ₧ßdostφ o ov∞°enφ.

3. Ov∞°enφ je provßd∞no celnφmi orgßny vyvß₧ejφcφ Strany. Pro tyto ·Φely majφ celnφ orgßny prßvo po₧adovat jakΘkoli doklady a provßd∞t jakoukoli kontrolu ·Φetnictvφ v²vozce nebo jinou kontrolu, kterou pova₧ujφ za ·Φelnou.

4. Rozhodnou-li celnφ orgßny dovß₧ejφcφ Strany pozastavit uplatn∞nφ preferenΦnφho zachßzenφ se zbo₧φm a₧ do v²sledku ov∞°enφ, umo₧nφ dovozci naklßdat se zbo₧φm p°i spln∞nφ podmφnek, kterΘ poklßdajφ za nezbytnΘ.

5. Celnφ orgßny ₧ßdajφcφ o nßslednΘ ov∞°enφ budou informovßny o jeho v²sledcφch co nejd°φve. Z v²sledk∙ musφ b²t z°ejmΘ, zda jsou dokumenty pravΘ, zda je mo₧no v nich uvedenΘ v²robky pova₧ovat za p∙vodnφ ve Stran∞ nebo ve SlovenskΘ republice a zda jsou spln∞ny ostatnφ podmφnky tohoto protokolu.

V p°φpadech, kdy je uplatn∞na kumulace p∙vodu podle Φlßnk∙ 3, 4 a 18 (4), musφ odpov∞∩ obsahovat kopii(e) p°φsluÜnΘho(²ch) pr∙vodnφho(ch) osv∞dΦenφ nebo prohlßÜenφ na faktu°e.

6. Neobdr₧φ-li v p°φpadech opodstatn∞n²ch pochybnostφ celnφ orgßny dovß₧ejφcφ Strany ₧ßdnou odpov∞∩ do deseti m∞sφc∙ od data doruΦenφ ₧ßdosti o ov∞°enφ nebo nebude-li odpov∞∩ obsahovat dostateΦnΘ informace pro urΦenφ pravosti p°edm∞tnΘho dokumentu nebo skuteΦnΘho p∙vodu v²robk∙, nep°iznajφ ₧ßdajφcφ celnφ orgßny nßrok na preference, krom∞ p°φpad∙ zp∙soben²ch v²jimeΦn²mi okolnostmi.

╚lßnek 34
╪eÜenφ spor∙

Spory, kterΘ vyvstanou p°i ov∞°ovßnφ podle Φlßnku33 a kterΘ nebude mo₧no vy°eÜit mezi celnφmi orgßny ₧ßdajφcφmi o ov∞°enφ a celnφmi orgßny zodpov∞dn²mi za toto ov∞°enφ, nebo p°φpady rozdφlnΘho v²kladu tohoto protokolu budou p°edlo₧eny SpoleΦnΘmu v²boru.

╪eÜenφ vÜech spor∙ mezi dovozcem a celnφmi orgßny dovß₧ejφcφ Strany se °φdφ prßvnφmi p°edpisy tΘto Strany.

╚lßnek 35
Sankce

Ka₧dß osoba, kterß vystavφ nebo zap°φΦinφ vydßnφ dokumentu obsahujφcφho nesprßvnΘ ·daje za ·Φelem zφskßnφ preferenΦnφho zachßzenφ pro v²robky, bude sankcionovßna.

╚lßnek 36
Svobodnß celnφ pßsma a svobodnΘ celnφ sklady

1. Strany uΦinφ veÜkerΘ kroky nezbytnΘ k zajiÜt∞nφ toho, aby v²robky provßzenΘ d∙kazem p∙vodu, kterΘ jsou dovß₧eny do svobodnΘho celnφho pßsma nebo skladu umφst∞nΘho na jejich ·zemφ, nebyly nahrazeny jin²m zbo₧φm a nebylo s nimi zachßzeno jinak, ne₧ je obvyklΘ pro jejich zachovßnφ v dobrΘm stavu.

2. Pokud jsou, jako v²jimka z ustanovenφ odstavce 1, v²robky p∙vodnφ ve Stran∞ dovß₧eny do svobodnΘho celnφho pßsma nebo skladu s d∙kazem p∙vodu a jsou zde podrobeny urΦitΘmu zachßzenφ nebo zpracovßnφ, vydajφ celnφ orgßny novΘ osv∞dΦenφ EUR.1 na zßklad∞ ₧ßdosti v²vozce za p°edpokladu, ₧e toto zachßzenφ nebo zpracovßnφ je v souladu s podmφnkami tohoto protokolu.

