499
Vlßda na°izuje podle º 5 zßkona Φ. 65/1965 Sb., zßkonφk prßce, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙:
Pracovnφ doba a doba odpoΦinku °idiΦ∙ silniΦnφ dopravy a osob, kterΘ jako ΦlenovΘ osßdky motorovΘho vozidla poskytujφ dopravnφ slu₧by p°i p°eprav∞ cestujφcφch nebo zbo₧φ po pozemnφch komunikacφch, a poskytovßnφ nep°etr₧itΘho odpoΦinku mezi dv∞ma sm∞nami zam∞stnanc∙, kte°φ °φdφ nebo doprovßzejφ vozidlo v m∞stskΘ hromadnΘ doprav∞,1) obsluhujφ drßhu a organizujφ dopravu, se °φdφ mezinßrodnφ smlouvou, kterou je ╚eskß republika vßzßna a kterß byla zve°ejn∞na ve Sbφrce zßkon∙ nebo ve Sbφrce mezinßrodnφch smluv.2)
Pracovnφ doba v jednotliv²ch t²dnech pro zam∞stnance zajiÜ¥ujφcφ sjφzdnost dßlnic, sjφzdnost a sch∙dnost silnic a mφstnφch komunikacφ nesmφ v zimnφm obdobφ a p°i likvidaci d∙sledk∙ kalamitnφ situace p°ekroΦit 60 hodin. Zimnφm obdobφm je obdobφ od 1. listopadu do 31. b°ezna nßsledujφcφho roku. Kalamitnφ situacφ se rozumφ podstatnΘ zhorÜenφ nebo p°eruÜenφ sjφzdnosti pozemnφ komunikace v d∙sledku vßnice a intenzivnφho dlouhodobΘho sn∞₧enφ, vzniku souvislΘ nßmrazy, mlhy, oblevy, mrznoucφho deÜt∞, vich°ice, povodn∞ a p°φvalovΘ vody a jinΘ obdobnΘ situace.
Zam∞stnavatel m∙₧e v zimnφm obdobφ nebo p°i likvidaci d∙sledk∙ kalamitnφ situace zkrßtit zam∞stnanci zajiÜ¥ujφcφmu sjφzdnost dßlnic, sjφzdnost a sch∙dnost silnic a mφstnφch komunikacφ nep°etr₧it² odpoΦinek mezi dv∞ma sm∞nami a₧ na 6 hodin, nebo pokud byla p°edchozφ sm∞na kratÜφ ne₧ 6 hodin, a₧ na dobu trvßnφ tΘto sm∞ny, nejmΘn∞ vÜak na dobu 3 hodin.
Zam∞stnavatel rozvrhne v zimnφm obdobφ nebo p°i likvidaci d∙sledk∙ kalamitnφ situace pracovnφ dobu tak, aby zam∞stnanec zajiÜ¥ujφcφ sjφzdnost dßlnic, sjφzdnost a sch∙dnost silnic a mφstnφch komunikacφ m∞l nep°etr₧it² odpoΦinek v trvßnφ 32 hodin v obdobφ 2 t²dn∙ po sob∞ jdoucφch.
(1) DΘlka sm∞ny u zam∞stnanc∙, kte°φ obsluhujφ drßhu, organizujφ drß₧nφ dopravu, °φdφ nebo doprovßzejφ drß₧nφ vozidlo na drßze celostßtnφ, regionßlnφ nebo vleΦce,3) m∙₧e Φinit nejv²Üe 13 hodin. V p°φpad∞ doby pot°ebnΘ pro p°emφst∞nφ ze sjednanΘho mφsta v²konu prßce do jinΘho mφsta v²konu prßce p°ed jeho zaΦßtkem nebo doby pot°ebnΘ pro p°emφst∞nφ z mφsta v²konu prßce do jinΘho mφsta v²konu prßce v jeho pr∙b∞hu nebo doby pot°ebnΘ k p°emφst∞nφ z mφsta v²konu prßce do sjednanΘho mφsta v²konu prßce po skonΦenφ pracovnφho v²konu m∙₧e dΘlka sm∞ny Φinit nejv²Üe 15 hodin.
(2) DΘlka sm∞ny zam∞stnanc∙ hasiΦskΘ zßchrannΘ slu₧by na drßze celostßtnφ, regionßlnφ a specißlnφ3) m∙₧e Φinit nejv²Üe 16 hodin.
