SB═RKA Z┴KON┘ Φßstka 73
rozeslßna dne 9.8.2000
  

239

Z┴KON

ze dne 28. Φervna 2000

o integrovanΘm zßchrannΘm systΘmu a o zm∞n∞ n∞kter²ch zßkon∙

Parlament se usnesl na tomto zßkon∞ ╚eskΘ republiky:

╚┴ST PRVNσ
HLAVA I
Z┴KLADNσ USTANOVENσ

º 1
P°edm∞t ·pravy

Tento zßkon vymezuje integrovan² zßchrann² systΘm, stanovφ slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu a jejich p∙sobnost, pokud tak nestanovφ zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis, p∙sobnost a pravomoc stßtnφch orgßn∙ a orgßn∙ ·zemnφch samosprßvn²ch celk∙, prßva a povinnosti prßvnick²ch a fyzick²ch osob p°i p°φprav∞ na mimo°ßdnΘ udßlosti a p°i zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφch a p°i ochran∞ obyvatelstva p°ed a po dobu vyhlßÜenφ stavu nebezpeΦφ, nouzovΘho stavu, stavu ohro₧enφ stßtu a vßleΦnΘho stavu (dßle jen "krizovΘ stavy").

º 2
Vymezenφ pojm∙

Pro ·Φely tohoto zßkona se rozumφ

a)   integrovan²m zßchrann²m systΘmem koordinovan² postup jeho slo₧ek p°i p°φprav∞ na mimo°ßdnΘ udßlosti a p°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ,
b)   mimo°ßdnou udßlostφ ÜkodlivΘ p∙sobenφ sil a jev∙ vyvolan²ch Φinnostφ Φlov∞ka, p°φrodnφmi vlivy, a takΘ havßrie, kterΘ ohro₧ujφ ₧ivot, zdravφ, majetek nebo ₧ivotnφ prost°edφ a vy₧adujφ provedenφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ,
c)   zßchrann²mi pracemi Φinnost k odvrßcenφ nebo omezenφ bezprost°ednφho p∙sobenφ rizik vznikl²ch mimo°ßdnou udßlostφ, zejmΘna ve vztahu k ohro₧enφ ₧ivota, zdravφ, majetku nebo ₧ivotnφho prost°edφ, a vedoucφ k p°eruÜenφ jejich p°φΦin,
d)   likvidaΦnφmi pracemi Φinnosti k odstran∞nφ nßsledk∙ zp∙soben²ch mimo°ßdnou udßlostφ,
e)   ochranou obyvatelstva pln∞nφ ·kol∙ civilnφ ochrany,1) zejmΘna varovßnφ, evakuace, ukrytφ a nouzovΘ p°e₧itφ obyvatelstva a dalÜφ opat°enφ k zabezpeΦenφ ochrany jeho ₧ivota, zdravφ a majetku,
f)   za°φzenφm civilnφ ochrany bez prßvnφ subjektivity (dßle jen "za°φzenφ civilnφ ochrany") souΦßsti prßvnickΘ osoby nebo obce urΦenΘ k ochran∞ obyvatelstva; tvo°φ je zam∞stnanci nebo jinΘ osoby na zßklad∞ dohody a v∞cnΘ prost°edky,
g)   v∞cnou pomocφ je poskytnutφ v∞cn²ch prost°edk∙ p°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ na v²zvu velitele zßsahu, starosty obce nebo p°ednosty okresnφho ·°adu; v∞cnou pomocφ se rozumφ i pomoc poskytnutß dobrovoln∞ bez v²zvy, ale se souhlasem nebo s v∞domφm velitele zßsahu, starosty obce nebo p°ednosty okresnφho ·°adu,
h)   osobnφ pomocφ je Φinnost nebo slu₧ba p°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ na v²zvu velitele zßsahu, starosty obce nebo p°ednosty okresnφho ·°adu; osobnφ pomocφ se rozumφ i pomoc poskytnutß dobrovoln∞ bez v²zvy, ale se souhlasem nebo s v∞domφm velitele zßsahu, starosty obce nebo p°ednosty okresnφho ·°adu.

HLAVA II
INTEGROVAN▌ Z┴CHRANN▌ SYST╔M

º 3
Pou₧itφ integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu

Integrovan² zßchrann² systΘm se pou₧ije v p°φprav∞ na vznik mimo°ßdnΘ udßlosti a p°i pot°eb∞ provßd∞t souΦasn∞ zßchrannΘ a likvidaΦnφ prßce dv∞ma anebo vφce slo₧kami integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu.

º 4
Slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu

(1) Zßkladnφmi slo₧kami integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu jsou HasiΦsk² zßchrann² sbor ╚eskΘ republiky2) (dßle jen "hasiΦsk² zßchrann² sbor"), jednotky po₧ßrnφ ochrany za°azenΘ do ploÜnΘho pokrytφ okresu jednotkami po₧ßrnφ ochrany,3) zdravotnickß zßchrannß slu₧ba a Policie ╚eskΘ republiky.

(2) Ostatnφmi slo₧kami integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu jsou vyΦlen∞nΘ sφly a prost°edky ozbrojen²ch sil, ostatnφ ozbrojenΘ bezpeΦnostnφ sbory, ostatnφ zßchrannΘ sbory, orgßny ochrany ve°ejnΘho zdravφ,4) havarijnφ, pohotovostnφ, odbornΘ a jinΘ slu₧by, za°φzenφ civilnφ ochrany, neziskovΘ organizace a sdru₧enφ obΦan∙, kterß lze vyu₧φt k zßchrann²m a likvidaΦnφm pracφm. Ostatnφ slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu poskytujφ p°i zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφch plßnovanou pomoc na vy₧ßdßnφ (º 21).

(3) V dob∞ krizov²ch stav∙ se stßvajφ ostatnφmi slo₧kami integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu takΘ odbornß zdravotnickß za°φzenφ na ·rovni fakultnφch nemocnic pro poskytovßnφ specializovanΘ pΘΦe obyvatelstvu.

(4) Zßkladnφ slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu zajiÜ¥ujφ nep°etr₧itou pohotovost pro p°φjem ohlßÜenφ vzniku mimo°ßdnΘ udßlosti, jejφ vyhodnocenφ a neodkladn² zßsah v mφst∞ mimo°ßdnΘ udßlosti. Za tφmto ·Φelem rozmφs¥ujφ svΘ sφly a prost°edky po celΘm ·zemφ ╚eskΘ republiky.

(5) P∙sobenφm zßkladnφch a ostatnφch slo₧ek v integrovanΘm zßchrannΘm systΘmu nenφ dotΦeno jejich postavenφ a ·koly stanovenΘ zvlßÜtnφmi prßvnφmi p°edpisy.5)

(6) Slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu jsou p°i zßsahu povinny se °φdit p°φkazy velitele zßsahu, pop°φpad∞ pokyny p°ednosty okresnφho ·°adu, hejtmana kraje, v Praze primßtora hlavnφho m∞sta Prahy (dßle jen "hejtman") nebo Ministerstva vnitra, pokud provßd∞jφ koordinaci zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ.

(7) Slo₧ka integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu za°azenß v p°φsluÜnΘm poplachovΘm plßnu integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu na ·rovni kraje nebo okresu je povinna p°i poskytnutφ pomoci jinΘmu kraji nebo okresu o tom informovat svΘ mφstn∞ p°φsluÜnΘ operaΦnφ a informaΦnφ st°edisko integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu; poplachov²m plßnem integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu okresu se rozumφ po₧ßrnφ poplachov² plßn okresu vydan² podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.3)

(8) P°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ za nouzovΘho stavu, stavu ohro₧enφ stßtu nebo vßleΦnΘho stavu se slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu °φdφ pokyny Ministerstva vnitra. Za stavu nebezpeΦφ se slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu na ·zemφ p°φsluÜnΘho kraje nebo okresu °φdφ pokyny toho, kdo vyhlßsil stav nebezpeΦφ podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.6)

(9) Personßl a prost°edky zßkladnφch a ostatnφch slo₧ek jsou za vßleΦnΘho stavu oznaΦeny mezinßrodn∞ platn²mi rozpoznßvacφmi znaky pro zdravotnickou slu₧bu, duchovnφ personßl a civilnφ ochranu.7)

º 5
StßlΘ orgßny pro koordinaci slo₧ek
integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu

(1) Stßl²mi orgßny pro koordinaci slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu jsou operaΦnφ a informaΦnφ st°ediska integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu, kter²mi jsou operaΦnφ st°ediska hasiΦskΘho zßchrannΘho sboru kraje a operaΦnφ a informaΦnφ st°edisko generßlnφho °editelstvφ hasiΦskΘho zßchrannΘho sboru.

(2) OperaΦnφ a informaΦnφ st°ediska integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu jsou povinna

a)   p°ijφmat a vyhodnocovat informace o mimo°ßdn²ch udßlostech,
b)   zprost°edkovßvat organizaci pln∞nφ ·kol∙ uklßdan²ch velitelem zßsahu podle º 19 odst. 3,
c)   plnit ·koly ulo₧enΘ orgßny oprßvn∞n²mi koordinovat zßchrannΘ a likvidaΦnφ prßce,
d)   zabezpeΦovat v p°φpad∞ pot°eby vyrozum∞nφ zßkladnφch i ostatnφch slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu a vyrozum∞nφ stßtnφch orgßn∙ a orgßn∙ ·zemnφch samosprßvn²ch celk∙ podle dokumentace integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu.

(3) OperaΦnφ a informaΦnφ st°ediska integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu jsou oprßvn∞na

a)   povolßvat a nasazovat sφly a prost°edky hasiΦskΘho zßchrannΘho sboru a jednotek po₧ßrnφ ochrany, dalÜφch slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu podle poplachovΘho plßnu integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu nebo podle po₧adavk∙ velitele zßsahu; p°i tom dbajφ, aby uvedenΘ po₧adavky nebyly v rozporu s rozhodnutφm p°φsluÜnΘho funkcionß°e hasiΦskΘho zßchrannΘho sboru, p°ednosty okresnφho ·°adu, hejtmana nebo Ministerstva vnitra p°i jejich koordinaci zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ,
b)   vy₧adovat a organizovat pomoc (º 20), osobnφ a v∞cnou pomoc podle po₧adavk∙ velitele zßsahu (º 19),
c)   provΘst p°i nebezpeΦφ z prodlenφ varovßnφ obyvatelstva na ohro₧enΘm ·zemφ, pokud zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis nestanovφ jinak.8)

(4) Provßd∞cφ prßvnφ p°edpis stanovφ

a)   zßsady koordinace slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu p°i spoleΦnΘm zßsahu, spoluprßce operaΦnφch st°edisek zßkladnφch slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu a podrobnosti o ·kolech operaΦnφch a informaΦnφch st°edisek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu,
b)   obsah dokumentace integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu, zp∙sob jejφho zpracovßnφ a podrobnosti o stupnφch poplach∙ poplachovΘho plßnu integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu.