HLAVA VII
Z┴V╠RE╚N┴ USTANOVEN═

╚lßnek 37
Celnφ podv²bor

1. Tφmto se z°izuje Celnφ podv²bor, jeho₧ ·kolem je zajistit administrativnφ spoluprßci za ·Φelem sprßvnΘho a jednotnΘho provßd∞nφ tohoto protokolu a plnit jakΘkoli dalÜφ ·koly v celnφ oblasti, kterΘ mu budou sv∞°eny.

2. Podv²bor je tvo°en odbornφky obou Stran, kte°φ zodpovφdajφ za celnφ zßle₧itosti.

╚lßnek 38
P°φlohy

P°φlohy tohoto protokolu tvo°φ jeho nedφlnou souΦßst.

╚lßnek 39
Provßd∞nφ protokolu

Strany p°ijmou opat°enφ nezbytnß k provßd∞nφ tohoto protokolu.

╚lßnek 40
Zbo₧φ v re₧imu tranzitu nebo uskladn∞nφ

Ustanovenφ tΘto dohody lze uplatnit na zbo₧φ, kterΘ spl≥uje podmφnky tohoto protokolu a kterΘ je k datu vstupu dohody v platnost v re₧imu tranzitu nebo je ve Stran∞ uskladn∞no v celnφm skladu nebo se nachßzφ ve svobodnΘm celnφm pßsmu nebo skladu, za p°edpokladu, ₧e do Φty° m∞sφc∙ od tohoto data bude celnφm orgßn∙m dovß₧ejφcφ Strany p°edlo₧eno pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1 vystavenΘ dodateΦn∞ spolu s doklady prokazujφcφmi spln∞nφ podmφnky p°φmΘ dopravy.

P╪═LOHA I
┌vodnφ poznßmky k p°φloze II

Poznßmka 1:

P°φloha II stanovφ pro ka₧d² v²robek podmφnky, kterΘ musφ b²t spln∞ny, aby tento v²robek byl pova₧ovßn za dostateΦn∞ zpracovan² nebo opracovan² ve smyslu Φlßnku 6 protokolu.

Poznßmka 2:

2.1.    Prvnφ dva sloupce seznamu popisujφ zφskan² v²robek. Prvnφ sloupec obsahuje Φφslo nebo kapitolu HarmonizovanΘho systΘmu, ve druhΘm sloupci je uveden popis zbo₧φ odpovφdajφcφ danΘmu Φφslu nebo kapitole. Ke ka₧dΘmu v²robku uvedenΘmu v prvnφch dvou sloupcφch je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo p∙vodu. Je-li p°ed Φφseln²m oznaΦenφm v prvnφm sloupci uvedeno "ex", znamenß to, ₧e pravidla ve sloupci 3 nebo 4 se t²kajφ pouze tΘ Φßsti Φφsla nebo kapitoly HarmonizovanΘho systΘmu, kterß je v²slovn∞ uvedena ve sloupci 2.
2.2.    Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina Φφsel nebo Φφslo kapitoly a popis v²robk∙ ve sloupci 2 je tudφ₧ obecn², platφ p°φsluÜnß pravidla ve sloupci 3 nebo 4 pro vÜechny v²robky, kterΘ jsou podle HarmonizovanΘho systΘmu za°azeny v kterΘmkoli Φφsle uvedenΘ skupiny nebo kapitoly.
2.3.    Platφ-li rozdφlnß pravidla pro r∙znΘ v²robky pat°φcφ do tΘho₧ Φφsla, obsahuje ka₧d² odstavec ve sloupci 2 popis tΘ Φßsti Φφsla, kterΘ odpovφdajφ p°φsluÜnß pravidla ve sloupci 3 nebo 4.

Jsou-li pro v²robek popsan² v prvnφch dvou sloupcφch stanovena pravidla ve sloupcφch 3 i 4, m∙₧e si v²vozce zvolit, zda uplatnφ pravidlo uvedenΘ ve sloupci 3 nebo ve sloupci 4. Pokud ve sloupci 4 nenφ uvedeno ₧ßdnΘ pravidlo, musφ b²t uplatn∞no pravidlo stanovenΘ ve sloupci 3.