Zam∞stnavatel rozvrhne pracovnφ dobu tak, aby zam∞stnanec, kter² obsluhuje drßhu, organizuje drß₧nφ dopravu nebo doprovßzφ drß₧nφ vozidlo na drßze celostßtnφ a regionßlnφ,3) m∞l mezi koncem jednΘ sm∞ny a zaΦßtkem nßsledujφcφ sm∞ny nep°etr₧it² odpoΦinek po dobu alespo≥ 11 hodin po sob∞ jdoucφch b∞hem 24 hodin, nenφ-li dßle stanoveno jinak. Zam∞stnanc∙m, kte°φ obsluhujφ drßhu nebo organizujφ drß₧nφ dopravu nebo doprovßzejφ drß₧nφ vozidlo na drßze celostßtnφ nebo regionßlnφ,3) m∙₧e b²t nep°etr₧it² odpoΦinek zkrßcen a₧ na 6 hodin. Pokud byla p°edchozφ sm∞na kratÜφ ne₧ 6 hodin, m∙₧e b²t nep°etr₧it² odpoΦinek zkrßcen po projednßnφ s p°φsluÜn²m odborov²m orgßnem a₧ na dobu trvßnφ sm∞ny, nejmΘn∞ vÜak na dobu 3 hodin, za p°edpokladu, ₧e zam∞stnavatel zajistφ zam∞stnanci mo₧nost spßnku na l∙₧ku.
Zam∞stnanc∙m v m∞stskΘ hromadnΘ doprav∞1) m∙₧e zam∞stnavatel po projednßnφ s p°φsluÜn²m odborov²m orgßnem rozvrhnout pracovnφ dobu tak, ₧e doba nep°etr₧itΘho odpoΦinku bude v rßmci 7 dn∙ po sob∞ jdoucφch Φinit nejmΘn∞ 24 hodin, a za obdobφ 3 kalendß°nφch t²dn∙ po sob∞ jdoucφch bude tento odpoΦinek Φinit alespo≥ 105 hodin.
P°im∞°enß doba pro oddech a jφdlo poskytnutß zam∞stnanc∙m v drß₧nφ doprav∞ a m∞stskΘ hromadnΘ doprav∞,1) jejich₧ prßce nemohou b²t p°eruÜeny, se zapoΦφtßvß do pracovnφ doby. DΘlka pracovnφ doby zam∞stnanc∙ s dvousm∞nn²m, t°φsm∞nn²m a nep°etr₧it²m pracovnφm re₧imem, kte°φ °φdφ nebo doprovßzejφ vozidlo v m∞stskΘ hromadnΘ doprav∞,1) m∙₧e Φinit nejv²Üe 40 hodin t²dn∞.
Zam∞stnavatel m∙₧e se zam∞stnancem hasiΦskΘ zßchrannΘ slu₧by na drßze celostßtnφ, regionßlnφ nebo specißlnφ3) dohodnout pracovnφ pohotovost na pracoviÜti v rozsahu nejv²Üe 950 hodin, se zam∞stnancem drß₧nφ podnikovΘ ostrahy v rozsahu nejv²Üe 750 hodin a se zam∞stnancem zajiÜ¥ujφcφm provozuschopnost4) dopravnφ cesty drßhy celostßtnφ a regionßlnφ3) v rozsahu nejv²Üe 600 hodin, jde-li o odstra≥ovßnφ nßsledk∙ ₧ivelnφch udßlostφ nebo mimo°ßdn²ch udßlostφ v drß₧nφ doprav∞,5) v kalendß°nφm roce.
Sm∞na zam∞stnance ·dr₧by drßhy specißlnφ3) pracujφcφho v noci m∙₧e Φinit nejv²Üe 10 hodin v rßmci 24 hodin po sob∞ jdoucφch.
(1) DΘlka sm∞ny
a) | Φlena zßkladnφ posßdky letadla m∙₧e Φinit nejv²Üe 14 hodin, |
b) | Φlena zesφlenΘ posßdky letadla m∙₧e Φinit nejv²Üe 16 hodin, |
c) | Φlena zdvojenΘ posßdky letadla m∙₧e Φinit nejv²Üe 20 hodin. |
(2) DΘlku pracovnφ sm∞ny stanovenou v odstavci 1 lze prodlou₧it, je-li to v d∙sledku okolnostφ, kterΘ nastanou po zahßjenφ sm∞ny, nezbytnΘ pro bezpeΦnΘ dokonΦenφ letu.
(3) Pracovnφ doba Φlena posßdky letadla nesmφ p°esßhnout v pr∙b∞hu 7 kalendß°nφch dn∙ po sob∞ jdoucφch 60 hodin, 28 kalendß°nφch dn∙ po sob∞ jdoucφch 200 hodin, 90 kalendß°nφch dn∙ po sob∞ jdoucφch 500 hodin. V obdobφ kalendß°nφho roku nesmφ pracovnφ doba Φlena posßdky letadla p°esßhnout 2 000 hodin, z Φeho₧ doba letov²ch hodin nesmφ p°esßhnout 900 hodin.