HLAVA III
POSTAVENσ A ┌KOLY ST┴TNσCH ORG┴N┘
A ORG┴N┘ ┌ZEMNσCH SAMOSPR┴VN▌CH
CELK┘ P╪I P╪σPRAV╠ NA MIMO╪┴DN╔
UD┴LOSTI A P╪I PROV┴D╠Nσ
Z┴CHRANN▌CH A LIKVIDA╚NσCH PRACσ

Dφl 1
Ministerstva a jinΘ ·st°ednφ sprßvnφ ·°ady

º 6

Ministerstva a jinΘ ·st°ednφ sprßvnφ ·°ady (dßle jen "ministerstvo") p°i p°φprav∞ na mimo°ßdnΘ udßlosti, p°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ a p°i ochran∞ obyvatelstva v oboru svΘ p∙sobnosti

a)   vedou p°ehled mo₧n²ch zdroj∙ rizik, provßd∞jφ anal²zy ohro₧enφ a v rßmci prevence podle zvlßÜtnφch prßvnφch p°edpis∙9) sjednßvajφ nßpravu skuteΦnostφ a stav∙, kterΘ by mohly zp∙sobit vznik mimo°ßdnΘ situace,
b)   rozhodujφ o Φinnostech k provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ a ke zmφrn∞nφ jejich nßsledk∙, pokud zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis10) nestanovφ jinak,
c)   organizujφ okam₧itΘ opravy nezbytn²ch ve°ejn²ch za°φzenφ pro ochranu obyvatelstva.

º 7
Ministerstvo vnitra

(1) Ministerstvo vnitra plnφ ·koly v oblasti11)

a)   p°φpravy na mimo°ßdnΘ udßlosti, integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu a ochrany obyvatelstva,
b)   zapojenφ ╚eskΘ republiky do mezinßrodnφch zßchrann²ch operacφ p°i mimo°ßdn²ch udßlostech v zahraniΦφ a poskytovßnφ humanitßrnφ pomoci do zahraniΦφ v souΦinnosti s Ministerstvem zahraniΦnφch v∞cφ; humanitßrnφ pomocφ se pro ·Φely tohoto zßkona rozumφ opat°enφ provßd∞nß za ·Φelem pomoci obyvatelstvu posti₧enΘmu mimo°ßdnou udßlostφ, v jejich₧ rßmci se vyu₧φvajφ lidskΘ a materißlnφ zdroje.

(2) Ministerstvo vnitra p°i pln∞nφ ·kol∙ uveden²ch v odstavci 1

a)   sjednocuje postupy ministerstev, krajsk²ch ·°ad∙, okresnφch ·°ad∙, obecnφch ·°ad∙, prßvnick²ch osob a fyzick²ch osob vykonßvajφcφch podnikatelskou Φinnost podle zvlßÜtnφch prßvnφch p°edpis∙12) (dßle jen "podnikajφcφ fyzickΘ osoby"),
b)   usm∞r≥uje integrovan² zßchrann² systΘm,
c)   provßdφ kontrolu a koordinaci poplachov²ch plßn∙ integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu kraj∙ a okres∙ a zpracovßvß ·st°ednφ poplachov² plßn integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu, kter² schvaluje ministr vnitra,
d)   °φdφ v²stavbu a provoz informaΦnφch a komunikaΦnφch sφtφ a slu₧eb integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu,
e)   zpracovßvß koncepci ochrany obyvatelstva,
f)   zajiÜ¥uje a provozuje jednotn² systΘm varovßnφ a vyrozum∞nφ, stanovφ zp∙sob informovßnφ prßvnick²ch a fyzick²ch osob o charakteru mo₧nΘho ohro₧enφ, p°ipravovan²ch opat°enφch, zp∙sobu a dob∞ jejich provedenφ,
g)   organizuje instruktß₧e a Ükolenφ v oblasti ochrany obyvatelstva a pro p°φpravu slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu zam∞°enΘ na jejich vzßjemnou souΦinnost; k tomuto ·Φelu z°izuje vzd∞lßvacφ za°φzenφ,
h)   stanovφ, po projednßnφ s Ministerstvem pro mφstnφ rozvoj, stavebn∞ technickΘ po₧adavky na stavby urΦenΘ k ochran∞ obyvatelstva p°i mimo°ßdn²ch udßlostech, k zabezpeΦenφ zßchrann²ch pracφ, ke skladovßnφ materißlu civilnφ ochrany a k ochran∞ a ukrytφ obsluh d∙le₧it²ch provoz∙ (dßle jen "stavby civilnφ ochrany nebo stavby dotΦenΘ po₧adavky civilnφ ochrany"),
i)   rozhoduje v dohod∞ s Ministerstvem zahraniΦnφch v∞cφ o humanitßrnφ pomoci poskytovanΘ stßtem do zahraniΦφ a zapojovßnφ do mezinßrodnφch zßchrann²ch operacφ,
j)   usm∞r≥uje postup p°i z°izovßnφ za°φzenφ civilnφ ochrany.

(3) Ministerstvo vnitra zabezpeΦuje ·st°ednφ koordinaci zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ, jestli₧e

a)   mimo°ßdnß udßlost p°esahuje stßtnφ hranice ╚eskΘ republiky a je nutnß koordinace zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ nad rßmec p°φhraniΦnφch styk∙, nebo
b)   mimo°ßdnß udßlost p°esahuje ·zemφ kraje a velitel zßsahu (º 19) vyhlßsil nejvyÜÜφ stupe≥ poplachu, anebo
c)   o tuto koordinaci po₧ßdß velitel zßsahu (º 19), p°ednosta okresnφho ·°adu nebo hejtman.

(4) ┌koly Ministerstva vnitra uvedenΘ v odstavcφch 2 a 3 plnφ generßlnφ °editelstvφ hasiΦskΘho zßchrannΘho sboru z°φzenΘ podle zvlßÜtnφho zßkona.2)

(5) Ministerstvo vnitra je oprßvn∞no vy₧ßdat si ·Φast zßstupc∙ ostatnφch ministerstev a zßstupc∙ slo₧ek uveden²ch v º 4 odst. 2 a pop°φpad∞ jin²ch odbornφk∙ p°i p°φprav∞ na mimo°ßdnΘ udßlosti a p°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ.

(6) Ministerstvo vnitra urΦφ zp∙sob zajiÜt∞nφ nep°etr₧itΘ obsluhy telefonnφ linky jednotnΘho evropskΘho Φφsla tφs≥ovΘho volßnφ.

(7) Provßd∞cφ prßvnφ p°edpis stanovφ

a)   pravidla pro zapojovßnφ do mezinßrodnφch zßchrann²ch operacφ,
b)   pravidla poskytovßnφ a p°ijφmßnφ humanitßrnφ pomoci,
c)   postup p°i z°izovßnφ za°φzenφ civilnφ ochrany a p°i odbornΘ p°φprav∞ jejich personßlu,
d)   zp∙sob informovßnφ prßvnick²ch a fyzick²ch osob o charakteru mo₧nΘho ohro₧enφ, p°ipravovan²ch opat°enφch a zp∙sobu jejich provedenφ,
e)   technickΘ, provoznφ a organizaΦnφ zabezpeΦenφ jednotnΘho systΘmu varovßnφ a vyrozum∞nφ a zp∙sob poskytovßnφ tφs≥ov²ch informacφ,
f)   zp∙sob provßd∞nφ evakuace a jejφho vÜestrannΘho zabezpeΦenφ,
g)   zßsady postupu p°i poskytovßnφ ·kryt∙ a zp∙sob a rozsah kolektivnφ a individußlnφ ochrany obyvatel,
h)   po₧adavky ochrany obyvatelstva v ·zemnφm plßnovßnφ a stavebn∞ technickΘ po₧adavky na stavby civilnφ ochrany nebo stavby dotΦenΘ po₧adavky civilnφ ochrany,
i)   postup ·zemnφho rozhodovßnφ a povolovßnφ staveb a jejich zm∞n p°i uplat≥ovßnφ po₧adavk∙ ochrany obyvatelstva a postup orgßn∙ ·zemnφho plßnovßnφ a stavebnφch ·°ad∙ p°i °eÜenφ t∞chto po₧adavk∙.

º 8
Ministerstvo zdravotnictvφ

(1) Ministerstvo zdravotnictvφ koordinuje ·zemnφ st°ediska zdravotnickΘ zßchrannΘ slu₧by a st°ediska zdravotnickΘ zßchrannΘ slu₧by v krajφch a v okresech v p°φpadech, kdy mimo°ßdnß udßlost p°esahuje rßmec p∙sobnosti okresnφho st°ediska zdravotnickΘ zßchrannΘ slu₧by nebo je to nutnΘ z odborn²ch, pop°φpad∞ z kapacitnφch d∙vod∙.

(2) P°i koordinaci podle odstavce 1 jsou okresnφ st°ediska zdravotnickΘ zßchrannΘ slu₧by povinna uposlechnout pokyn∙ Ministerstva zdravotnictvφ a ·zemnφch st°edisek zdravotnickΘ zßchrannΘ slu₧by.

º 9
Ministerstvo dopravy a spoj∙

(1) Ministerstvo dopravy a spoj∙ zabezpeΦuje pro pot°eby sprßvnφch ·°ad∙ a zßkladnφch slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu celostßtnφ informaΦnφ systΘm pro zßchrannΘ a likvidaΦnφ prßce v oblasti mobilnφch zdroj∙ nebezpeΦφ v doprav∞ (dßle jen "dopravnφ informaΦnφ systΘm").

(2) Sprßvnφ ·°ady a dopravci jsou povinni Ministerstvu dopravy a spoj∙ poskytnout pot°ebnΘ podklady a ·daje pro ·Φely dopravnφho informaΦnφho systΘmu p°ed ka₧d²m provedenφm p°epravy nebezpeΦn²ch v∞cφ v silniΦnφ, ₧elezniΦnφ, leteckΘ a vnitrozemskΘ vodnφ doprav∞. ┌daje z dopravnφho informaΦnφho systΘmu se pou₧ijφ jen pro ·Φely stanovenΘ tφmto zßkonem.

(3) Provozovatel dopravnφho informaΦnφho systΘmu zabezpeΦφ ochranu poskytnut²ch informacφ a ·daj∙, jejich₧ p°φpadnΘ zneu₧itφ by mohlo vΘst k ohro₧enφ zdravφ, ₧ivota, majetku, ₧ivotnφho prost°edφ nebo podnikatelsk²ch zßjm∙ prßvnick²ch osob nebo podnikajφcφch fyzick²ch osob.

(4) Provßd∞cφ prßvnφ p°edpis stanovφ zp∙sob z°φzenφ a vedenφ dopravnφho informaΦnφho systΘmu a obsah a rozsah podklad∙ a ·daj∙ poskytovan²ch pro ·Φely dopravnφho informaΦnφho systΘmu.

Dφl 2
Orgßny kraje

º 10

(1) Orgßny kraje zajiÜ¥ujφ p°φpravu na mimo°ßdnΘ udßlosti, provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ a ochranu obyvatelstva.

(2) Krajsk² ·°ad p°i v²konu stßtnφ sprßvy za ·Φelem uveden²m v odstavci 1

a)   organizuje souΦinnost mezi okresnφmi ·°ady a dalÜφmi sprßvnφmi ·°ady a obcemi v kraji, zejmΘna p°i zpracovßnφ poplachovΘho plßnu integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu, zajiÜ¥uje havarijnφ p°ipravenost a ov∞°uje ji cviΦenφmi (º 17),
b)   usm∞r≥uje integrovan² zßchrann² systΘm na ·rovni kraje,
c)   sjednocuje postupy okresnφch ·°ad∙ a ·zemnφch sprßvnφch ·°ad∙ s krajskou p∙sobnostφ v oblasti ochrany obyvatelstva,
d)   spolupracuje p°i zpracovßnφ a aktualizaci povod≥ovΘho plßnu ucelenΘho povodφ podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu,13)
e)   uzavφrß dohody s p°φsluÜn²m ·zemnφm celkem sousednφho stßtu, pokud mezinßrodnφ smlouva schvßlenß Parlamentem ╚eskΘ republiky a vyhlßÜenß ve Sbφrce zßkon∙ nebo ve Sbφrce mezinßrodnφch smluv nestanovφ jinak.

(3) Pokud z≤na havarijnφho plßnovßnφ8) zasahuje ·zemφ vφce ne₧ jednoho okresu vlastnφho kraje nebo zasahuje na ·zemφ kraje z ·zemφ jinΘho kraje, zpracovßvß krajsk² ·°ad s dotΦen²mi okresnφmi ·°ady plßn k provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ v okolφ zdroje nebezpeΦφ (dßle jen "vn∞jÜφ havarijnφ plßn"). V p°φpad∞, ₧e z≤na havarijnφho plßnovßnφ zasahuje ·zemφ vφce kraj∙, zabezpeΦuje koordinaci zpracovßnφ vn∞jÜφho havarijnφho plßnu a spoleΦnΘ °eÜenφ mimo°ßdnΘ udßlosti krajsk² ·°ad, na jeho₧ ·zemφ se zdroj nebezpeΦφ nachßzφ. Vn∞jÜφ havarijnφ plßn je souΦßstφ krizovΘho plßnu kraje.

(4) Pro zpracovßnφ vn∞jÜφch havarijnφch plßn∙ je krajsk² ·°ad oprßvn∞n za podmφnek ochrany ·daj∙ vyu₧φvat, shroma₧∩ovat a evidovat ·daje z krizov²ch plßn∙ kraj∙ a okres∙ podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.6)

(5) ┌koly orgßn∙ kraje uvedenΘ v odstavcφch 1 a₧ 4 plnφ hasiΦsk² zßchrann² sbor kraje z°φzen² podle zvlßÜtnφho zßkona.2) Ten pro zabezpeΦenφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ dßle

a)   °φdφ v²stavbu a provoz informaΦnφch a komunikaΦnφch sφtφ a slu₧eb integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu,
b)   organizuje instruktß₧e a Ükolenφ v oblasti ochrany obyvatelstva a v p°φprav∞ slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu zam∞°enΘ na jejich vzßjemnou souΦinnost; k tomuto ·Φelu z°izuje vzd∞lßvacφ za°φzenφ,
c)   provßdφ kontrolu a koordinaci poplachov²ch plßn∙ integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu okres∙ a zpracovßvß poplachov² plßn integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu kraje,
d)   zabezpeΦuje varovßnφ a vyrozum∞nφ,
e)   koordinuje zßchrannΘ a likvidaΦnφ prßce a plnφ ·koly p°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ stanovenΘ Ministerstvem vnitra,
f)   organizuje zjiÜ¥ovßnφ a oznaΦovßnφ nebezpeΦn²ch oblastφ, provßd∞nφ dekontaminace a dalÜφch ochrann²ch opat°enφ,
g)   organizuje a koordinuje evakuaci, nouzovΘ ubytovßnφ, nouzovΘ zßsobovßnφ pitnou vodou, potravinami a dalÜφmi nezbytn²mi prost°edky k p°e₧itφ obyvatelstva,
h)   organizuje a koordinuje humanitßrnφ pomoc,
i)   organizuje hospoda°enφ s materißlem civilnφ ochrany,
j)   vede evidenci a provßdφ kontrolu staveb civilnφ ochrany a staveb dotΦen²ch po₧adavky civilnφ ochrany v kraji.

(6) HasiΦsk² zßchrann² sbor kraje je dotΦen²m orgßnem v ·zemnφm a stavebnφm °φzenφ14) z hlediska ochrany obyvatelstva.

(7) Krajsk² ·°ad vykonßvß Φinnosti uvedenΘ v odstavcφch 1 a₧ 5 tak, aby byly p°im∞°enΘ a sv²m obsahem a rozsahem odpovφdaly ·Φelu a podmφnkßm konkrΘtnφ mimo°ßdnΘ udßlosti.

º 11

Hejtman

a)   organizuje integrovan² zßchrann² systΘm na ·rovni kraje,
b)   koordinuje a kontroluje p°φpravu na mimo°ßdnΘ udßlosti provßd∞nou orgßny kraje, ·zemnφmi sprßvnφmi ·°ady s krajskou p∙sobnostφ, p°ednosty okresnφch ·°ad∙, prßvnick²mi a fyzick²mi osobami,
c)   koordinuje zßchrannΘ a likvidaΦnφ prßce p°i °eÜenφ mimo°ßdnΘ udßlosti vzniklΘ na ·zemφ kraje, pokud p°esahuje ·zemφ jednoho okresu a velitel zßsahu vyhlßsil nejvyÜÜφ stupe≥ poplachu nebo jej o to po₧ßdal anebo jej o koordinaci po₧ßdal p°ednosta okresnφho ·°adu. Pro koordinaci zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ m∙₧e hejtman pou₧φt krizov² Ütßb kraje z°φzen² podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu,6)
d)   schvaluje vn∞jÜφ havarijnφ plßn a poplachov² plßn integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu kraje.

Dφl 3
Orgßny okresu

º 12
Okresnφ ·°ad

(1) Okresnφ ·°ad zajiÜ¥uje p°ipravenost okresu na mimo°ßdnΘ udßlosti, provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ a ochranu obyvatelstva.

(2) ┌koly okresnφho ·°adu uvedenΘ v odstavci 1 plnφ hasiΦsk² zßchrann² sbor kraje, kter² pro pot°ebu okresu a p°φpravu zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ dßle

a)   usm∞r≥uje integrovan² zßchrann² systΘm na ·rovni okresu,
b)   plnφ ·koly p°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ stanovenΘ Ministerstvem vnitra a krajsk²m ·°adem,
c)   organizuje souΦinnost mezi okresnφm ·°adem a ·zemnφmi sprßvnφmi ·°ady s okresnφ p∙sobnostφ a obcemi,
d)   pro zabezpeΦenφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ vykonßvß obdobn∞ Φinnosti uvedenΘ v º 10 odst. 5 za podmφnek stanoven²ch v º 10 odst. 7,
e)   za podmφnek stanoven²ch v º 10 odst. 4 shroma₧∩uje a pou₧φvß pro zpracovßnφ vn∞jÜφch havarijnφch plßn∙ a havarijnφho plßnu okresu pot°ebnΘ ·daje,
f)   seznamuje obce, prßvnickΘ a fyzickΘ osoby s charakterem mo₧nΘho ohro₧enφ obyvatel s p°ipraven²mi zßchrann²mi a likvidaΦnφmi pracemi,
g)   zpracovßvß plßn k provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ na ·zemφ okresu (dßle jen "havarijnφ plßn okresu"), pop°φpad∞ i vn∞jÜφ havarijnφ plßn, pokud to vypl²vß ze zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu8) a z≤na havarijnφho plßnovßnφ nep°esahuje ·zemφ okresu. Havarijnφ plßn okresu a vn∞jÜφ havarijnφ plßn jsou souΦßstmi krizovΘho plßnu okresu podle zvlßÜtnφho zßkona,6)
h)   spolupracuje p°i zpracovßnφ vn∞jÜφho havarijnφho plßnu a p°i koordinovanΘm °eÜenφ mimo°ßdnΘ udßlosti s krajsk²m ·°adem, pokud z≤na havarijnφho plßnovßnφ p°esahuje ·zemφ okresu,
i)   zajiÜ¥uje havarijnφ p°ipravenost stanovenou havarijnφm plßnem okresu a vn∞jÜφmi havarijnφmi plßny a ov∞°uje ji cviΦenφmi (º 17).

(3) Provßd∞cφ prßvnφ p°edpis stanovφ zßsady a zp∙sob zpracovßnφ, schvalovßnφ a pou₧φvßnφ havarijnφho plßnu okresu a vn∞jÜφho havarijnφho plßnu.

º 13

P°ednosta okresnφho ·°adu

a)   organizuje integrovan² zßchrann² systΘm na ·rovni okresu,
b)   koordinuje a kontroluje p°φpravu na mimo°ßdnΘ udßlosti provßd∞nou okresnφm ·°adem, ·zemnφmi sprßvnφmi ·°ady s okresnφ p∙sobnostφ, obcemi, prßvnick²mi a fyzick²mi osobami,
c)   koordinuje zßchrannΘ a likvidaΦnφ prßce p°i °eÜenφ mimo°ßdnΘ udßlosti vzniklΘ na ·zemφ okresu, pokud velitel zßsahu vyhlßsil nejvyÜÜφ stupe≥ poplachu nebo jej o koordinaci po₧ßdal. Pro koordinaci zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ m∙₧e p°ednosta okresnφho ·°adu pou₧φt krizov² Ütßb okresu z°φzen² podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu,6)
d)   schvaluje havarijnφ plßn okresu a vn∞jÜφ havarijnφ plßny,
e)   je oprßvn∞n vyzvat prßvnickΘ a fyzickΘ osoby k poskytnutφ osobnφ nebo v∞cnΘ pomoci p°i koordinaci zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ.

º 14

Hejtman a p°ednosta okresnφho ·°adu jsou p°i koordinaci zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ povinni p°edßvat Ministerstvu vnitra zprßvy o jejich pr∙b∞hu prost°ednictvφm operaΦnφch a informaΦnφch st°edisek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu (º 5).

Dφl 4
Orgßny obce

º 15

(1) Orgßny obce zajiÜ¥ujφ p°ipravenost obce na mimo°ßdnΘ udßlosti a podφlejφ se na provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ a na ochran∞ obyvatelstva.

(2) Obecnφ ·°ad p°i v²konu stßtnφ sprßvy za ·Φelem uveden²m v odstavci 1

a)   organizuje p°φpravu obce na mimo°ßdnΘ udßlosti,
b)   podφlφ se na provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ s integrovan²m zßchrann²m systΘmem,
c)   zajiÜ¥uje varovßnφ, evakuaci a ukrytφ osob p°ed hrozφcφm nebezpeΦφm, pokud zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis nestanovφ jinak,8)
d)   hospoda°φ s materißlem civilnφ ochrany,
e)   poskytuje okresnφmu ·°adu podklady a informace pot°ebnΘ ke zpracovßnφ havarijnφho plßnu okresu nebo vn∞jÜφho havarijnφho plßnu,
f)   podφlφ se na zajiÜt∞nφ nouzovΘho p°e₧itφ obyvatel obce,
g)   vede evidenci a provßdφ kontrolu staveb civilnφ ochrany nebo staveb dotΦen²ch po₧adavky civilnφ ochrany v obci.

(3) K pln∞nφ ·kol∙ uveden²ch v odstavci 2 je obec oprßvn∞na z°izovat za°φzenφ civilnφ ochrany. P°i z°izovßnφ t∞chto za°φzenφ a pln∞nφ ·kol∙ ochrany obyvatel jsou orgßny obce povinny postupovat podle tohoto zßkona a zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.3)

(4) Obecnφ ·°ad seznamuje prßvnickΘ a fyzickΘ osoby v obci s charakterem mo₧nΘho ohro₧enφ, s p°ipraven²mi zßchrann²mi a likvidaΦnφmi pracemi a ochranou obyvatelstva. Za tφmto ·Φelem organizuje jejich Ükolenφ.

(5) Z hlediska ochrany obyvatel je obec pova₧ovßna za dotΦen² orgßn ve stavebnφm a ·zemnφm °φzenφ.14)

º 16

Starosta obce p°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ

a)   zajiÜ¥uje varovßnφ osob nachßzejφcφch se na ·zemφ obce p°ed hrozφcφm nebezpeΦφm,
b)   organizuje v dohod∞ s velitelem zßsahu nebo s p°ednostou okresnφho ·°adu evakuaci osob z ohro₧enΘho ·zemφ obce,
c)   organizuje Φinnost obce v podmφnkßch nouzovΘho p°e₧itφ obyvatel obce,
d)   je oprßvn∞n vyzvat prßvnickΘ a fyzickΘ osoby k poskytnutφ osobnφ nebo v∞cnΘ pomoci.

Dφl 5
CviΦenφ a komunikace slo₧ek
integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu

º 17
Prov∞°ovacφ cviΦenφ a taktickΘ cviΦenφ

(1) Prov∞°ovacφ cviΦenφ se provßdφ za ·Φelem ov∞°enφ p°φpravy slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu k provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ. SouΦßstφ cviΦenφ m∙₧e b²t i vyhlßÜenφ cviΦnΘho poplachu pro slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu.

(2) TaktickΘ cviΦenφ se provßdφ za ·Φelem p°φpravy slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu a orgßn∙ podφlejφcφch se na provedenφ a koordinaci zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ p°i mimo°ßdnΘ udßlosti. Konßnφ taktickΘho cviΦenφ se p°edem projednß se z·Φastn∞n²mi slo₧kami a orgßny.

(3) Prov∞°ovacφ cviΦenφ nebo taktickΘ cviΦenφ je oprßvn∞n na°φdit ministr vnitra, generßlnφ °editel hasiΦskΘho zßchrannΘho sboru, hejtman, °editel hasiΦskΘho zßchrannΘho sboru kraje nebo p°ednosta okresnφho ·°adu.

º 18
Komunikace slo₧ek
integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu

(1) P°i p°φprav∞ na mimo°ßdnou udßlost a p°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ se pou₧ije krizovß komunikace; krizovou komunikacφ se pro ·Φely tohoto zßkona rozumφ p°enos informacφ mezi stßtnφmi orgßny, ·zemnφmi samosprßvn²mi orgßny a mezi slo₧kami integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu za vyu₧itφ prost°edk∙ hlasovΘho a datovΘho p°enosu informacφ ve°ejnΘ telekomunikaΦnφ sφt∞ i vybranΘ Φßsti neve°ejn²ch telekomunikaΦnφch sφtφ.

(2) Ministerstvo vnitra je povinno umo₧nit orgßn∙m a slo₧kßm uveden²m v odstavci 1 krizovou komunikaci v ·ΦelovΘ telekomunikaΦnφ sφti Ministerstva vnitra.

(3) PoskytovatelΘ slu₧eb v oblasti komunikacφ jsou povinni spolupracovat s Ministerstvem vnitra p°i p°φprav∞ a °eÜenφ zp∙sobu krizovΘ komunikace a jednotnΘho evropskΘho Φφsla tφs≥ovΘho volßnφ (º 7 odst. 6).

(4) Provßd∞cφ prßvnφ p°edpis stanovφ

a)   zßsady zp∙sobu krizovΘ komunikace a spojenφ v integrovanΘm zßchrannΘm systΘmu a strukturu sdφlen²ch dat,
b)   zp∙sob vyu₧φvßnφ telekomunikaΦnφch sφtφ slo₧kami integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu.

HLAVA IV
ORGANIZACE Z┴CHRANN▌CH
A LIKVIDA╚NσCH PRACσ
V MσST╠ Z┴SAHU

Dφl 1
Velitel zßsahu

º 19

(1) Koordinovßnφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ v mφst∞ nasazenφ slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu a v prostoru p°edpoklßdan²ch ·Φink∙ mimo°ßdnΘ udßlosti (dßle jen "mφsto zßsahu") a °φzenφ souΦinnosti t∞chto slo₧ek provßdφ velitel zßsahu, kter² vyhlßsφ podle zßva₧nosti mimo°ßdnΘ udßlosti odpovφdajφcφ stupe≥ poplachu podle p°φsluÜnΘho poplachovΘho plßnu integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu. Pokud zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis nestanovφ jinak,5) je velitelem zßsahu velitel jednotky po₧ßrnφ ochrany3) nebo p°φsluÜn² funkcionß° hasiΦskΘho zßchrannΘho sboru s prßvem p°ednostnφho velenφ.15)

(2) Pokud na mφst∞ zßsahu nenφ ustanoven velitel zßsahu podle odstavce 1, °φdφ souΦinnost t∞chto slo₧ek velitel nebo vedoucφ zasahujφcφch sil a prost°edk∙ slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu, kterß v mφst∞ zßsahu provßdφ p°eva₧ujφcφ Φinnost.

(3) Velitel zßsahu je p°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ oprßvn∞n

a)   zakßzat nebo omezit vstup osob na mφsto zßsahu a na°φdit, aby mφsto zßsahu opustila osoba, jejφ₧ p°φtomnost nenφ pot°ebnß, na°φdit evakuaci osob, pop°φpad∞ stanovit i jinß doΦasnß omezenφ k ochran∞ ₧ivota, zdravφ, majetku a ₧ivotnφho prost°edφ a vyzvat osobu, kterß se nepod°φdφ stanoven²m omezenφm, aby prokßzala svoji toto₧nost; tato osoba je povinna v²zv∞ vyhov∞t,
b)   na°φdit bezodkladnΘ provßd∞nφ nebo odstra≥ovßnφ staveb, terΘnnφch ·prav za ·Φelem zmφrn∞nφ nebo odvrßcenφ rizik vznikl²ch mimo°ßdnou udßlostφ,
c)   vyzvat prßvnickΘ osoby nebo fyzickΘ osoby k poskytnutφ osobnφ nebo v∞cnΘ pomoci,
d)   z°φdit Ütßb velitele zßsahu jako sv∙j v²konn² orgßn a urΦit nßΦelnφka a Φleny Ütßbu. ╚leny Ütßbu jsou zejmΘna velitelΘ a vedoucφ slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu. ╚leny tohoto Ütßbu mohou b²t dßle fyzickΘ osoby a zßstupci prßvnick²ch osob, se kter²mi slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu spolupracujφ nebo kterΘ poskytujφ osobnφ nebo v∞cnou pomoc,
e)   rozd∞lit mφsto zßsahu na sektory, pop°φpad∞ ·seky a stanovit jejich velitele, kter²m je oprßvn∞n uklßdat ·koly a rozhodovat o p°id∞lovßnφ sil a prost°edk∙ do pod°φzenosti velitel∙ sektor∙ a ·sek∙.

Dφl 2
Vy₧adovßnφ pomoci
pro provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ

º 20
Oprßvn∞nφ vy₧adovat pomoc

(1) Ministerstvo vnitra vy₧aduje pomoc podle ·st°ednφho poplachovΘho plßnu integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu prost°ednictvφm operaΦnφho a informaΦnφho st°ediska generßlnφho °editelstvφ hasiΦskΘho zßchrannΘho sboru; pomocφ se pro ·Φely tohoto zßkona rozumφ poskytnutφ sil, v∞cn²ch prost°edk∙ nebo Φinnostφ slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu pro ·Φely zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ, v p°φpad∞ ostatnφch slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu se takto realizuje plßnovanß pomoc na vy₧ßdßnφ (º 21).

(2) Hejtman a p°ednosta okresnφho ·°adu vy₧adujφ pomoc podle p°φsluÜnΘho poplachovΘho plßnu integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu. Tuto i dalÜφ pomoc vy₧adujφ prost°ednictvφm p°φsluÜnΘho operaΦnφho a informaΦnφho st°ediska integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu.

(3) Velitel zßsahu vy₧aduje pomoc p°φmo u velitel∙ a vedoucφch slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu na mφst∞ zßsahu, v ostatnφch p°φpadech vy₧aduje pomoc prost°ednictvφm mφstn∞ p°φsluÜnΘho operaΦnφho a informaΦnφho st°ediska integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu.

(4) Pro provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ na ·zemφ ╚eskΘ republiky vy₧aduje Ministerstvo vnitra zahraniΦnφ pomoc po dohod∞ s Ministerstvem zahraniΦnφch v∞cφ a p°ipravuje jejφ vyu₧itφ, pokud mezinßrodnφ smlouva schvßlenß Parlamentem ╚eskΘ republiky a vyhlßÜenß ve Sbφrce zßkon∙ nebo ve Sbφrce mezinßrodnφch smluv nestanovφ jinak.

(5) Hejtman a p°ednosta okresnφho ·°adu jsou oprßvn∞ni vy₧adovat pomoc z p°φsluÜnΘho ·zemnφho celku sousednφho stßtu a p°ipravovat jejφ vyu₧itφ pro provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ, pokud mezinßrodnφ smlouva schvßlenß Parlamentem ╚eskΘ republiky a vyhlßÜenß ve Sbφrce zßkon∙ nebo ve Sbφrce mezinßrodnφch smluv nestanovφ jinak.

(6) P°ednosta okresnφho ·°adu nebo starosta obce p°i v²zv∞ k poskytnutφ v∞cnΘ pomoci postupujφ p°i evidenci poskytnutΘho v∞cnΘho prost°edku podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.6) Jde-li o poskytnutφ v∞cnΘ pomoci na zßklad∞ v²zvy velitele zßsahu, zaznamenßvß velitel zßsahu tuto skuteΦnost do dokumentace o vedenφ zßsahu. Obsah zßznamu tvo°φ ·daje o osob∞, kterß v∞cn² prost°edek poskytla, identifikaΦnφ ·daje tohoto prost°edku a ·daje o dob∞ a ·Φelu vyu₧itφ vy₧ßdanΘho prost°edku.

º 21
Plßnovanß pomoc na vy₧ßdßnφ

(1) Poskytovßnφ plßnovanΘ pomoci na vy₧ßdßnφ se zahrnuje do poplachovΘho plßnu integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu; plßnovanou pomocφ na vy₧ßdßnφ se pro ·Φely tohoto zßkona rozumφ p°edem pφsemn∞ dohodnut² zp∙sob poskytnutφ pomoci ostatnφmi slo₧kami integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu okresnφmu ·°adu, krajskΘmu ·°adu, Ministerstvu vnitra nebo zßkladnφm slo₧kßm integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu p°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ.

(2) Plßnovanou pomoc na vy₧ßdßnφ jsou povinny poskytnout

a)   ministerstva, ·zemnφ sprßvnφ ·°ady, orgßny kraj∙ a obcφ v mezφch svΘ p∙sobnosti,
b)   prßvnickΘ a fyzickΘ osoby, kterΘ jsou vlastnφkem nebo u₧ivatelem stavby civilnφ ochrany nebo stavby dotΦenΘ po₧adavky civilnφ ochrany,
c)   zdravotnickß za°φzenφ,
d)   ostatnφ slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu uvedenΘ v º 4 odst. 2,
e)   vojenskΘ zßchrannΘ ·tvary,16)
f)   ostatnφ osoby, kterΘ se k tomu smluvn∞ zavßzaly.

(3) Plßnovanou pomoc na vy₧ßdßnφ nenφ povinen poskytnout ten, kdo by poskytnutφm tΘto pomoci vß₧n∞ ohrozil pln∞nφ vlastnφch zßva₧n∞jÜφch ·kol∙ stanoven²ch podle zvlßÜtnφch prßvnφch p°edpis∙.5)

(4) Ostatnφ slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu jsou povinny p°i stanovenφ rozsahu plßnovanΘ pomoci na vy₧ßdßnφ na zßklad∞ ₧ßdosti operaΦnφho a informaΦnφho st°ediska integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu sd∞lit

a)   osoby pov∞°enΘ pro zabezpeΦovßnφ pomoci a zp∙sob jejich vyrozum∞nφ,
b)   sφly a prost°edky urΦenΘ k poskytnutφ pomoci,
c)   dobu pot°ebnou pro poskytnutφ sil a prost°edk∙ v p°φpad∞ vy₧ßdßnφ pomoci.

º 22
Ostatnφ pomoc

Na ₧ßdost okresnφho ·°adu, krajskΘho ·°adu nebo Ministerstva vnitra mohou b²t pro pot°ebu slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu p°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ vyu₧ita hospodß°skß opat°enφ, vojenskΘ ·tvary a vojenskß za°φzenφ ozbrojen²ch sil ╚eskΘ republiky podle zvlßÜtnφch prßvnφch p°edpis∙.17)

╚┴ST DRUH┴
PR┴VA A POVINNOSTI
PR┴VNICK▌CH A FYZICK▌CH OSOB
P╪I MIMO╪┴DN▌CH UD┴LOSTECH

HLAVA I
PR┴VNICK╔ OSOBY A PODNIKAJσCσ FYZICK╔ OSOBY
A FYZICK╔ OSOBY

º 23

(1) Pokud okresnφ ·°ad zahrne do havarijnφho plßnu okresu nebo vn∞jÜφho havarijnφho plßnu konkrΘtnφ prßvnickou osobu nebo podnikajφcφ fyzickou osobu, je tato povinna

a)   bezplatn∞ poskytnout a aktualizovat po₧adovanΘ podklady,
b)   zajistit v∙Φi sv²m zam∞stnanc∙m dotΦen²m p°edpoklßdanou mimo°ßdnou udßlostφ opat°enφ uvedenß v º 24 odst. 1 pφsm. b) tohoto zßkona.

(2) PrßvnickΘ osoby a podnikajφcφ fyzickΘ osoby jsou v souvislosti se zßchrann²mi a likvidaΦnφmi pracemi povinny

a)   poskytnout osobnφ nebo v∞cnou pomoc na p°φmou v²zvu velitele zßsahu (º 19), p°ednosty okresnφho ·°adu (º 13) nebo starosty obce (º 16) nebo prost°ednictvφm operaΦnφho a informaΦnφho st°ediska integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu,
b)   strp∞t vstup osob provßd∞jφcφch zßchrannΘ nebo likvidaΦnφ prßce na pozemky a do staveb a pou₧itφ nezbytnΘ techniky, provedenφ terΘnnφch ·prav, budovßnφ ochrann²ch staveb, vyklizenφ pozemku a odstran∞nφ staveb, jejich Φßstφ a porost∙, pokud jsou vlastnφky nebo u₧ivateli nemovitostφ a pokud zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis9) nestanovφ jinak,
c)   strp∞t umφst∞nφ za°φzenφ systΘmu varovßnφ a vyrozum∞nφ na nemovitostech, kterΘ majφ ve vlastnictvφ, a umo₧nit k nim p°φstup p°φsluÜn²m orgßn∙m okresnφho ·°adu nebo jimi zmocn∞n²m osobßm za ·Φelem pou₧φvßnφ, kontroly, ·dr₧by a oprav,
d)   pokud jsou vlastnφky stavby civilnφ ochrany nebo stavby dotΦenΘ po₧adavky civilnφ ochrany, dbßt p°i u₧φvßnφ t∞chto nemovitostφ a veÜker²ch Φinnostech s tφm spojen²ch, aby nedoÜlo ke zm∞n∞ charakteru tΘto stavby ve vztahu k jejφmu ·Φelu, a umo₧nit jejφ vyu₧itφ pro pot°eby civilnφ ochrany a p°φstup orgßn∙m hasiΦskΘho zßchrannΘho sboru nebo jimi zmocn∞n²m osobßm do t∞chto objekt∙ za ·Φelem pou₧φvßnφ, kontroly, ·dr₧by a oprav,
e)   pokud provozujφ Ükolskß, zdravotnickß, socißlnφ nebo obdobnß za°φzenφ, vytvo°it v nich podmφnky pro v²dej ochrann²ch masek, d∞tsk²ch ochrann²ch vak∙, d∞tsk²ch ochrann²ch kazajek, ochrann²ch od∞v∙, filtr∙ pro ochranu d²chacφch cest a povrchu t∞la a dalÜφch ochrann²ch prost°edk∙.

(3) K pln∞nφ ·kol∙ podle odstavce 1 mohou prßvnickΘ osoby a podnikajφcφ fyzickΘ osoby z°izovat za°φzenφ civilnφ ochrany podle tohoto zßkona a podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.3)

(4) Provßd∞cφ prßvnφ p°edpis stanovφ nßhrady v²daj∙ vynaklßdan²ch prßvnick²mi osobami a podnikajφcφmi fyzick²mi osobami na ochranu obyvatelstva.

º 24

(1) Pokud dojde k mimo°ßdnΘ udßlosti v souvislosti s provozem technick²ch za°φzenφ a budov, p°i naklßdßnφ s nebezpeΦn²mi chemick²mi lßtkami18) a p°i jejich p°eprav∞ nebo p°i naklßdßnφ s nebezpeΦn²mi odpady (dßle jen "havßrie"), je prßvnickß nebo podnikajφcφ fyzickß osoba, kterß je vlastnφkem, sprßvcem nebo u₧ivatelem uveden²ch za°φzenφ, budov, lßtek nebo odpad∙, povinna

a)   podφlet se na p°φprav∞ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ a na zpracovßnφ havarijnφho plßnu okresu nebo vn∞jÜφho havarijnφho plßnu tφm, ₧e poskytne na vy₧ßdßnφ okresnφmu ·°adu, pokud zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis nestanovφ jinak,8) informace o
1.  zdrojφch rizik,
2.  pravd∞podobn²ch nßsledcφch havßriφ a mo₧n²ch zp∙sobech jejich likvidace,
3.  mo₧n²ch ·Φincφch na obyvatele a ₧ivotnφ prost°edφ,
4.  opat°enφch p°ipraven²ch ve svΘ p∙sobnosti pro zajiÜt∞nφ nezbytn²ch sil a prost°edk∙ k provedenφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ ve svΘm objektu nebo za°φzenφ,
b)   v∙Φi sv²m zam∞stnanc∙m zajistit, pokud zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis nestanovφ jinak,8)
1.  informovßnφ o hrozφcφch mimo°ßdn²ch udßlostech a plßnovan²ch opat°enφch,
2.  varovßnφ, evakuaci, pop°φpad∞ ukrytφ,
3.  organizovßnφ zßchrann²ch pracφ,
4.  organizovßnφ p°φpravy k sebeochran∞ a vzßjemnΘ pomoci.

(2) Prßvnickß osoba nebo podnikajφcφ fyzickß osoba, u kterΘ doÜlo k havßrii, je povinna

a)   provßd∞t neprodlen∞ zßchrannΘ a likvidaΦnφ prßce,
b)   ohlßsit neprodlen∞ havßrii mφstn∞ p°φsluÜnΘmu operaΦnφmu a informaΦnφmu st°edisku integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu, dßle okresnφmu ·°adu a ohro₧en²m obcφm; tφm nenφ dotΦena oznamovacφ povinnost stanovenß podle zvlßÜtnφch prßvnφch p°edpis∙,
c)   podφlet se na varovßnφ osob ohro₧en²ch havßriφ v rozsahu stanovenΘm zvlßÜtnφm prßvnφm p°edpisem,8)
d)   poskytnout veliteli zßsahu informace o skuteΦnostech, kterΘ by mohly ohrozit ₧ivoty nebo zdravφ osob provßd∞jφcφch zßsah nebo ostatnφho obyvatelstva, zejmΘna informace o v²buÜninßch, nebezpeΦn²ch chemick²ch lßtkßch, zdrojφch ionizujφcφho zß°enφ, drav²ch Φi nebezpeΦn²ch zvφ°atech,
e)   spolupracovat p°i odstra≥ovßnφ havßrie se slo₧kami integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu, sprßvnφmi ·°ady a orgßny kraj∙ a obcφ,
f)   uhradit okresnφmu ·°adu nebo slo₧kßm integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu nßklady spojenΘ s poskytnutφm v∞cnΘ a osobnφ pomoci, s likvidaΦnφmi pracemi a se Ükodami prokazateln∞ vznikl²mi havßriφ,
g)   zabezpeΦit asanaΦnφ prßce podle pokyn∙ p°φsluÜn²ch sprßvnφch ·°ad∙ nebo obcφ,
h)   zabezpeΦit zneÜkodn∞nφ odpad∙, kterΘ vznikly v d∙sledku havßrie i v d∙sledku jejφ likvidace,
i)   spolupracovat p°i zpracovßnφ dokumentace o zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφch.

º 25
FyzickΘ osoby

(1) Fyzickß osoba pob²vajφcφ na ·zemφ ╚eskΘ republiky mß prßvo na informace o opat°enφch k zabezpeΦenφ ochrany obyvatelstva a na poskytnutφ instruktß₧e a Ükolenφ ke svΘ Φinnosti p°i mimo°ßdn²ch udßlostech.

(2) Fyzickß osoba je povinna

a)   strp∞t omezenφ vypl²vajφcφ z opat°enφ stanoven²ch p°i mimo°ßdnΘ udßlosti a omezenφ na°φzenß velitelem zßsahu p°i provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ,
b)   poskytnout na v²zvu starosty obce, p°ednosty okresnφho ·°adu nebo velitele zßsahu osobnφ nebo v∞cnou pomoc,
c)   strp∞t, pokud je to nutnΘ k provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ a pokud je vlastnφkem, u₧ivatelem nebo sprßvcem nemovitosti, vstup osob provßd∞jφcφch zßchrannΘ nebo likvidaΦnφ prßce na pozemky nebo do objekt∙, pou₧itφ nezbytnΘ techniky, provedenφ terΘnnφch ·prav, budovßnφ ochrann²ch staveb, vyklizenφ pozemku a odstran∞nφ staveb, jejich Φßstφ, za°φzenφ a porost∙,
d)   poskytnout veliteli zßsahu informace o skuteΦnostech, kterΘ by mohly ohrozit ₧ivoty nebo zdravφ osob provßd∞jφcφch zßsah nebo ostatnφho obyvatelstva, zejmΘna informace o v²buÜninßch, nebezpeΦn²ch chemick²ch lßtkßch, zdrojφch ionizujφcφho zß°enφ, drav²ch Φi nebezpeΦn²ch zvφ°atech,
e)   strp∞t umφst∞nφ za°φzenφ systΘmu varovßnφ a vyrozum∞nφ na nemovitostech, kterΘ mß ve vlastnictvφ, a umo₧nit k nim p°φstup p°φsluÜn²m orgßn∙m okresnφho ·°adu nebo jimi zmocn∞n²m osobßm za ·Φelem pou₧φvßnφ, kontroly, ·dr₧by a oprav,
f)   pokud je vlastnφkem stavby civilnφ ochrany nebo stavby dotΦenΘ po₧adavky civilnφ ochrany, dbßt p°i u₧φvßnφ t∞chto nemovitostφ a veÜker²ch Φinnostech s tφm spojen²ch, aby nedoÜlo ke zm∞n∞ charakteru tΘto stavby ve vztahu k jejφmu ·Φelu, a umo₧nit jejφ vyu₧itφ pro pot°eby civilnφ ochrany a p°φstup p°φsluÜn²m orgßn∙m okresnφho ·°adu nebo jimi zmocn∞n²m osobßm do t∞chto staveb za ·Φelem pou₧φvßnφ, kontroly, ·dr₧by a oprav.

(3) Pln∞nφ povinnostφ uveden²ch v odstavci 2 m∙₧e fyzickß osoba odmφtnout, pokud by tφm ohrozila ₧ivot nebo zdravφ vlastnφ nebo jin²ch osob anebo pokud ji v tom brßnφ d∙le₧itΘ okolnosti, kterΘ by zjevn∞ zp∙sobily zßva₧n∞jÜφ nßsledek ne₧ ohro₧enφ, kterΘmu se mß p°edchßzet.

HLAVA II
V▌JIMKY

º 26

(1) K poskytnutφ v∞cnΘ nebo osobnφ pomoci nelze vyzvat fyzickΘ osoby, kterΘ po₧φvajφ v²sady a imunity podle mezinßrodnφho prßva.

(2) Od osobnφ pomoci jsou osvobozeny osoby ve v∞ku do 18 let a od 62 let a osoby zdravotn∞ nezp∙sobilΘ k v²konu po₧adovan²ch Φinnostφ, pln∞ invalidnφ osoby, poslanci a senßto°i Parlamentu ╚eskΘ republiky a ΦlenovΘ vlßdy a dßle osoby, kterΘ by tφm vystavily vß₧nΘmu ohro₧enφ sebe nebo osoby blφzkΘ.

(3) Äenßm lze na°φdit pouze takovou osobnφ pomoc, kterß nenφ v rozporu se zvlßÜtnφm prßvnφm p°edpisem.19)

(4) Osoby osvobozenΘ od osobnφ pomoci mohou poskytnout dobrovolnou pomoc.

HLAVA III
KONTROLA, POKUTY,
N┴HRADA A FINAN╚Nσ ZABEZPE╚ENσ

º 27
Kontrola

(1) Ministerstvo, okresnφ ·°ad a orgßny kraj∙ a obcφ, kterΘ zajiÜ¥ujφ p°φpravu na mimo°ßdnΘ udßlosti, zßchrannΘ a likvidaΦnφ prßce a ochranu obyvatelstva, jsou oprßvn∞ny v mezφch svΘ p∙sobnosti kontrolovat dodr₧ovßnφ tohoto zßkona a p°edpis∙ vydan²ch k jeho provedenφ. P°i vykonßvßnφ kontrolnφ Φinnosti se °φdφ zßkladnφmi pravidly stanoven²mi zvlßÜtnφm prßvnφm p°edpisem.20)

(2) Kontrolu uvedenou v odstavci 1 vykonßvß u obce okresnφ ·°ad, u okresnφho ·°adu krajsk² ·°ad a u krajskΘho ·°adu Ministerstvo vnitra ve spoluprßci s p°φsluÜn²m ministerstvem.

º 28
Pokuty

(1) Za nespln∞nφ povinnosti podle tohoto zßkona m∙₧e orgßn, kter² poruÜenφ povinnosti zjistil, ulo₧it

a)   fyzickΘ osob∞ pokutu do v²Üe 20 000 KΦ,
b)   prßvnickΘ osob∞ nebo podnikajφcφ fyzickΘ osob∞ pokutu do v²Üe 3 000 000 KΦ.

(2) Nebyla-li povinnost spln∞na ani ve lh∙t∞ stanovenΘ p°i ulo₧enφ pokuty, lze ulo₧it pokutu op∞tovn∞.

(3) ╪φzenφ o ulo₧enφ pokuty lze zahßjit do 1 roku ode dne, kdy se o poruÜenφ povinnosti dozv∞d∞l orgßn, kter² pokutu uklßdß, a musφ b²t pravomocn∞ skonΦeno do 3 let od poruÜenφ povinnosti. Pokuta je splatnß do 30 dn∙ od nabytφ prßvnφ moci rozhodnutφ, jφm₧ byla pokuta ulo₧ena.

(4) Pokutu vybφrß a vymßhß orgßn, kter² ji ulo₧il.

(5) V²nos pokut je p°φjmem stßtnφho rozpoΦtu, pokud zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis nestanovφ jinak.

º 29
Nßhrada za omezenφ vlastnickΘho
nebo u₧φvacφho prßva,
poskytnutφ v∞cnΘ a osobnφ pomoci

(1) Za omezenφ vlastnickΘho nebo u₧φvacφho prßva, poskytnutφ v∞cnΘ nebo osobnφ pomoci nßle₧φ prßvnickΘ nebo fyzickΘ osob∞ pen∞₧nφ nßhrada. Nßhradu poskytuje okresnφ ·°ad, v jeho₧ ·zemnφm obvodu byla pomoc poskytovßna. Pen∞₧nφ nßhrada se vyplßcφ do 6 m∞sφc∙ od ukonΦenφ zßchrann²ch nebo likvidaΦnφch pracφ.

(2) Pokud dojde k omezenφ v²konu vlastnickΘho prßva k nemovitosti, poskytne se jejφmu vlastnφku nßhrada odpovφdajφcφ mφ°e omezenφ jeho majetkov²ch prßv podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.21)

(3) Jde-li o vykonßnφ osobnφ pomoci, u nφ₧ nelze urΦit v²Üi nßhrady dohodou nebo postupem podle zvlßÜtnφch prßvnφch p°edpis∙, stanovφ se nßhrada ve v²Üi, kterß odpovφdß obvyklΘ mzd∞ za stejnΘ Φi podobnΘ prßce nebo slu₧by. P°i stanovenφ nßhrady za v∞cnou pomoc se vychßzφ z v²Üe v²daj∙ vznikl²ch povinnΘmu nebo z v²Üe nßhrady obvykle ·ΦtovanΘ za pou₧itφ stejnΘho nebo obdobnΘho v∞cnΘho prost°edku v dob∞ jeho poskytnutφ, zjiÜt∞nΘ podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.

(4) Poskytne-li podnikajφcφ fyzickß osoba, kterß mß p°φjmy pouze z podnikßnφ nebo z jinΘ samostatnΘ v²d∞leΦnΘ Φinnosti22) osobnφ pomoc na v²zvu velitele zßsahu nebo v rßmci plßnovanΘ pomoci na vy₧ßdßnφ, nßle₧φ jφ nßhrada uÜlΘho v²d∞lku za dobu, po kterou pomoc poskytne. Nßhradu poskytuje okresnφ ·°ad, v jeho₧ ·zemnφm obvodu byla pomoc poskytovßna. P°i v²poΦtu nßhrady uÜlΘho v²d∞lku se postupuje p°im∞°en∞ podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.23)

(5) Obce, okresnφ ·°ad, orgßny kraj∙, pop°φpad∞ zßkladnφ slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu jsou oprßvn∞ny po₧adovat uhrazenφ nßklad∙, kterΘ vynalo₧ily jako nßhradu za poskytnutφ v∞cnΘ nebo osobnφ pomoci po p∙vodci havßrie. T∞mito ·hradami se kompenzujφ vynalo₧enΘ v²daje.24)

º 30
Nßhrada Ükody

(1) Stßt odpovφdß za Ükodu zp∙sobenou prßvnick²m a fyzick²m osobßm vzniklou v p°φΦinnΘ souvislosti se zßchrann²mi a likvidaΦnφmi pracemi a cviΦenφmi provßd∞n²mi podle tohoto zßkona. TΘto odpov∞dnosti se m∙₧e stßt zprostit jen tehdy, pokud se prokß₧e, ₧e poÜkozen² si zp∙sobil Ükodu sßm nebo zp∙sobil havßrii.

(2) Pen∞₧nφ nßhrada se poskytne prßvnick²m a fyzick²m osobßm, kterΘ utrp∞ly Ükodu na zdravφ nebo v∞cnou Ükodu p°i

a)   Φinnosti slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu nebo orgßn∙ koordinujφcφch zßchrannΘ a likvidaΦnφ prßce,
b)   poskytnutφ osobnφ nebo v∞cnΘ pomoci.

(3) èkoda na zdravφ se uhrazuje obdobn∞ podle p°edpis∙ o odÜkod≥ovßnφ pracovnφch ·raz∙,25) pokud nevznikl nßrok na nßhradu tΘto Ükody ji₧ z pracovn∞prßvnφho vztahu. V p°φpad∞ ·mrtφ poÜkozenΘho se pen∞₧nφ nßhrada poskytne d∞dic∙m.

(4) Pen∞₧nφ nßhradu poskytne okresnφ ·°ad, v jeho₧ ·zemnφm obvodu p°i zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφch nebo cviΦenφ Ükoda Φi ·jma vznikla. P°i poskytovßnφ tΘto nßhrady za v∞cnou Ükodu se postupuje podle zvlßÜtnφch prßvnφch p°edpis∙ platn²ch v dob∞ vzniku Ükody.

(5) Prßvo na nßhradu Ükody s uvedenφm d∙vod∙ je t°eba uplatnit pφsemn∞ u p°φsluÜnΘho okresnφho ·°adu do 6 m∞sφc∙ od doby, kdy se prßvnickß nebo fyzickß osoba o Ükod∞ dozv∞d∞la, nejdΘle do 5 let od vzniku Ükody, jinak prßvo zanikß. Okresnφ ·°ad m∙₧e v p°φpadech hodn²ch zvlßÜtnφho z°etele p°iznat nßhradu Ükody i po uplynutφ termφnu k podßnφ ₧ßdosti, nebo i bez podßnφ ₧ßdosti, ale nejdΘle do 5 let od vzniku Ükody.

(6) Vznikne-li Ükoda slo₧kßm integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu nebo osobßm v nich za°azen²m p°i poskytovßnφ pomoci v zahraniΦφ, hradφ tuto Ükodu Ministerstvo vnitra, pokud ke Ükod∞ doÜlo p°i mezistßtnφ pomoci schvßlenΘ Ministerstvem vnitra. V p°φpad∞ poskytovßnφ pomoci v p°φhraniΦφ hradφ Ükodu okresnφ ·°ad, z jeho₧ ·zemφ byla pomoc poskytnuta. OdÜkodn∞nφ se provßdφ tak, jako kdyby Ükoda vznikla na ·zemφ ╚eskΘ republiky.

(7) Nßhrada Ükody se neposkytuje prßvnick²m a fyzick²m osobßm, kterΘ zavinily vznik havßrie.

º 31
FinanΦnφ zabezpeΦenφ
integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu

(1) FinanΦnφ prost°edky ke krytφ v²daj∙ pot°ebn²ch pro zpracovßnφ dokumentace, ochranu obyvatelstva, ov∞°ovßnφ p°ipravenosti k zßchrann²m a likvidaΦnφm pracφm a na budovßnφ a provozovßnφ spoleΦn∞ u₧φvan²ch za°φzenφ pro pot°eby integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu, zejmΘna v oblasti telekomunikacφ a informaΦnφch systΘm∙, uplat≥uje Ministerstvo vnitra v nßvrhu svΘho rozpoΦtu. Krajsk² ·°ad a okresnφ ·°ad uplat≥ujφ po₧adavek na tyto prost°edky prost°ednictvφm Ministerstva vnitra.

(2) K ·hrad∞ mimo°ßdn²ch v²daj∙ vznikl²ch v d∙sledku provßd∞n²ch zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ m∙₧e b²t pou₧ita rezerva finanΦnφch prost°edk∙ vyΦlen∞nß v rozpoΦtovΘ kapitole VÜeobecnß pokladnφ sprßva.

(3) Vlßda, orgßny kraje nebo okresnφ ·°ad hradφ nßklady vynalo₧enΘ slo₧kami integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu ke krytφ v²daj∙ vznikl²ch p°i nasazenφ sil a prost°edk∙ slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu v p°φpad∞, ₧e neuhrazenφ t∞chto nßklad∙ by mohlo ohrozit funkΦnost slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu k provßd∞nφ zßchrann²ch a likvidaΦnφch pracφ.

(4) Zp∙sob finanΦnφho zabezpeΦenφ jednotliv²ch slo₧ek integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu p°i v²konu Φinnostφ stanoven²ch t∞mto slo₧kßm zvlßÜtnφmi prßvnφmi p°edpisy nenφ tφmto zßkonem dotΦen.

HLAVA IV
USTANOVENσ SPOLE╚N┴ A Z┴V╠RE╚N┴

º 32
HromadnΘ informaΦnφ prost°edky

Ka₧d², kdo provozuje hromadnΘ informaΦnφ prost°edky, vΦetn∞ televiznφho a rozhlasovΘho vysφlßnφ, je povinen bez nßhrady nßklad∙ na zßklad∞ ₧ßdosti operaΦnφho a informaΦnφho st°ediska integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu neprodlen∞ a bez ·pravy obsahu a smyslu uve°ejnit tφs≥ovΘ informace pot°ebnΘ pro zßchrannΘ a likvidaΦnφ prßce.

º 33
Vztah k zvlßÜtnφm prßvnφm p°edpis∙m

(1) Na rozhodovßnφ a uklßdßnφ povinnostφ podle tohoto zßkona, s v²jimkou pokut podle º 29, se nevztahuje sprßvnφ °ßd.

(2) Za stavu ohro₧enφ stßtu vyhlßÜenΘho v souvislosti se zajiÜ¥ovßnφm obrany ╚eskΘ republiky p°ed vn∞jÜφm napadenφm a za vßleΦnΘho stavu plnφ slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu i prßvnickΘ a fyzickΘ osoby ·koly stanovenΘ tφmto zßkonem, pokud zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis26) nestanovφ jinak.

º 34
ZvlßÜtnφ p°φpady

Tento zßkon se vztahuje i na p°φpady, kdy jde o mimo°ßdnou udßlost, kterou je ohro₧eno ve°ejnΘ zdravφ a orgßn ochrany ve°ejnΘho zdravφ po₧ßdß okresnφ ·°ad, orgßn kraje nebo Ministerstvo vnitra o spoleΦnΘ °eÜenφ mimo°ßdnΘ udßlosti.

º 35
Zmoc≥ovacφ ustanovenφ

(1) Vlßda vydß na°φzenφ k provedenφ º 7 odst. 7 pφsm. a) a b) a º 23 odst. 4.

(2) Ministerstvo vnitra vydß vyhlßÜku k provedenφ º 5 odst. 4, º 7 odst. 7 pφsm. c) a₧ g), º 12 odst. 3 a º 18 odst. 4 pφsm. a).

(3) Ministerstvo vnitra vydß po projednßnφ s Ministerstvem pro mφstnφ rozvoj vyhlßÜku k provedenφ º 7 odst. 7 pφsm. h).

(4) Ministerstvo pro mφstnφ rozvoj vydß po projednßnφ s Ministerstvem vnitra vyhlßÜku k provedenφ º 7 odst. 7 pφsm. i).

(5) Ministerstvo dopravy a spoj∙ vydß po projednßnφ s Ministerstvem vnitra vyhlßÜku k provedenφ º 9 odst. 4 a º 18 odst. 4 pφsm. b).

╚┴ST T╪ETσ

HLAVA I
Zm∞na zßkona o z°φzenφ ministerstev
a jin²ch ·st°ednφch orgßn∙ stßtnφ sprßvy
╚eskΘ republiky

º 36

Zßkon Φ. 2/1969 Sb., o z°φzenφ ministerstev a jin²ch ·st°ednφch orgßn∙ stßtnφ sprßvy ╚eskΘ republiky, ve zn∞nφ zßkona Φ. 34/1970 Sb., zßkona Φ. 125/1970 Sb., zßkona Φ. 147/1970 Sb., zßkona Φ. 60/1988 Sb., zßkona Φ. 173/1989 Sb., zßkonnΘho opat°enφ Φ. 9/1990 Sb., zßkona Φ. 126/1990 Sb., zßkona Φ. 203/1990 Sb., zßkona Φ. 288/1990 Sb., zßkonnΘho opat°enφ Φ. 305/1990 Sb., zßkona Φ. 575/1990 Sb., zßkona Φ. 173/1991 Sb., zßkona Φ. 283/1991 Sb., zßkona Φ. 19/1992 Sb., zßkona Φ. 23/1992 Sb., zßkona Φ. 103/1992 Sb., zßkona Φ. 167/1992 Sb., zßkona Φ. 239/1992 Sb., zßkonnΘho opat°enφ Φ. 350/1992 Sb., zßkona Φ. 358/1992 Sb., zßkona Φ. 359/1992 Sb., zßkona Φ. 474/1992 Sb., zßkona Φ. 548/1992 Sb., zßkona Φ. 21/1993 Sb., zßkona Φ. 166/1993 Sb., zßkona Φ. 285/1993 Sb., zßkona Φ. 47/1994 Sb., zßkona Φ. 89/1995 Sb., zßkona Φ. 289/1995 Sb., zßkona Φ. 135/1996 Sb., zßkona Φ. 272/1996 Sb., zßkona Φ. 152/1997 Sb., zßkona Φ. 15/1998 Sb., zßkona Φ. 148/1998 Sb., zßkona Φ. 63/2000 Sb., zßkona Φ. 130/2000 Sb. a zßkona Φ. 154/2000 Sb., se m∞nφ takto:

1. V º 12 odst. 1 se na konci pφsmene l) teΦka nahrazuje Φßrkou a dopl≥uje se pφsmeno m), kterΘ znφ:

"m)  krizovΘ °φzenφ, civilnφ nouzovΘ plßnovßnφ, ochranu obyvatelstva a integrovan² zßchrann² systΘm.".

2. V º 12 odstavec 2 znφ:

"(2) Ministerstvo vnitra zajiÜ¥uje komunikaΦnφ sφt∞ pro Policii ╚eskΘ republiky, slo₧ky integrovanΘho zßchrannΘho systΘmu a ·zemnφ orgßny stßtnφ sprßvy.".

3. V º 16 odst. 1 pφsmeno c) znφ:

"c)  sprßvu vojensk²ch ·jezd∙.

".Dosavadnφ pφsmeno e) se zruÜuje.

4. V º 16 se dopl≥uje odstavec 4, kter² znφ:

"(4) Prßva a povinnosti z pracovn∞prßvnφch vztah∙ ve v∞cech stßtnφ sprßvy na ·seku civilnφ ochrany p°echßzejφ z Ministerstva obrany na Ministerstvo vnitra dnem nabytφ ·Φinnosti zßkona o integrovanΘm zßchrannΘm systΘmu a o zm∞n∞ n∞kter²ch zßkon∙.".

HLAVA II

Zm∞na stavebnφho zßkona
º 37

Zßkon Φ. 50/1976 Sb., o ·zemnφm plßnovßnφ a stavebnφm °ßdu (stavebnφ zßkon), ve zn∞nφ zßkona Φ. 137/1982 Sb., zßkona Φ. 103/1990 Sb., zßkona Φ. 425/1990 Sb., zßkona Φ. 519/1991 Sb., zßkona Φ. 262/1992 Sb., zßkona Φ. 43/1994 Sb., zßkona Φ. 19/1997 Sb., zßkona Φ. 83/1998 Sb., zßkona Φ. 95/2000 Sb., zßkona Φ. 96/2000 Sb., zßkona Φ. 132/2000 Sb. a zßkona Φ. 151/2000 Sb., se m∞nφ takto:

V º 2 odst. 1 se na konci pφsmene k) teΦka nahrazuje Φßrkou a dopl≥uje se pφsmeno l), kterΘ znφ:

"l)  vymezuje ·zemφ dotΦenß po₧adavky ochrany obyvatelstva.".

╚┴ST ╚TVRT┴

┌╚INNOST
º 38

Tento zßkon nab²vß ·Φinnosti dnem 1. ledna 2001.

Klaus v. r.
Havel v. r.
Zeman v. r.


1)   ╚l. 61 DodatkovΘho protokolu k Äenevsk²m ·mluvßm z 12. srpna 1949 o ochran∞ ob∞tφ mezinßrodnφch ozbrojen²ch konflikt∙ (Protokol I), p°ijatΘho v Äenev∞ dne 8. Φervna 1977 a publikovanΘho sd∞lenφm pod Φ. 168/1991 Sb.
2)   Zßkon Φ. 238/2000 Sb., o HasiΦskΘm zßchrannΘm sboru ╚eskΘ republiky a o zm∞n∞ n∞kter²ch zßkon∙.
3)   Zßkon Φ. 133/1985 Sb, o po₧ßrnφ ochran∞, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
4)   Zßkon Φ. 20/1966 Sb., o pΘΦi o zdravφ lidu, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
5)   Nap°φklad zßkon Φ. 133/1985 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙, zßkon Φ. 283/1991 Sb., o Policii ╚eskΘ republiky, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙, zßkon Φ. 238/2000 Sb.
6)   Zßkon Φ. 240/2000 Sb., o krizovΘm °φzenφ a o zm∞n∞ n∞kter²ch zßkon∙ (krizov² zßkon).
7)   Nap°φklad sd∞lenφ Φ. 168/1991 Sb., zßkon Φ. 126/1992 Sb., o ochran∞ znaku a nßzvu ╚ervenΘho k°φ₧e a o ╚eskoslovenskΘm ΦervenΘm k°φ₧i.
8)   Nap°φklad zßkon Φ. 18/1997 Sb., o mφrovΘm vyu₧φvßnφ jadernΘ energie a ionizujφcφho zß°enφ (atomov² zßkon) a o zm∞n∞ a dopln∞nφ n∞kter²ch zßkon∙, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙, na°φzenφ vlßdy Φ. 11/1999 Sb., o z≤n∞ havarijnφho plßnovßnφ, zßkon Φ. 353/1999 Sb., o prevenci zßva₧n²ch havßriφ zp∙soben²ch vybran²mi nebezpeΦn²mi chemick²mi lßtkami a chemick²mi p°φpravky a o zm∞n∞ zßkona Φ. 425/1990 Sb., o okresnφch ·°adech, ·prav∞ jejich p∙sobnosti a o n∞kter²ch dalÜφch opat°enφch s tφm souvisejφcφch, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙, (zßkon o prevenci zßva₧n²ch havßriφ).
9)   Nap°φklad zßkon Φ. 133/1985 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙, zßkon Φ. 18/1997 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙, zßkon Φ. 353/1999 Sb.
10)   Nap°φklad zßkon Φ. 18/1997 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
11)   º 12 odst. 2 pφsm. m) zßkona Φ. 2/1969 Sb., o z°φzenφ ministerstev a jin²ch ·st°ednφch orgßn∙ stßtnφ sprßvy ╚eskΘ republiky, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
12)   Nap°φklad zßkon Φ. 455/1991 Sb., o ₧ivnostenskΘm podnikßnφ (₧ivnostensk² zßkon), ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙, zßkon Φ. 513/1991 Sb., obchodnφ zßkonφk, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
13)   Nap°φklad zßkon Φ. 138/1973 Sb., o vodßch (vodnφ zßkon), ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
14)   Zßkon Φ. 50/1976 Sb., o ·zemnφm plßnovßnφ a stavebnφm °ßdu (stavebnφ zßkon), ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
15)   º 13 vyhlßÜky Φ. 22/1996 Sb., kterou se upravujφ podrobnosti o ·kolech jednotek po₧ßrnφ ochrany, stanovφ se Φinnost osob z·Φastn∞n²ch na jejich pln∞nφ a zßsady velenφ p°i zßsahu.
16)   º 19 zßkona Φ. 219/1999 Sb., o ozbrojen²ch silßch ╚eskΘ republiky.
17)   Nap°φklad º 15 a₧ 18 zßkona Φ. 219/1999 Sb., zßkon Φ. 241/2000 Sb., o hospodß°sk²ch opat°enφch pro krizovΘ stavy a o zm∞n∞ n∞kter²ch souvisejφcφch zßkon∙.
18)   º 3 a₧ 5 zßkona Φ. 157/1998 Sb., o chemick²ch lßtkßch a chemick²ch p°φpravcφch a o zm∞n∞ n∞kter²ch dalÜφch zßkon∙, ve zn∞nφ zßkona Φ. 352/1999 Sb.
19)   Zßkon Φ. 65/1965 Sb., zßkonφk prßce, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
VyhlßÜka Φ. 261/1997 Sb., kterou se stanovφ prßce a pracoviÜt∞, kterΘ jsou zakßzanΘ vÜem ₧enßm, t∞hotn²m ₧enßm, matkßm do konce devßtΘho m∞sφce po porodu a mladistv²m, a podmφnky, za nich₧ mohou mladistvφ v²jimeΦn∞ tyto prßce konat z d∙vodu p°φpravy na povolßnφ, ve zn∞nφ vyhlßÜky Φ. 185/1998 Sb.
20)   Zßkon Φ. 552/1991 Sb., o stßtnφ kontrole, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
21)   Nap°φklad obΦansk² zßkonφk, obchodnφ zßkonφk.
22)   º 7 odst. 1 a 2 zßkona Φ. 586/1992 Sb., o danφch z p°φjm∙, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
23)   º 2 odst. 1 vyhlßÜky Φ. 298/1993 Sb., o stanovenφ v²Üe nßroku nßhrady uÜlΘho v²d∞lku p°i sprßv∞ danφ.
24)   º 49 odst. 9 zßkona Φ. 218/2000 Sb., o rozpoΦtov²ch pravidlech a o zm∞n∞ n∞kter²ch souvisejφcφch zßkon∙ (rozpoΦtovß pravidla).
25)   º 190 a₧ 203, º 260 zßkonφku prßce.
Na°φzenφ vlßdy Φ. 108/1994 Sb., kter²m se provßdφ zßkonφk prßce a n∞kterΘ dalÜφ zßkony.
26)   Zßkon Φ. 222/1999 Sb., o zajiÜ¥ovßnφ obrany ╚eskΘ republiky.