Poznßmka 3:

3.1.    Ustanovenφ Φlßnku 6 protokolu, kterΘ se t²kß p∙vodnφch v²robk∙ pou₧it²ch ve v²rob∞ jin²ch v²robk∙, se uplatnφ bez ohledu na to, zda statut p∙vodu byl zφskßn v rßmci zßvodu, kde je tento v²robek pou₧φvßn, nebo v jinΘm zßvodu ve Stranßch.Nap°φklad:Z "ostatnφ legovanΘ oceli nahrubo tvarovanΘ kovßnφm" Φφsla 7224 se vyrßbφ motor Φφsla 8407, pro kter² pravidlo uvßdφ, ₧e hodnota pou₧it²ch nep∙vodnφch materißl∙ nesmφ p°esßhnout 40 % ceny v²robku fco zßvod.Jestli₧e byl pou₧it² v²kovek zhotoven ve Stran∞ z nep∙vodnφho ingotu, pak ji₧ tento v²kovek zφskal p∙vod na zßklad∞ pravidla pro Φφslo ex 7224. P°i v²poΦtu hodnoty motoru jej lze poklßdat za p∙vodnφ bez ohledu na to, zda byl vyroben ve stejnΘm nebo jinΘm zßvod∞ ve Stran∞. Hodnota nep∙vodnφho ingotu se tedy p°i v²poΦtu hodnoty pou₧it²ch nep∙vodnφch materißl∙ nebere v ·vahu.
3.2.    Pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 stanovφ minimßlnφ opracovßnφ nebo zpracovßnφ, kterΘ je nezbytnΘ pro zφskßnφ p∙vodu. VyÜÜφm stupn∞m opracovßnφ nebo zpracovßnφ se rovn∞₧ zφskß p∙vod; a naopak, ni₧Üφ stupe≥ opracovßnφ nebo zpracovßnφ nem∙₧e dßt v²robku charakter p∙vodu. Jestli₧e tedy pravidlo stanovφ, ₧e lze pou₧φt nep∙vodnφ materißl urΦitΘho stupn∞ zpracovßnφ, m∙₧e se pou₧φt materißl ni₧Üφho stupn∞ zpracovßnφ, ne vÜak vyÜÜφho.
3.3.    Pokud, bez dotΦenφ poznßmky 3.2., pravidlo uvßdφ, ₧e lze pou₧φt "materißly kterΘhokoli Φφsla", lze takΘ pou₧φt materißly stejnΘho Φφsla, jako je Φφslo zφskanΘho v²robku, avÜak s podmφnkou spln∞nφ ostatnφch omezenφ, kterß mohou b²t obsa₧ena v tomto pravidle. V²raz "v²roba z materißl∙ kterΘhokoli Φφsla, vΦetn∞ jin²ch materißl∙ Φφsla..." vÜak znamenß, ₧e je mo₧no pou₧φt pouze ty materißly za°azenΘ ve stejnΘm Φφsle jako v²robek, jejich₧ popis se liÜφ od popisu v²robku uvedenΘho ve sloupci 2.
3.4.    UrΦuje-li pravidlo p∙vodu, ₧e p°i v²rob∞ lze pou₧φt vφce ne₧ jeden druh materißlu, znamenß to, ₧e je mo₧no libovoln∞ pou₧φt jeden nebo vφce z uveden²ch materißl∙. Pravidlo nevy₧aduje, aby se pou₧ily vÜechny jmenovanΘ druhy materißlu.Nap°φklad:Pravidlo pro textilnφ tkaniny Φφsel 5208 a₧ 5212 stanovφ, ₧e lze pou₧φt p°φrodnφ vlßkna a mezi jin²mi takΘ materißly chemickΘ. To neznamenß, ₧e musφ b²t pou₧ity oba druhy materißl∙; lze pou₧φt jeden nebo druh² nebo oba.
3.5.    UrΦuje-li pravidlo p∙vodu, ₧e se v²robek musφ zhotovit z n∞jakΘho konkrΘtnφho materißlu, pak tato podmφnka pochopiteln∞ nebrßnφ pou₧itφ jin²ch materißl∙, kterΘ v d∙sledku svΘ p°irozenΘ povahy nemohou tomuto pravidlu odpovφdat. (Viz tΘ₧ poznßmku 6.2. vztahujφcφ se k textilu).Nap°φklad:Pravidlo pro v²robky z obilφ zφskanΘ bobtnßnφm nebo pra₧enφm Φφsla 1904, kterΘ v²slovn∞ vyluΦuje pou₧itφ nep∙vodnφch obilovin nebo mouky, nevyluΦuje mo₧nost pou₧φt minerßlnφ soli, chemickΘ a jinΘ p°φsady, kterΘ nejsou vyrobeny z obilovin.NicmΘn∞ toto se neuplatnφ pro v²robky, kterΘ jsou vyrobeny z materißl∙ stejnΘ povahy na ni₧Üφm stupni zpracovßnφ, p°esto₧e nemohou b²t vyrobeny z konkrΘtnφch materißl∙ uveden²ch v seznamu.Nap°φklad:V p°φpad∞ od∞v∙ kapitoly 62 zhotoven²ch z netkan²ch materißl∙, kde je dovoleno pou₧φt pouze nep∙vodnφ p°φzi, nenφ mo₧no pou₧φt jako v²chozφ materißl netkanΘ textilie - a to i p°esto, ₧e netkanΘ textilie nelze zhotovit z p°φze. V takov²ch p°φpadech musφ b²t v²chozφm nep∙vodnφm materißlem vlßkna, tj. ni₧Üφ stupe≥ zpracovßnφ ne₧ p°φze.
3.6.    Jestli₧e jsou v pravidle uvedeny dv∞ procentußlnφ sazby nebo vφce, kterΘ stanovφ nejvyÜÜφ mo₧n² podφl hodnoty pou₧it²ch nep∙vodnφch materißl∙, pak tyto procentußlnφ sazby nelze sΦφtat. Jinak °eΦeno, maximßlnφ hodnota vÜech pou₧it²ch nep∙vodnφch materißl∙ nesmφ nikdy p°esßhnout nejvyÜÜφ z dan²ch procentußlnφch sazeb. JednotlivΘ procentußlnφ sazby nesm∞jφ b²t p°ekroΦeny ani hodnotou konkrΘtnφch materißl∙, na n∞₧ se vztahujφ.

Poznßmka 4:

4.1.    Pojmem "p°φrodnφ vlßkna" se rozum∞jφ vlßkna jinß ne₧ um∞lß nebo syntetickß. Tento pojem se vztahuje pouze na fßze zpracovßnφ p°ed sp°ßdßnφm, vΦetn∞ odpadu, a nenφ-li uvedeno jinak, zahrnuje vlßkna mykanß, Φesanß nebo jinak zpracovanß, avÜak nesp°edenß.
4.2.    Pojem "p°φrodnφ vlßkna" zahrnuje ₧φn∞ Φφsla 0503, hedvßbφ Φφsel 5002 a 5003, vlnu a jemnΘ nebo hrubΘ zvφ°ecφ chlupy Φφsel 5101 a₧ 5105, bavln∞nß vlßkna Φφsel 5201 a₧ 5203 a jinß rostlinnß vlßkna Φφsel 5301 a₧ 5305.
4.3.    Pojmy "textilnφ vlßknina", "chemickΘ materißly" a "papφrenskΘ materißly" se pou₧φvajφ k oznaΦenφ materißl∙ neza°azen²ch v kapitolßch 50 a₧ 63, kterΘ lze pou₧φt pro v²robu um∞l²ch, syntetick²ch nebo papφrov²ch vlßken nebo p°φzφ.
4.4.    Pojem "chemickß (syntetickß nebo um∞lß) st°i₧ovß vlßkna" se pou₧φvß pro kabel ze syntetickΘho nebo um∞lΘho hedvßbφ, syntetickß nebo um∞lß st°i₧ovß vlßkna nebo odpad z chemick²ch vlßken Φφsel 5501 a₧ 5507.

Poznßmka 5:

5.1.    Obsahuje-li pravidlo p∙vodu pro urΦit² v²robek odkaz na tuto poznßmku, neplatφ podmφnky stanovenΘ ve sloupci 3 pro jakΘkoli pou₧itΘ zßkladnφ textilnφ materißly, jejich₧ souhrnnß hmotnost nep°esahuje 10 % celkovΘ hmotnosti vÜech pou₧it²ch zßkladnφch textilnφch materißl∙ (viz tΘ₧ poznßmky 5.3. a 5.4. nφ₧e).
5.2.    Toleranci uvedenou v poznßmce 5.1. lze uplatnit pouze pro sm∞sovΘ v²robky, kterΘ byly vyrobeny ze dvou nebo vφce zßkladnφch textilnφch materißl∙.
   Zßkladnφmi textilnφmi materißly se rozumφ:

hedvßbφ,

vlna,

hrubΘ zvφ°ecφ chlupy,

jemnΘ zvφ°ecφ chlupy,

₧φn∞,

bavlna,

papφrenskΘ materißly a papφr,

len,

pravΘ konopφ,

juta a jinß textilnφ l²kovß vlßkna,

sisalovß a jinß textilnφ vlßkna rodu Agave,

kokosovß, abakovß, ramiovß a ostatnφ rostlinnß textilnφ vlßkna,

syntetickß chemickß vlßkna, um∞lß chemickß vlßkna,

syntetickß chemickß st°i₧ovß vlßkna z polypropylenu,

syntetickß chemickß st°i₧ovß vlßkna z polyesteru,

syntetickß chemickß st°i₧ovß vlßkna z polyamidu, syntetickß chemickß st°i₧ovß vlßkna z polyakrylonitrilu,

syntetickß chemickß st°i₧ovß vlßkna z polyimidu,

syntetickß chemickß st°i₧ovß vlßkna z polytetrafluorethylenu,

syntetickß chemickß st°i₧ovß vlßkna z polyfenylensulfidu,

syntetickß chemickß st°i₧ovß vlßkna z polyvinylchloridu,

jinß syntetickß chemickß st°i₧ovß vlßkna,

visk≤zovß um∞lß chemickß st°i₧ovß vlßkna,

jinß um∞lß chemickß st°i₧ovß vlßkna,

polyurethanovß p°φze s pru₧n²mi polyetherov²mi souΦßstmi, tΘ₧ op°edenß,

polyurethanovß p°φze s pru₧n²mi polyesterov²mi souΦßstmi, tΘ₧ op°edenß,

v²robky Φφsla 5605 (metalizovanß p°φze) s pßskem, jeho₧ jßdro je z hlinφkovΘ f≤lie nebo z plastovΘ f≤lie, tΘ₧ pota₧enΘ hlinφkov²m prßÜkem, o Üφ°ce nep°esahujφcφ 5 mm, oblo₧enΘ z obou stran p°ilepenou pr∙svitnou nebo barevnou plastovou f≤liφ,

ostatnφ v²robky Φφsla 5605.

Nap°φklad:

P°φze Φφsla 5205 vyrobenß z bavln∞n²ch vlßken Φφsla 5203 a syntetick²ch st°i₧ov²ch vlßken Φφsla 5506 je sm∞sovß p°φze. Proto lze pou₧φt nep∙vodnφ syntetickß st°i₧ovß vlßkna, kterß nespl≥ujφ pravidla p∙vodu (vy₧adujφcφ v²robu z chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny), a₧ do 10 % hmotnosti p°φze.

Nap°φklad:

Vln∞nß tkanina Φφsla 5112 vyrobenß z vln∞nΘ p°φze Φφsla 5107 a syntetickΘ p°φze ze st°i₧ov²ch vlßken Φφsla 5509 je sm∞sovß tkanina. Proto lze pou₧φt syntetickou p°φzi, kterß nespl≥uje pravidla p∙vodu (vy₧adujφcφ v²robu z chemick²ch materißl∙ nebo textilnφ vlßkniny), nebo vln∞nou p°φzi, kterß nespl≥uje pravidla p∙vodu (vy₧adujφcφ v²robu z p°φrodnφch vlßken, nemykan²ch, neΦesan²ch ani jinak nezpracovan²ch pro sp°ßdßnφ), nebo kombinaci t∞chto dvou materißl∙ za p°edpokladu, ₧e jejich celkovß hmotnost nep°esßhne 10 % hmotnosti tkaniny.

Nap°φklad:

VÜφvanß textilie Φφsla 5802 zhotovenß z bavln∞nΘ p°φze Φφsla 5205 a z bavln∞nΘ tkaniny Φφsla 5210 je sm∞sov² v²robek pouze tehdy, je-li bavln∞nß tkanina sm∞sovou tkaninou zhotovenou z p°φzφ za°azen²ch ve dvou r∙zn²ch Φφslech nebo je-li pou₧itß bavln∞nß p°φze sm∞sovou p°φzφ.

Nap°φklad:

Jestli₧e je v²Üe zmφn∞nß vÜφvanß textilie vyrobena z bavln∞nΘ p°φze Φφsla 5205 a syntetickΘ tkaniny Φφsla 5407, pak jsou pou₧itΘ p°φze dv∞ma r∙zn²mi zßkladnφmi textilnφmi materißly a vÜφvanß textilie je proto sm∞sov²m v²robkem.

Nap°φklad:

Koberec se st°apci zhotoven²mi z um∞lΘ p°φze a bavln∞nΘ p°φze a s jutovou podlo₧kou je sm∞sov² v²robek, proto₧e k jeho v²rob∞ jsou pou₧ity t°i zßkladnφ textilnφ materißly. Proto lze pou₧φt jakΘkoliv nep∙vodnφ materißly, kterΘ jsou na vyÜÜφm stupni zpracovßnφ, ne₧ p°ipouÜtφ pravidlo p∙vodu, za p°edpokladu, ₧e jejich souhrnnß hmotnost nep°esahuje 10 % celkovΘ hmotnosti textilnφch materißl∙ v tomto koberci. Jutovß podlo₧ka a/nebo um∞lß p°φze by mohly b²t dovß₧eny na vyÜÜφm stupni zpracovßnφ za p°edpokladu, ₧e je spln∞no hmotnostnφ kritΘrium.

5.3.    V p°φpad∞ v²robk∙ obsahujφcφch "polyurethanovou p°φzi s pru₧n²mi polyetherov²mi souΦßstmi, tΘ₧ op°edenou" je v²Üe uvedenß tolerance 20 % ve vztahu k tΘto p°φzi.
5.4.    V p°φpad∞ v²robk∙ "s pßskem, jeho₧ jßdro je z hlinφkovΘ f≤lie nebo z plastovΘ f≤lie, tΘ₧ pota₧enΘ hlinφkov²m prßÜkem, o Üφ°ce nep°esahujφcφ 5 mm, oblo₧enΘ z obou stran p°ilepenou pr∙svitnou nebo barevnou plastovou f≤liφ" je v²Üe uvedenß tolerance 30 % ve vztahu k tΘto p°φzi.

Poznßmka 6:

6.1.    V p°φpad∞ textilnφch v²robk∙ za°azen²ch v Φφslech obsahujφcφch odkaz na tuto poznßmku lze pou₧φt textilnφ materißly, s v²jimkou podÜφvek a mezipodÜφvek, kterΘ nespl≥ujφ pravidlo stanovenΘ ve sloupci 3, za p°edpokladu, ₧e tyto textilnφ materißly jsou za°azeny v Φφsle jinΘm, ne₧ je Φφslo v²robku, a ₧e jejich hodnota nep°esahuje 8 % ceny v²robku fco zßvod.
6.2.    Bez dotΦenφ poznßmky 6.3. se mohou materißly neza°azenΘ v kapitolßch 50 a₧ 63, tΘ₧ obsahujφcφ textilie, pou₧φt bez omezenφ p°i v²rob∞ textilnφch v²robk∙.
   Nap°φklad:

Jestli₧e pravidlo p∙vodu stanovφ, ₧e urΦit² textilnφ v²robek (nap°φklad kalhoty) musφ b²t vyroben z p°φze, pak toto nebrßnφ pou₧itφ kovov²ch p°edm∞t∙ (nap°φklad knoflφk∙), nebo¥ tyto nejsou za°azeny v kapitolßch 50 a₧ 63. Ze stejnΘho d∙vodu to nebrßnφ pou₧itφ zip∙, p°esto₧e obvykle obsahujφ textilnφ materißly.

6.3.    P°i uplatn∞nφ procentußlnφho pravidla se vÜak musφ p°i v²poΦtu hodnoty pou₧it²ch nep∙vodnφch materißl∙ brßt v ·vahu hodnota materißl∙ neza°azen²ch v kapitolßch 50 a₧ 63.

Poznßmka 7:

7.1.    Pro ·Φely Φφsel ex 2707, 2713 a₧ 2715, ex 2901, ex2902 a ex 3403 se v²razem "specifickΘ procesy" rozumφ:
(a)   vakuovß destilace;
(b)   redestilace p°i velice peΦlivΘm d∞lenφ do frakcφ;1)
(c)   krakovßnφ (Üt∞penφ);
(d)   reforming (·prava);
(e)   extrakce pomocφ selektivnφch rozpouÜt∞del;
(f)   procesy vyu₧φvajφcφ vÜechny nßsledujφcφ operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sφrovou, d²mavou kyselinou sφrovou nebo oxidem sφrov²m; neutralizace pomocφ alkalick²ch Φinidel; odbarvovßnφ a ΦiÜt∞nφ p°φrodnφ aktivnφ zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovan²m d°ev∞n²m uhlφm nebo bauxitem;
(g)   polymerizace;
(h)   alkylace;
(i)   izomerace.
7.2.    Pro ·Φely Φφsel 2710, 2711 a 2712 se v²razem "specifickΘ procesy" rozumφ:
(a)   vakuovß destilace;
(b)   redestilace p°i velice peΦlivΘm d∞lenφ do frakcφ;1)
(c)   krakovßnφ (Üt∞penφ);
(d)   reforming (·prava);
(e)   extrakce pomocφ selektivnφch rozpouÜt∞del;
(f)   procesy vyu₧φvajφcφ vÜechny nßsledujφcφ operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sφrovou, d²mavou kyselinou sφrovou nebo oxidem sφrov²m; neutralizace pomocφ alkalick²ch Φinidel; odbarvovßnφ a ΦiÜt∞nφ p°φrodnφ aktivnφ zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovan²m d°ev∞n²m uhlφm nebo bauxitem;
(g)   polymerizace;
(h)   alkylace;
(i)   izomerace;
(j)   pouze ve vztahu k t∞₧k²m olej∙m Φφsla ex2710: odsi°ovßnφ vodφkem vedoucφ k redukci nejmΘn∞ 85 % obsahu sφry ze zpracovßvanΘho produktu (metoda ASTM D 1266 - 59T);
(k)   pouze ve vztahu k produkt∙m Φφsla 2710: odstra≥ovßnφ parafφn∙ jinou metodou ne₧ filtrovßnφm;
(l)   pouze ve vztahu k t∞₧k²m olej∙m Φφsla ex2710: zpracovßnφ pomocφ vodφku p°i tlaku p°evyÜujφcφm 20 bar a teplot∞ p°evyÜujφcφ 250C, s pou₧itφm katalyzßtor∙ jin²ch ne₧ pou₧φvan²ch p°i odsi°ovßnφ, kdy vodφk v chemickΘ reakci p°edstavuje aktivnφ Φinidlo. DalÜφ zpracovßnφ mazacφch olej∙ Φφsla ex 2710 pomocφ vodφku (nap°. dokonΦovacφ ·pravy s vodou nebo odbarvovßnφ), jeho₧ cφlem je zlepÜit barvu nebo stßlost, nenφ samoz°ejm∞ poklßdßno za specifick² proces;
(m)   pouze ve vztahu k topn²m olej∙m Φφsla ex2710: atmosfΘrickß destilace, p°i nφ₧ se p°i 300C destiluje mΘn∞ ne₧ 30 % objemu produkt∙, vΦetn∞ ztrßt (metoda ASTM D 86);
(n)   pouze ve vztahu k t∞₧k²m olej∙m jin²m, ne₧ jsou plynovΘ a topnΘ oleje Φφsla ex 2710: zpracovßnφ pomocφ elektrickΘho vysokofrekvenΦnφho koronovΘho v²boje.
7.3.    Pro ·Φely Φφsel ex 2707, 2713 a₧ 2715, ex 2901, ex2902 a ex 3403 nejsou pro zφskßnφ p∙vodu postaΦujφcφ jednoduchΘ operace, jako jsou ΦiÜt∞nφ, stßΦenφ, odsolovßnφ, odvod≥ovßnφ, filtrovßnφ, barvenφ, znaΦkovßnφ, zjiÜ¥ovßnφ obsahu sφry mφsenφm produkt∙ s r∙zn²m obsahem sφry, jakΘkoli kombinace t∞chto nebo podobn²ch operacφ.

1)   Viz dopl≥kovß poznßmka 4 (b) ke kapitole 27 KombinovanΘ nomenklatury.

P╪═LOHA II
Opracovßnφ nebo zpracovßnφ nep∙vodnφch materißl∙, nezbytnΘ pro zφskßnφ statutu p∙vodu

Tato dohoda se nemusφ vztahovat na vÜechny v²robky uvedenΘ v seznamu. Je proto nezbytnΘ p°ihlΘdnout k ostatnφm Φßstem tΘto dohody.

P╪═LOHA III
Pr∙vodnφ osv∞dΦenφ EUR.1

1. Pr∙vodnφ osv∞dΦenφ mß rozm∞r 210 x 297 mm; lze p°ipustit toleranci a₧ -5 mm nebo +8 mm na dΘlku. Pou₧it² papφr musφ b²t bφl², klφ₧en² pro psanφ, nesmφ obsahovat d°evovinu a musφ vß₧it nejmΘn∞ 25 g/m2. Musφ mφt pozadφ s tiÜt∞n²m zelen²m giloÜovan²m vzorem, kterΘ zviditelnφ jakΘkoliv pad∞lßnφ mechanick²mi nebo chemick²mi prost°edky.

2. Kompetentnφ orgßny Stran si mohou vyhradit prßvo tisknout osv∞dΦenφ samy nebo je nechat tisknout schvßlen²mi tiskßrnami. V druhΘm p°φpad∞ musφ ka₧dΘ osv∞dΦenφ obsahovat odkaz na takovΘ schvßlenφ. Ka₧dΘ osv∞dΦenφ musφ nΘst jmΘno a adresu tiskßrny nebo znaΦku, podle nφ₧ lze tiskßrnu identifikovat. Musφ takΘ obsahovat po°adovΘ Φφslo, p°edtiÜt∞nΘ nebo ne, pro ·Φely identifikace.

P╪═LOHA IV
ProhlßÜenφ na faktu°e

Anglickß verze:

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No .......1) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ................. preferential origin.

..................................................2)

(place and date)

..................................................

(signature)

(the signature must be followed by the

name of the signatory in clear script)

nebo

I, the undersigned, exporter of the goods covered by this document declare, that except where otherwise indicated, the goods meet the conditions to obtain originating status in preferential trade with ................ and that the country of origin of the goods is ............... .

..................................................2)

(place and date)

..................................................

(signature)

(the signature must be followed by the

name of the signatory in clear script)

1)    Je-li prohlßÜenφ na faktu°e vydßvßno schvßlen²m v²vozcem ve smyslu Φlßnku 22 tohoto protokolu, musφ zde b²t uvedeno Φφslo oprßvn∞nφ schvßlenΘho v²vozce. Nenφ-li prohlßÜenφ na faktu°e vydßvßno schvßlen²m v²vozcem, slova v zßvorce se vynechajφ nebo mφsto pro uvedenφ Φφsla oprßvn∞nφ se ponechß prßzdnΘ.
2)    Tyto ·daje mohou b²t vynechßny, jsou-li uvedeny v jinΘ Φßsti tΘho₧ dokumentu.

╚eskß verze:

V²vozce v²robk∙ uveden²ch v tomto dokumentu (Φφslo povolenφ...1) prohlaÜuje, ₧e krom∞ z°eteln∞ oznaΦen²ch, majφ tyto v²robky preferenΦnφ p∙vod v ... .

Slovenskß verze:

V²vozca v²robkov uveden²ch v tomto dokumente (Φφslo povolenia...1) vyhlasuje, ₧e okrem zreteΣne oznaΦen²ch, maj· tieto v²robky preferenΦn² p⌠vod v ... .

Hebrejskß verze:

Ministerstvo pr∙myslu a obchodu

╚eskΘ republiky

VLADIM═R DLOUH▌

ministr

Praha, 20. kv∞tna 1996

VaÜe Excelence,

p°i p°φle₧itosti dneÜnφho podpisu Dohody o volnΘm obchodu mezi ╚eskou republikou a Stßtem Izrael mßm, z pov∞°enφ p°φsluÜn²ch orgßn∙ ╚eskΘ republiky, Φest navrhnout jejφ p°edb∞₧nΘ provßd∞nφ ob∞ma Stranami od 1.ledna 1997 za podmφnky, ₧e Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ ╚eskΘ republiky obdr₧φ do 1. prosince 1996 n≤tu Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ Stßtu Izrael, potvrzujφcφ ukonΦenφ vnitrostßtnφho ratifikaΦnφho procesu, nezbytnΘho pro vstup tΘto Dohody v platnost.

P°ijm∞te, prosφm, VaÜe Excelence, v²raz mΘ nejhlubÜφ ·cty.

Vladimφr Dlouh² v. r.

Jeho Excelence

Micha Harish

ministr pr∙myslu a obchodu

Stßtu Izrael

Ministr pr∙myslu a obchodu

Praha, 20. kv∞tna 1996

VaÜe Excelence,

mßm tu Φest potvrdit, ₧e jsem obdr₧el VßÜ dopis z 20. kv∞tna 1996

"VaÜe Excelence,

p°i p°φle₧itosti dneÜnφho podpisu Dohody o volnΘm obchodu mezi ╚eskou republikou a Stßtem Izrael mßm, z pov∞°enφ p°φsluÜn²ch orgßn∙ ╚eskΘ republiky, Φest navrhnout jejφ p°edb∞₧nΘ provßd∞nφ ob∞ma Stranami od 1.ledna 1997 za podmφnky, ₧e Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ ╚eskΘ republiky obdr₧φ do 1. prosince 1996 n≤tu Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ Stßtu Izrael, potvrzujφcφ ukonΦenφ vnitrostßtnφho ratifikaΦnφho procesu, nezbytnΘho pro vstup tΘto Dohody v platnost.

P°ijm∞te, prosφm, VaÜe Excelence, v²raz mΘ nejhlubÜφ ·cty.",

s jeho₧ obsahem souhlasφm.

P°ijm∞te, prosφm, VaÜe Excelence, v²raz mΘ nejhlubÜφ ·cty.

Micha Harish v. r.

Jeho Excelence

Pan Vladimφr Dlouh²

ministr pr∙myslu a obchodu

╚eskΘ republiky