(4) Zßkladnφ posßdkou letadla se rozumφ minimßlnφ poΦet Φlen∙ posßdky letadla stanoven² pro dan² typ letadla ┌°adem pro civilnφ letectvφ, zdvojenou posßdkou letadla posßdka, v nφ₧ jsou vÜechny pracovnφ funkce Φlen∙ zßkladnφ posßdky zdvojeny tak, aby bylo mo₧nΘ vyst°φdßnφ vÜech Φlen∙ zßkladnφ posßdky na Φßst sm∞ny, a zesφlenou posßdkou letadla posßdka, jejφ₧ poΦet Φlen∙ musφ umo₧nit vyst°φdßnφ ka₧dΘho Φlena posßdky na Φßst sm∞ny.
(1) Zam∞stnavatel rozvrhne pracovnφ dobu Φlenu posßdky letadla tak, aby m∞l mezi koncem jednΘ sm∞ny a zaΦßtkem nßsledujφcφ sm∞ny nep°etr₧it² odpoΦinek po dobu alespo≥ 11 hodin po sob∞ jdoucφch v pr∙b∞hu 24 hodin.
(2) ╚lenu posßdky letadla m∙₧e b²t odpoΦinek stanoven² podle odstavce 1 zkrßcen za podmφnky, ₧e zam∞stnavatel zajistφ tomuto Φlenu posßdky mo₧nost spßnku na l∙₧ku po dobu nejmΘn∞ 8 hodin.
(3) Zam∞stnavatel rozvrhne pracovnφ dobu Φlena posßdky letadla tak, aby doba nep°etr₧itΘho odpoΦinku po uplynutφ 7 dn∙ po sob∞ jdoucφch Φinila 48 hodin, p°iΦem₧ v obdobφ jednoho kalendß°nφho m∞sφce musφ doba odpoΦinku Φinit nejmΘn∞ 7 kalendß°nφch dn∙ a dny volna musφ jednou v obdobφ kalendß°nφho m∞sφce p°ipadat na sobotu a ned∞li. Doba odpoΦinku musφ v obdobφ jednoho kalendß°nφho roku Φinit nejmΘn∞ 96 kalendß°nφch dn∙.
DΘlka sm∞ny Φlena posßdky plavidla m∙₧e Φinit nejv²Üe 14 hodin. Maximßlnφ dΘlka t²dennφ pracovnφ doby nesmφ p°esßhnout 72 hodin. Za Φlena posßdky plavidla se pova₧uje i v∙dce plavidla.
(1) Zam∞stnavatel rozvrhne pracovnφ dobu posßdek plavidla tak, aby Φlen posßdky plavidla m∞l mezi koncem jednΘ sm∞ny a zaΦßtkem nßsledujφcφ sm∞ny nep°etr₧it² odpoΦinek po dobu alespo≥ 6 hodin po sob∞ jdoucφch b∞hem 24 hodin.
(2) Zam∞stnavatel rozvrhne pracovnφ dobu tak, aby Φlen posßdky plavidla m∞l nep°etr₧it² odpoΦinek nejdΘle po 9 t²dnech v trvßnφ alespo≥ 35 hodin za ka₧d² odpracovan² t²den.
(3) Zam∞stnavatel rozvrhne pracovnφ dobu tak, aby osoba zajiÜ¥ujφcφ obsluhu plavidel v p°φstavech m∞la nep°etr₧it² odpoΦinek nejdΘle po dvou t²dnech alespo≥ 70 hodin. Obsluhou plavidla v p°φstavech jsou osoby zajiÜ¥ujφcφ naklßdacφ a vyklßdacφ prßce, opravy a zßsobovßnφ plavidel a ostatnφ ·kony spojenΘ s provozem plavidla.
Zam∞stnavatel m∙₧e s Φlenem posßdky plavidla a osobou zajiÜ¥ujφcφ obsluhu plavidel v p°φstavech dohodnout pracovnφ pohotovost v rozsahu nejv²Üe 600 hodin v kalendß°nφm roce.
Toto na°φzenφ nab²vß ·Φinnosti dnem 1. ledna 2001.
P°edseda vlßdy:
Ing. Zeman v. r.
Ministr dopravy a spoj∙:
Ing. Schling v. r.
1) | º 2 pφsm. c) vyhlßÜky Φ. 175/2000 Sb., o p°epravnφm °ßdu pro ve°ejnou drß₧nφ a silniΦnφ osobnφ dopravu. |
2) | VyhlßÜka Φ. 108/1976 Sb., o EvropskΘ dohod∞ o prßci osßdek vozidel v mezinßrodnφ silniΦnφ doprav∞ (AETR), ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |
3) | º 3 zßkona Φ. 266/1994 Sb., o drßhßch, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |
4) | º 2 zßkona Φ. 266/1994 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |
5) | Zßkon Φ. 266/1994 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙. |