SB═RKA Z┴KON┘ Φßstka 8
rozeslßna dne 21.2.2000
  

23

Z┴KON

ze dne 18. ledna 2000,

kter²m se m∞nφ zßkon Φ. 266/1994 Sb., o drßhßch

Parlament se usnesl na tomto zßkon∞ ╚eskΘ republiky:

╚l. I

Zßkon Φ. 266/1994 Sb., o drßhßch, ve zn∞nφ zßkona Φ. 189/1999 Sb., se m∞nφ takto:

1. V º 2 odst. 4 se za slovo "osob" vklßdß Φßrka a zruÜuje se slovo "nebo" a za slovo "v∞cφ" se vklßdß slovo "zvφ°at".

2. V º 2 se za odstavec 4 vklßdß nov² odstavec 5, kter² znφ:

"(5) Ve°ejn²m zßjmem se v oblasti ve°ejnΘ drß₧nφ osobnφ dopravy rozumφ zßjem na zajiÜt∞nφ zßkladnφch p°epravnφch pot°eb obyvatel. O uplatn∞nφ ve°ejnΘho zßjmu p°i zabezpeΦovßnφ dopravnφ obslu₧nosti rozhoduje p°φsluÜn² orgßn stßtnφ sprßvy nebo samosprßvy.".Dosavadnφ odstavec 5 se oznaΦuje jako odstavec 6.

3. V º 3 odst. 1 pφsm. b) se za slova "jφ₧ je drßha" vklßdajφ slova "regionßlnφho nebo".

4. V º 3 odst. 1 pφsm. d) se za slova "kterß slou₧φ" vklßdß slovo "zejmΘna".

5. Za º 4 se vklßdß nov² º 4a, kter² vΦetn∞ nadpisu a poznßmky pod Φarou Φ. 1a) znφ:

"º 4a
Ochrana drßhy

(1) Nikdo nesmφ bez povolenφ provozovatele drßhy vykonßvat v obvodu drßhy Φinnosti, kterΘ se pova₧ujφ za podnikßnφ, vstupovat na drßhu a v obvodu drßhy na mφsta, kterß nejsou ve°ejnosti p°φstupnß, pokud zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis1a) nestanovφ jinak.

(2) VÜechna mφsta na drßze a v obvodu drßhy jsou ve°ejnosti nep°φstupnß s v²jimkou

a)   drßhy a jejφho obvodu, pokud je drßha vedena po pozemnφ komunikaci,
b)   drßhy a jejφho obvodu v mφst∞ k°φ₧enφ drßhy s pozemnφ komunikacφ,
c)   prostor urΦen²ch pro ve°ejnost, nßstupiÜ¥ a p°φstupov²ch cest k nim a prostor v budovßch nachßzejφcφch se v obvodu drßhy, pokud jsou v nich poskytovßny slu₧by souvisejφcφ s drß₧nφ dopravou,
d)   ve°ejn∞ p°φstupn²ch ·Φelov²ch komunikacφ v obvodu drßhy,
e)   voln²ch ploch vzdßlen²ch nejmΘn∞ 2,5 m od osy krajnφ koleje drßhy.

1a)   Nap°φklad zßkon Φ. 222/1994 Sb., o podmφnkßch podnikßnφ a v²konu stßtnφ sprßvy v energetick²ch odv∞tvφch a o Stßtnφ energetickΘ inspekci, ve zn∞nφ zßkona Φ. 83/1998 Sb.".

6. V º 5 odst. 2 se za slovo "stavby" vklßdajφ vΦetn∞ poznßmky pod Φarou Φ. 1b) slova "a za°φzenφ1b)


1b)   º 71 odst. 2 zßkona Φ. 50/1976 Sb., o ·zemnφm plßnovßnφ a stavebnφm °ßdu (stavebnφ zßkon), ve zn∞nφ zßkona Φ. 83/1998 Sb.".

7. Za º 5 se vklßdß nov² º 5a, kter² vΦetn∞ nadpisu a poznßmky pod Φarou Φ. 2a) znφ:

"º 5a
Styk drßhy s cizφm vedenφm

(1) Z d∙vod∙ ve°ejnΘho zßjmu se drßha a stavba drßhy m∙₧e k°φ₧it nebo st²kat s energetick²mi, vodovodnφmi, stokov²mi, telekomunikaΦnφmi, pop°φpad∞ jin²mi sφt∞mi technickΘho vybavenφ, kterΘ neslou₧φ k provozovßnφ drah a drß₧nφ doprav∞ na drßhßch, (dßle jen "sφt∞ technickΘho vybavenφ") tak, aby prßva a povinnosti vlastnφk∙ a provozovatel∙ t∞chto za°φzenφ byly zabezpeΦeny ve shod∞ s prßvy a povinnostmi vlastnφk∙ a provozovatel∙ drah a drß₧nφ dopravy na drßze.

(2) Sφt∞ technickΘho vybavenφ mohou b²t umφs¥ovßny v obvodu ₧elezniΦnφ drßhy jen na zßklad∞ pφsemnΘ smlouvy o z°φzenφ v∞cnΘho b°emene, uzav°enΘ mezi vlastnφkem drßhy a vlastnφkem sφt∞ technickΘho vybavenφ, a to za ·hradu. Nedojde-li k uzav°enφ smlouvy, lze vlastnickß prßva omezit jen rozhodnutφm specißlnφho stavebnφho ·°adu. V °φzenφ o omezenφ vlastnick²ch prßv postupuje specißlnφ stavebnφ ·°ad podle zvlßÜtnφho zßkona.2a)

(3) P°i havßrii sφt∞ technickΘho vybavenφ umφst∞nΘ v obvodu drßhy je vlastnφk sφt∞ technickΘho vybavenφ povinen neprodlen∞ oznßmit provozovateli drßhy tuto havßrii a rozsah nezbytn²ch pracφ k jejφmu odstran∞nφ. Vlastnφk sφt∞ technickΘho vybavenφ je povinen ve v∞cech t²kajφcφch se drßhy postupovat podle pokyn∙ provozovatele drßhy a zajistit nßslednΘ uvedenφ dotΦenΘho ·seku drßhy do p∙vodnφho stavu, a nenφ-li to mo₧nΘ s ohledem na povahu proveden²ch pracφ, do stavu odpovφdajφcφho p∙vodnφmu ·Φelu nebo u₧itφ dotΦenΘho ·seku drßhy.

(4) P°i zm∞n∞ stavby drßhy nebo stavb∞ novΘ drßhy stavebnφk hradφ nßklady spojenΘ se zm∞nami sφtφ technickΘho vybavenφ vyvolanΘ stavbou nebo jejφ zm∞nou uvedenΘ v rozhodnutφ specißlnφho stavebnφho ·°adu.

(5) Vlastnφk sφtφ technickΘho vybavenφ, kterΘ jsou umφst∞ny v obvodu drßhy nebo v ochrannΘm pßsmu drßhy a jsou v pßsmu vliv∙ zp∞tn²ch trakΦnφch proud∙ z pou₧φvßnφ napßjecφch systΘm∙ drßhy stejnosm∞rnΘ nebo st°φdavΘ trakΦnφ proudovΘ soustavy, je povinen zajistit jejich provoz, ·dr₧bu a opravy tak, aby se nestaly p°φΦinou ohro₧enφ ₧ivota, zdravφ Φi majetku osob.


2a)   º 108 a nßsledujφcφ zßkona Φ. 50/1976 Sb., ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.".

8. V º 6 odst. 1 se v druhΘ v∞t∞ zruÜujφ slova "a zabezpeΦenφ".

9. V º 6 se za odstavec 1 vklßdß nov² odstavec 2, kter² vΦetn∞ poznßmky pod Φarou Φ. 2b) znφ:

"(2) O rozsahu a zp∙sobu zabezpeΦenφ k°φ₧enφ ₧elezniΦnφ drßhy s pozemnφmi komunikacemi v ·rovni kolejφ a jeho zm∞n∞ rozhoduje drß₧nφ sprßvnφ ·°ad po p°edchozφm vyjßd°enφ p°φsluÜnΘho orgßnu Policie ╚eskΘ republiky. Rozhodnutφ o rozsahu a zp∙sobu zabezpeΦenφ k°φ₧enφ nenahrazuje povolenφ vydßvanß sprßvnφmi ·°ady podle zvlßÜtnφch prßvnφch p°edpis∙.2b) TechnickΘ zp∙soby zabezpeΦenφ k°φ₧enφ stanovφ provßd∞cφ p°edpis.


2b)   Nap°φklad zßkon Φ. 50/1976 Sb.".Dosavadnφ odstavec 2 se oznaΦuje jako odstavec 3.

10. V º 7 odstavec 2 znφ:

"(2) Zp∙sobilost stavby drßhy k u₧φvßnφ musφ b²t p°ed vydßnφm kolaudaΦnφho rozhodnutφ ov∞°ena technicko bezpeΦnostnφ zkouÜkou. U staveb, kterΘ sv²m charakterem a ·Φelem ovliv≥ujφ podmφnky bezpeΦnΘho a plynulΘho provozovßnφ drßhy a drß₧nφ dopravy, stanovφ drß₧nφ sprßvnφ ·°ad ve stavebnφm povolenφ tΘ₧ zavedenφ zkuÜebnφho provozu. Rozsah a podmφnky technicko bezpeΦnostnφ zkouÜky a zkuÜebnφho provozu stanovφ provßd∞cφ p°edpis.".

11. V º 9 odstavec 4 znφ:

"(4) Vlastnφk nemovitosti p°ilehlΘ k drßze tramvajovΘ nebo drßze trolejbusovΘ je v nezbytn∞ nutn²ch p°φpadech na nezbytnou dobu povinen za jednorßzovou ·hradu strp∞t omezenφ vlastnickΘho prßva ke svΘ nemovitosti spoΦφvajφcφ v umφst∞nφ a provozovßnφ pevn²ch trakΦnφch, signalizaΦnφch nebo zabezpeΦovacφch za°φzenφ. Rozhodnutφ o omezenφ vlastnickΘho prßva a o v²Üi ·hrady vydßvß na nßvrh provozovatele drßhy tramvajovΘ nebo trolejbusovΘ drß₧nφ sprßvnφ ·°ad. Provozovatel drßhy je povinen p°i umφst∞nφ a odstran∞nφ tohoto za°φzenφ na cizφ nemovitosti uvΘst nemovitost p°i ukonΦenφ pracφ do p∙vodnφho stavu, a nenφ-li to mo₧nΘ s ohledem na povahu proveden²ch pracφ, do stavu odpovφdajφcφho p∙vodnφmu ·Φelu nebo u₧itφ dotΦenΘ nemovitosti.".Poznßmka pod Φarou Φ. 4) se zruÜuje.

12. V º 11 se na konci odstavce 1 teΦka nahrazuje Φßrkou a dopl≥ujφ se vΦetn∞ poznßmky pod Φarou Φ. 5a) tato slova: "je-li zapsßna v obchodnφm rejst°φku.5a)


5a)   º 3 odst. 2 zßkona Φ. 513/1991 Sb., obchodnφ zßkonφk.".

13. V º 12 odst. 1 pφsm. b) se slova "ΦlenovΘ statutßrnφho orgßnu" nahrazujφ slovy "statutßrnφ orgßn nebo Φlen statutßrnφho orgßnu".

14. V º 12 se na konci odstavce 1 teΦka nahrazuje Φßrkou a dopl≥uje se pφsmeno c), kterΘ znφ:

"c)  ₧adatel, kter² hodlß provozovat drßhu celostßtnφ a drßhu regionßlnφ, prokß₧e finanΦnφ zp∙sobilost k provozovßnφ tΘto drßhy (º 14a).".

15. V º 12 se odstavec 2 zruÜuje a zßrove≥ se ruÜφ oznaΦenφ odstavce 1.

16. V º 14 se za slova "o vykonßnφ t°φletΘ praxe" vklßdajφ slova "v °φdφcφ Φinnosti" a za slova "o vykonßnφ p∞tiletΘ praxe" se vklßdajφ slova "v °φdφcφ Φinnosti".

17. Za º 14 se vklßdß nov² º 14a, kter² znφ:

"º 14a

(1) FinanΦnφ zp∙sobilostφ k provozovßnφ drßhy celostßtnφ nebo drßhy regionßlnφ se rozumφ schopnost provozovatele drßhy finanΦn∞ zabezpeΦit zahßjenφ a °ßdnΘ provozovßnφ drßhy pro pot°eby plynulΘ a bezpeΦnΘ drß₧nφ dopravy.

(2) FinanΦnφ zp∙sobilost se prokazuje

a)   podrobn²m obchodnφm rozpoΦtem na roΦnφ ·Φetnφ obdobφ, ve kterΘm p°φjmy z poplatk∙ za pou₧itφ dopravnφ cesty drßhy, nßklady na ·dr₧bu a opravy drßhy pro ·Φely zajiÜt∞nφ jejφ provozuschopnosti a dalÜφ nßklady na zajiÜt∞nφ provozovßnφ drßhy musφ b²t uvedeny odd∞len∞, s uvedenφm ostatnφch obchodnφch a provoznφch p°φjm∙ a plateb a p°ehledu dlu₧nφk∙ a v∞°itel∙,
b)   objemem dostupn²ch finanΦnφch prost°edk∙ vΦetn∞ stavu bankovnφch ·Φt∙ a ·v∞r∙,
c)   provoznφm kapitßlem,
d)   ·Φetnφ zßv∞rkou ov∞°enou auditorem, vΦetn∞ jejφ p°φlohy v ·plnΘm rozsahu, (v²kaz o pen∞₧nφch tocφch) v p°φpad∞, ₧e provozovatel drßhy v p°edchßzejφcφm roΦnφm ·Φetnφm obdobφ vykonßval podnikatelskou Φinnost.

(3) Podrobn∞jÜφ Φlen∞nφ ·daj∙ podle odstavce 2 a zp∙sob jejich v²poΦtu stanovφ provßd∞cφ p°edpis.".

18. V º 15 odst. 1 se na konci textu pφsmene c) dopl≥ujφ slova "vΦetn∞ urΦenφ zaΦßtku a konce drßhy, mφsta styku vzßjemn∞ za·st∞n²ch drah a stavebnφ dΘlku drßhy.".

19. V º 15 odst. 1 se pφsmeno d) zruÜuje.

20. V º 15 odst. 2 se na konci textu pφsmene a) dopl≥ujφ slova "v²pis z evidence rejst°φku trest∙ nesmφ b²t starÜφ ne₧ 3 m∞sφce,".

21. V º 15 odst. 2 se na konci textu pφsmene b) dopl≥ujφ slova "nebo dokladem prokazujφcφm zalo₧enφ prßvnickΘ osoby,".

22. V º 15 odst. 2 pφsmeno e) znφ:

"e)  dokladem osv∞dΦujφcφm vlastnictvφ ₧adatele k drßze nebo dokladem osv∞dΦujφcφm prßvnφ vztah ₧adatele k drßze, pokud nenφ ₧adatel jejφm vlastnφkem,".

23. V º 15 odst. 2 se za pφsmeno f) vklßdß novΘ pφsmeno g), kterΘ znφ:

"g)  doklady prokazujφcφmi finanΦnφ zp∙sobilost, jednß-li se o ₧adatele, kter² hodlß provozovat drßhu celostßtnφ nebo drßhu regionßlnφ,".Dosavadnφ pφsmeno g) se oznaΦuje jako pφsmeno h).

24. V º 16 odst. 2 se za slova "bezpeΦnΘho provozovßnφ drßhy" vklßdß teΦka a slova "zejmΘna podmφnku pro provozovatele drßhy vydat ke dni zahßjenφ provozovßnφ drßhy vnit°nφ p°edpisy o organizovßnφ drßhy a drß₧nφ dopravy, o odbornΘ zp∙sobilosti zam∞stnanc∙ zajiÜ¥ujφcφch provozovßnφ drßhy a organizovßnφ drß₧nφ dopravy a zajistit jejich dodr₧ovßnφ" se zruÜujφ.

25. V º 16 se dopl≥uje odstavec 4, kter² znφ:

"(4) Na vydßnφ ·°ednφho povolenφ nenφ prßvnφ nßrok.".

26. V º 17 pφsm. a) se slova "Φlen∙ statutßrnφho orgßnu" nahrazujφ slovy "statutßrnφho orgßnu nebo Φlen∙ statutßrnφho orgßnu".

27. V º 17 se na konci pφsmene c) dopl≥ujφ slova "vΦetn∞ urΦenφ zaΦßtku a konce drßhy, mφsta styku vzßjemn∞ za·st∞n²ch drah a stavebnφ dΘlku drßhy,".

28. V º 17 se pφsmeno d) zruÜuje.Dosavadnφ pφsmena e), f) a g) se oznaΦujφ jako pφsmena d), e) a f).

29. V º 17 se dosavadnφ text oznaΦuje jako odstavec 1 a dopl≥ujφ se odstavce 2 a 3, kterΘ zn∞jφ:

"(2) Provozovatel drßhy je povinen oznßmit drß₧nφmu sprßvnφmu ·°adu vÜechny zm∞ny t²kajφcφ se ·daj∙ a doklad∙, kterΘ jsou stanoveny jako nßle₧itosti ₧ßdosti o vydßnφ ·°ednφho povolenφ podle º 15 a p°edlo₧it o nich doklady do 30 dn∙ od vzniku zm∞n. Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad podle okolnostφ p°φpadu rozhodne o zm∞n∞ ·°ednφho povolenφ nebo rozhodne o zruÜenφ ·°ednφho povolenφ.

(3) Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad na zßklad∞ od∙vodn∞nΘ ₧ßdosti provozovatele drßhy rozhodne o zm∞n∞ ·°ednφho povolenφ, doÜlo-li ke zm∞n∞ skuteΦnostφ, na zßklad∞ kter²ch bylo rozhodovßno o vydßnφ ·°ednφho povolenφ.".

30. Nadpis º 18 znφ:

"ZruÜenφ a zßnik ·°ednφho povolenφ".

31. V º 18 se na konci pφsmene d) teΦka nahrazuje Φßrkou a dopl≥uje se pφsmeno e), kterΘ znφ:

"e)  dnem zruÜenφ drßhy.".

32. º 19 se zruÜuje.

33. º 20 vΦetn∞ nadpisu znφ:

"º 20
Povinnosti vlastnφka drßhy

(1) Vlastnφk drßhy je povinen zajistit ·dr₧bu a opravu drßhy v rozsahu nezbytnΘm pro jejφ provozuschopnost a umo₧nit styk drßhy s jin²mi drßhami.

(2) Vlastnφk drßhy celostßtnφ a drßhy regionßlnφ je dßle povinen peΦovat o rozvoj a modernizaci drßhy v rozsahu nezbytnΘm pro zajiÜt∞nφ dopravnφch pot°eb stßtu a dopravnφ obslu₧nosti ·zemnφho obvodu okresu.

(3) Pokud nenφ vlastnφkem drßhy celostßtnφ nebo drßhy regionßlnφ stßt a vlastnφk drßhy nenφ schopen zajistit jejφ provozuschopnost, je povinen drßhu nabφdnout stßtu k jejφmu odkoupenφ. JmΘnem stßtu jednß Ministerstvo dopravy a spoj∙.

(4) TechnickΘ podmφnky provozuschopnosti drßhy a technickΘ podmφnky styku drah stanovφ provßd∞cφ p°edpis.".

34. º 22 vΦetn∞ nadpisu nad nφm znφ:

" Prßva a povinnosti provozovatele drßhy a povinnosti osob nachßzejφcφch se na drßze a v obvodu drßhy
º 22

(1) Provozovatel drßhy je povinen

a)   provozovat drßhu pro pot°eby plynulΘ a bezpeΦnΘ drß₧nφ dopravy podle pravidel pro provozovßnφ drßhy a ·°ednφho povolenφ,
b)   vydat ke dni zahßjenφ provozovßnφ drßhy vnit°nφ p°edpis o provozovßnφ drßhy a o odbornΘ zp∙sobilosti a znalosti osob zajiÜ¥ujφcφch provozovßnφ drßhy a zp∙sobu jejich ov∞°ovßnφ vΦetn∞ systΘmu pravidelnΘho Ükolenφ,
c)   zajistit, aby provozovßnφ drßhy provßd∞ly osoby, kterΘ jsou zdravotn∞ a odborn∞ zp∙sobilΘ,
d)   pro ve°ejnou drß₧nφ osobnφ dopravu zve°ejnit jφzdnφ °ßdy a jejich zm∞ny,
e)   oznaΦit nßzvy stanice (zastßvky), kterΘ provozuje; provozovatel drßhy celostßtnφ a regionßlnφ je v tomto sm∞ru vßzßn rozhodnutφm drß₧nφho sprßvnφho ·°adu o nßzvu stanice (zastßvky),
f)   provozovat urΦenΘ technickΘ za°φzenφ jen s platn²m pr∙kazem zp∙sobilosti a v technickΘm stavu, kter² odpovφdß schvßlenΘ zp∙sobilosti.

(2) Provozovatel drßhy celostßtnφ nebo drßhy regionßlnφ je dßle povinen

a)   finanΦn∞ zabezpeΦit °ßdnΘ provozovßnφ drßhy po celou dobu platnosti ·°ednφho povolenφ,
b)   poskytnout drß₧nφmu sprßvnφmu ·°adu za ka₧d² kalendß°nφ rok nejpozd∞ji do 30. Φervna roku nßsledujφcφho doklady o trvßnφ finanΦnφ zp∙sobilosti k °ßdnΘmu provozovßnφ drßhy,
c)   na v²zvu drß₧nφho sprßvnφho ·°adu poskytnout informace pot°ebnΘ pro ov∞°enφ trvßnφ finanΦnφ zp∙sobilosti k provozovßnφ drßhy.

(3) Provozovatel drßhy je oprßvn∞n

a)   udφlet dopravc∙m p°i organizovßnφ drß₧nφ dopravy pokyny pro zajiÜt∞nφ plynulΘ a bezpeΦnΘ drß₧nφ dopravy,
b)   dßvat osobßm nachßzejφcφm se v obvodu drßhy pokyny k zajiÜt∞nφ jejich bezpeΦnosti, bezpeΦnosti jin²ch osob a pokyny k ochran∞ majetku a ve°ejnΘho po°ßdku a k zabrßn∞nφ mo₧nΘho ruÜenφ nebo ohro₧enφ provozovßnφ drßhy a drß₧nφ dopravy na drßze.

(4) Osoby nachßzejφcφ se v obvodu drßhy jsou povinny dbßt o svoji bezpeΦnost, dbßt pokyn∙ provozovatele drßhy k zajiÜt∞nφ bezpeΦnosti osob a bezpeΦnosti provozovßnφ drßhy a drß₧nφ dopravy a pokyn∙ k zajiÜt∞nφ ochrany majetku a ve°ejnΘho po°ßdku a jsou povinny zdr₧et se vÜeho, co by mohlo ruÜit nebo ohrozit provozovßnφ drßhy a drß₧nφ dopravy nebo mφt za nßsledek vznik Ükody na souΦßstech drßhy nebo na drß₧nφm vozidle nebo naruÜit ve°ejn² po°ßdek.

(5) Pravidla pro provozovßnφ drßhy stanovφ provßd∞cφ p°edpis.".

35. º 23 znφ:

"º 23

(1) Provozovatel drßhy celostßtnφ a drßhy regionßlnφ je krom∞ povinnostφ uveden²ch v º 22 povinen

a)   umo₧nit dopravci, kter² mß platnou licenci a platnΘ osv∞dΦenφ dopravce, na zßklad∞ smlouvy provozovat drß₧nφ dopravu na drßze za cenu sjednanou podle cenov²ch p°edpis∙,6)
b)   poskytnout svou dopravnφ cestu na nezbytnou dobu jinΘmu provozovateli drßhy pro objezdy nesjφzdnΘho ·seku dopravnφ cesty, byla-li tato nesjφzdnost zp∙sobena ₧ivelnφ udßlostφ nebo nehodou.

(2) Provozovatel drßhy celostßtnφ a drßhy regionßlnφ je dßle povinen

a)   ka₧doroΦn∞ k 31. prosinci p°φsluÜnΘho kalendß°nφho roku oznßmit drß₧nφmu sprßvnφmu ·°adu volnou kapacitu dopravnφ cesty, kterß je k dispozici pro p°id∞lenφ dopravc∙m; p°i stanovenφ kapacity vychßzφ provozovatel drßhy z propustnosti dopravnφ cesty odvozenΘ z poΦtu pravideln∞ provozovan²ch vlak∙,
b)   stanovit rozsah poskytovan²ch p°epravnφch slu₧eb pro p°epravu osob a v∞cφ v jednotliv²ch stanicφch a zve°ejnit jej v P°epravnφm a tarifnφm v∞stnφku.".

36. Za º 23 se vklßdajφ novΘ º 23a a 23b, kterΘ vΦetn∞ nadpisu zn∞jφ:

"º 23a
Omezenφ provozovßnφ drßhy

(1) Provozovatel drßhy je oprßvn∞n na dobu nezbytn∞ nutnou omezit provozovßnφ drßhy nebo jejφ Φßsti z d∙vod∙ provßd∞nφ ·dr₧by nebo opravy drßhy nebo z d∙vodu naruÜenφ provozuschopnosti drßhy v d∙sledku ₧ivelnφ udßlosti, nehody nebo mimo°ßdnΘ udßlosti, kterß ohro₧uje bezpeΦnΘ provozovßnφ drßhy nebo drß₧nφ dopravy.

(2) P°ekroΦφ-li doba omezenφ provozovßnφ drßhy nebo jejφ Φßsti 24 hodin a omezenφ naruÜφ sjednan² rozsah a Φetnost drß₧nφ dopravy, je provozovatel drßhy povinen neprodlen∞ vyrozum∞t o d∙vodech a dob∞ p°edpoklßdanΘho omezenφ drß₧nφ sprßvnφ ·°ad, vlastnφka drßhy a dopravce, kte°φ provozujφ dopravu na drßze, jejφ₧ provozovßnφ je omezeno. Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad na zßklad∞ vyrozum∞nφ provozovatele drßhy m∙₧e rozhodnout o dob∞ a podmφnkßch omezenΘho provozovßnφ drßhy nebo jejφ Φßsti. Tφmto postupem nenφ dotΦeno prßvo dopravc∙ na nßhradu Ükody.

(3) Provozovatel drßhy je oprßvn∞n provozovat drßhu v omezenΘm rozsahu z d∙vodu zastavenφ drß₧nφ dopravy na drßze nebo jejφ Φßsti v souladu s rozhodnutφm drß₧nφho sprßvnφho ·°adu podle º 38. Provozovatel drßhy v rßmci omezenΘho provozovßnφ drßhy zajistφ pravidelnΘ prohlφdky a kontrolu stanoven²ch technick²ch parametr∙ souΦßstφ drßhy podle pravidel pro provozovßnφ drßhy.

º 23b

(1) Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad na zßklad∞ od∙vodn∞nΘ ₧ßdosti provozovatele drßhy rozhodne o omezenφ provozovßnφ drßhy nebo jejφ Φßsti, kterΘ naruÜφ sjednan² rozsah a Φetnost drß₧nφ dopravy z d∙vod∙ rekonstrukce drßhy nebo jejφ Φßsti podle stavebnφho povolenφ.

(2) Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad ₧ßdost projednß s vlastnφkem drßhy a s dopravcem, kter² provozuje dopravu na drßze nebo jejφ Φßsti, jejφ₧ provozovßnφ mß b²t omezeno.

(3) Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad v rozhodnutφ stanovφ dobu a podmφnky omezenΘho provozovßnφ drßhy nebo jejφ Φßsti. Tφmto postupem nenφ dotΦeno prßvo dopravc∙ na nßhradu Ükody.".

37. º 24 znφ:

"º 24

(1) Drß₧nφ doprava m∙₧e b²t provozovßna ve°ejn∞ nebo neve°ejn∞.

(2) Ve°ejnß drß₧nφ doprava je doprava provozovanß dopravcem k uspokojovßnφ obecn²ch p°epravnφch pot°eb podle p°edem vyhlßÜen²ch p°epravnφch podmφnek, zve°ejn∞nΘho jφzdnφho °ßdu a tarifu.

(3) Neve°ejnß drß₧nφ doprava je doprava provozovanß dopravcem k uspokojovßnφ individußlnφch p°epravnφch pot°eb podle smluvnφch podmφnek.

(4) Provozovat drß₧nφ dopravu na drßze m∙₧e prßvnickß nebo fyzickß osoba, zapsanß v obchodnφm rejst°φku, na zßklad∞ platnΘ licence, platnΘho osv∞dΦenφ dopravce, pokud tento zßkon nebo zvlßÜtnφ prßvnφ p°edpis nestanovφ jinak,5) a uzav°enΘ smlouvy o provozovßnφ drß₧nφ dopravy, nenφ-li provozovatel drßhy a dopravce jedna osoba.

(5) Licenci ud∞luje na zßklad∞ ₧ßdosti drß₧nφ sprßvnφ ·°ad.".

38. V º 25 odst. 1 pφsm. b) se slova "ΦlenovΘ statutßrnφho orgßnu" nahrazujφ slovy "statutßrnφ orgßn nebo Φlen statutßrnφho orgßnu".

39. V º 25 se na konci odstavce 1 teΦka nahrazuje Φßrkou a dopl≥ujφ se pφsmena c), d) a e), kterß zn∞jφ:

"c)  ₧adatel, kter² hodlß provozovat drß₧nφ dopravu na drßze celostßtnφ nebo na drßze regionßlnφ, prokß₧e finanΦnφ zp∙sobilost k provozovßnφ drß₧nφ dopravy,
d)   pro po₧adovanou drß₧nφ dopravu je k dispozici volnß kapacita dopravnφ cesty,
e)   technickΘ podmφnky drßhy to umo₧≥ujφ.".

40. V º 25 odstavec 2 vΦetn∞ poznßmky pod Φarou Φ. 6a) znφ:

"(2) Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad je povinen ud∞lovat licenci tak, aby p°i vyu₧itφ dopravnφ cesty nedoÜlo ke zv²hodn∞nφ n∞kterΘho z ₧adatel∙. P°i omezenΘ kapacit∞ dopravnφ cesty je drß₧nφ sprßvnφ ·°ad oprßvn∞n p°ednostn∞ ud∞lit licenci ₧adateli, kter² hodlß provozovat

a)   ve°ejnou drß₧nφ dopravu k zajiÜt∞nφ dopravnφch pot°eb stßtu nebo ve°ejnou drß₧nφ dopravu k zajiÜt∞nφ dopravnφ obslu₧nosti ·zemnφho obvodu okresu,
b)   mezinßrodnφ tranzitnφ drß₧nφ dopravu,
c)   nßkladnφ drß₧nφ dopravu pro pot°eby v²vozu ΦeskΘho zbo₧φ6a) nebo pro pot°ebu Φesk²ch v²robc∙.

6a)   º 2 pφsm. e) zßkona Φ. 13/1993 Sb., celnφ zßkon.".

41. V º 27 se za slova "o vykonßnφ t°φletΘ praxe" vklßdajφ slova "v °φdφcφ Φinnosti" a za slova "o vykonßnφ p∞tiletΘ praxe" vklßdajφ slova "v °φdφcφ Φinnosti".

42. Za º 27 se vklßdß nov² º 27a, kter² znφ:

"º 27a

(1) FinanΦnφ zp∙sobilostφ k provozovßnφ drß₧nφ dopravy na drßze celostßtnφ nebo na drßze regionßlnφ se rozumφ schopnost dopravce finanΦn∞ zabezpeΦit zahßjenφ a °ßdnΘ provozovßnφ drß₧nφ dopravy a schopnost zabezpeΦit souΦasnΘ a budoucφ zßvazky minimßln∞ na obdobφ jednoho roku.

(2) FinanΦnφ zp∙sobilost se prokazuje

a)   obchodnφm majetkem,
b)   objemem dostupn²ch finanΦnφch prost°edk∙, vΦetn∞ stavu bankovnφch ·Φt∙ a ·v∞r∙,
c)   provoznφm kapitßlem,
d)   podnikatelsk²m plßnem na prvnφ rok provozovßnφ drß₧nφ dopravy,
e)   ·Φetnφ zßv∞rkou ov∞°enou auditorem, vΦetn∞ jejφ p°φlohy v ·plnΘm rozsahu, (v²kaz o pen∞₧nφch tocφch) v p°φpad∞, ₧e dopravce v p°edchßzejφcφm roΦnφm ·Φetnφm obdobφ vykonßval podnikatelskou Φinnost,
f)   dokladem o financovßnφ drß₧nφch vozidel.

(3) Dopravce nenφ finanΦn∞ zp∙sobil², zejmΘna jestli₧e dlu₧φ nedoplatky na danφch, pojistnΘm na socißlnφ zabezpeΦenφ, p°φsp∞vku na stßtnφ politiku zam∞stnanosti nebo pojistnΘm na vÜeobecnΘ zdravotnφ pojiÜt∞nφ.

(4) Podrobnosti o zp∙sobu prokazovßnφ finanΦnφ zp∙sobilosti k zahßjenφ a provozovßnφ drß₧nφ dopravy na drßze celostßtnφ nebo na drßze regionßlnφ stanovφ provßd∞cφ p°edpis.".

43. V º 28 odst. 2 pφsm. a) se slova "vÜech Φlen∙ statutßrnφho orgßnu" nahrazujφ slovy "osoby nebo osob, kterΘ jsou statutßrnφm orgßnem nebo jeho Φleny" a za slova "prßvnickß osoba" se dopl≥ujφ slova "kter² nenφ starÜφ ne₧ 6 m∞sφc∙,".

44. V º 28 odst. 2 pφsmeno c) znφ:

"c)  v²pisem z obchodnφho rejst°φku nebo dokladem prokazujφcφm zalo₧enφ prßvnickΘ osoby,".

45. V º 28 odst. 2 se za pφsmeno d) vklßdß novΘ pφsmeno e), kterΘ znφ:

"e)  doklady prokazujφcφmi finanΦnφ zp∙sobilost, jednß-li se o ₧adatele, kter² hodlß provozovat drß₧nφ dopravu na drßze celostßtnφ nebo na drßze regionßlnφ,".Dosavadnφ pφsmeno e) se oznaΦuje jako pφsmeno f).

46. V º 29 odst. 1 se v∞ta druhß zruÜuje.

47. V º 29 se odstavec 2 zruÜuje.Dosavadnφ odstavec 3 se oznaΦuje jako odstavec 2.

48. V º 30 pφsm. a) se slova "Φlen∙ statutßrnφho orgßnu" nahrazujφ slovy "osoby nebo osob, kterΘ jsou statutßrnφm orgßnem nebo jeho Φleny".

49. V º 30 se dosavadnφ text oznaΦuje jako odstavec 1 a dopl≥uje se odstavec 2, kter² znφ:

"(2) Byla-li ₧ßdost zamφtnuta, drß₧nφ sprßvnφ ·°ad uvede v rozhodnutφ d∙vody, pro kterΘ nebyla licence ud∞lena. Byla-li ₧ßdost o licenci zamφtnuta z nedostatku volnΘ kapacity dopravnφ cesty, musφ b²t p°i zm∞n∞ jφzdnφho °ßdu op∞tovn∞ p°ezkoumßna.".

50. V º 31 odstavec 2 znφ:

"(2) Pokud p°i uzavφrßnφ smlouvy o provozovßnφ drß₧nφ dopravy mezi provozovatelem drßhy a dopravcem vznikne spor o stanovenφ konkrΘtnφch podmφnek provozovßnφ drß₧nφ dopravy nebo o ΦasovΘ vedenφ vlak∙, rozhodne na ₧ßdost jednoho z nich drß₧nφ sprßvnφ ·°ad.".

51. º 32 vΦetn∞ nadpisu znφ:

"º 32
Zm∞na licence

(1) Dr₧itel licence je povinen oznßmit drß₧nφmu sprßvnφmu ·°adu vÜechny zm∞ny t²kajφcφ se ·daj∙ a doklad∙, kterΘ jsou stanoveny jako nßle₧itosti ₧ßdosti o ud∞lenφ licence podle º 28, s v²jimkou ·daj∙ t²kajφcφch se rozsahu a Φetnosti dopravy a p°edlo₧it o nich doklady do 30 dn∙ od vzniku zm∞n. Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad podle okolnostφ p°φpadu rozhodne o zm∞n∞ licence nebo rozhodne o odejmutφ licence. O zm∞n∞ rozsahu a Φetnosti dopravy rozhoduje drß₧nφ sprßvnφ ·°ad na zßklad∞ od∙vodn∞nΘ ₧ßdosti dopravce.

(2) Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad rozhodne o zm∞n∞ licence

a)   je-li to nezbytnΘ k dodr₧enφ zßvazk∙ vypl²vajφcφch z mezinßrodnφ smlouvy, kterou je ╚eskß republika vßzßna a kterß byla vyhlßÜena ve Sbφrce zßkon∙,
b)   doÜlo-li ke zm∞n∞ skuteΦnostφ, na zßklad∞ kter²ch se rozhodovalo o ud∞lenφ licence,
c)   na zßklad∞ od∙vodn∞nΘ ₧ßdosti dopravce.".

52. V º 33 se slova "m∙₧e licenci odejmout" nahrazujφ slovy "rozhodne o odejmutφ licence".

53. V º 34 se za pφsmeno c) vklßdß novΘ pφsmeno d), kterΘ znφ:

"d)   dnem zruÜenφ drßhy,".

Dosavadnφ pφsmeno d) se oznaΦuje jako pφsmeno e).

54. Za º 34 se vklßdajφ novΘ º 34a a 34b, kterΘ vΦetn∞ nadpisu zn∞jφ:

"º 34a
Osv∞dΦenφ dopravce

(1) Dopravce musφ mφt ke dni zahßjenφ drß₧nφ dopravy na drßze celostßtnφ nebo na drßze regionßlnφ provozovanΘ na zßklad∞ licence osv∞dΦenφ. Osv∞dΦenφ vydßvß drß₧nφ sprßvnφ ·°ad na zßklad∞ ₧ßdosti dopravce.

(2) Osv∞dΦenφm dopravce se doklßdß, ₧e dopravce

a)   spl≥uje podmφnky odbornΘ zp∙sobilosti osob zajiÜ¥ujφcφch provozovßnφ drß₧nφ dopravy,
b)   spl≥uje podmφnky stanovenΘ tφmto zßkonem pro provozovßnφ drß₧nφch vozidel a urΦen²ch technick²ch za°φzenφ,
c)   mß vnit°nφ organizaΦnφ strukturu a systΘm °φzenφ pro zajiÜt∞nφ drß₧nφ dopravy.

º 34b

(1) Licence k provozovßnφ drß₧nφ dopravy na drßze lanovΘ se neud∞luje. Drß₧nφ dopravu na drßze lanovΘ m∙₧e provozovat prßvnickß nebo fyzickß osoba na zßklad∞ ·°ednφho povolenφ k provozovßnφ drßhy. Äßdost o vydßnφ ·°ednφho povolenφ a rozhodnutφ o vydßnφ ·°ednφho povolenφ musφ obsahovat tΘ₧ ·daje vztahujφcφ se k drß₧nφ doprav∞ obdobn∞, jako je po₧adovßno p°i rozhodovßnφ o licenci.

(2) Mß-li dopravce platnou licenci k provozovßnφ drß₧nφ dopravy na urΦitΘ drßze, oprav≥uje jej tato licence k provozovßnφ drß₧nφ dopravy rovn∞₧ na styku vzßjemn∞ za·st∞n²ch drah podle podmφnek stanoven²ch v licenci a ve smlouv∞ uzav°enΘ s provozovatelem za·st∞nΘ drßhy.".

55. º 35 a₧ 39 vΦetn∞ nadpis∙ a poznßmek pod Φarou Φ. 7a), 7b) a 7c) zn∞jφ:

" Povinnosti dopravceº 35

(1) Dopravce je povinen

a)   provozovat drß₧nφ dopravu podle pravidel provozovßnφ drß₧nφ dopravy, platnΘ licence a smlouvy uzav°enΘ s provozovatelem drßhy o provozovßnφ drß₧nφ dopravy na drßze,
b)   vydat ke dni zahßjenφ provozovßnφ drß₧nφ dopravy vnit°nφ p°edpis o odbornΘ zp∙sobilosti a znalosti osob zajiÜ¥ujφcφch provozovßnφ drß₧nφ dopravy a zp∙sob jejich ov∞°ovßnφ, vΦetn∞ systΘmu pravidelnΘho Ükolenφ,
c)   vydat ke dni zahßjenφ provozovßnφ drß₧nφ dopravy vnit°nφ p°edpis o organizaΦnφm zajiÜt∞nφ ·dr₧by drß₧nφch vozidel,
d)   p°i provozovßnφ drß₧nφ dopravy pou₧φvat drß₧nφ vozidla a urΦenß technickß za°φzenφ s platn²m pr∙kazem zp∙sobilosti a v technickΘm stavu, kter² odpovφdß schvßlenΘ zp∙sobilosti,
e)   zajistit, aby drß₧nφ vozidla °φdily osoby, kterΘ majφ platn² pr∙kaz zp∙sobilosti k °φzenφ,
f)   zajistit, aby drß₧nφ dopravu provßd∞ly osoby, kterΘ jsou zdravotn∞ a odborn∞ zp∙sobilΘ,
g)   se °φdit p°i provozovßnφ drß₧nφ dopravy pokyny provozovatele drßhy udφlen²mi p°i organizovßnφ drß₧nφ dopravy.

(2) Dopravce, kter² provozuje drß₧nφ dopravu na drßze celostßtnφ nebo na drßze regionßlnφ, kter² je dr₧itelem platnΘ licence, je dßle povinen

a)   finanΦn∞ zajistit °ßdnΘ provozovßnφ drß₧nφ dopravy po celou dobu platnosti licence,
b)   poskytnout drß₧nφmu sprßvnφmu ·°adu za ka₧d² kalendß°nφ rok nejpozd∞ji do 30. Φervna roku nßsledujφcφho doklady o trvßnφ finanΦnφ zp∙sobilosti k °ßdnΘmu provozovßnφ drß₧nφ dopravy,
c)   na v²zvu drß₧nφho sprßvnφho ·°adu poskytnout informace pot°ebnΘ pro ov∞°enφ trvßnφ finanΦnφ zp∙sobilosti k drß₧nφ doprav∞,
d)   ke dni zahßjenφ drß₧nφ dopravy sjednat pojiÜt∞nφ z odpov∞dnosti za Ükody z provozu drß₧nφ dopravy a zaplatit pojistnΘ a po celou dobu provozovßnφ drß₧nφ dopravy mφt sjednßno toto pojiÜt∞nφ a zaplacenΘ pojistnΘ,
e)   na v²zvu drß₧nφho sprßvnφho ·°adu poskytnout informace pot°ebnΘ pro ov∞°enφ trvßnφ pojiÜt∞nφ odpov∞dnosti za Ükody z provozu drß₧nφ dopravy.

(3) Pravidla provozovßnφ drß₧nφ dopravy stanovφ provßd∞cφ p°edpis.

º 36

Ka₧d² dopravce, kter² provozuje ve°ejnou drß₧nφ dopravu, je krom∞ povinnostφ uveden²ch v º 35 povinen

a)   provozovat ve°ejnou drß₧nφ osobnφ nebo nßkladnφ dopravu podle jφzdnφho °ßdu a tarifu a p°edem vyhlßÜen²ch smluvnφch p°epravnφch podmφnek v P°epravnφm a tarifnφm v∞stnφku,
b)   ve ve°ejnΘ drß₧nφ osobnφ doprav∞ p°epravit ka₧dΘho, kdo mß uzav°enou p°epravnφ smlouvu, a p°ijmout k p°eprav∞ zavazadlo, pokud jsou spln∞ny p°epravnφ podmφnky a p°eprav∞ nebrßnφ okolnosti, kterΘ dopravce nem∙₧e odvrßtit,
c)   ve ve°ejnΘ drß₧nφ nßkladnφ doprav∞ p°epravit v∞ci, pokud lze p°epravu provΘst dopravcem a za°φzenφmi vyhovujφcφmi obvykl²m p°epravnφm pot°ebßm,
d)   na ₧ßdost uzav°φt p°epravnφ smlouvu i na ·sek drßhy celostßtnφ nebo drßhy regionßlnφ provozovan² jin²m dopravcem; toto ustanovenφ se vztahuje na dopravce, kte°φ provozujφ ve°ejnou drß₧nφ dopravu na drßze celostßtnφ nebo na drßze regionßlnφ,
e)   vytvß°et ve ve°ejnΘ drß₧nφ osobnφ doprav∞ podmφnky pro p°epravu osob s omezenou schopnostφ pohybu a orientace a rodiΦ∙ s d∞tmi,
f)   ve ve°ejnΘ drß₧nφ osobnφ doprav∞ zabezpeΦit p°edlΘka°skou prvnφ pomoc v p°φpad∞ nehody,
g)   zabezpeΦit nßhradnφ dopravu za p°eruÜenou ve°ejnou drß₧nφ osobnφ dopravu z d∙vodu nehody nebo z provoznφch d∙vod∙, pro kterΘ nelze p°epravu dokonΦit drß₧nφm vozidlem, kter²m bylo zapoΦato pln∞nφ p°epravnφ smlouvy,
h)   oznaΦit jednotlivß drß₧nφ vozidla nebo jejich soupravy urΦenΘ pro p°epravu osob s v²jimkou drßhy lanovΘ, tramvajovΘ, trolejbusovΘ a specißlnφ nßzvem v²chozφ a koneΦnΘ stanice (zastßvky) a drß₧nφ vozidla bezbariΘrov∞ p°φstupnß cestujφcφm s omezenou schopnostφ pohybu a orientace mezinßrodnφm symbolem p°φstupnosti, u drßhy tramvajovΘ a drßhy trolejbusovΘ dßle Φφslem nebo jin²m oznaΦenφm linky, nßzvy zastßvek Φiteln²mi i za tmy, dßle evidenΦnφm Φφslem vozidla na p°ednφ a zadnφ stran∞ vozidla.

º 37
P°epravnφ °ßd

(1) Podmφnky, za nich₧ se p°epravujφ osoby a jejich zavazadla ve ve°ejnΘ drß₧nφ osobnφ doprav∞ a v∞ci ve ve°ejnΘ drß₧nφ nßkladnφ doprav∞ stanovφ p°epravnφ °ßdy.

(2) V p°epravnφm °ßdu pro p°epravu osob a jejich zavazadel ve ve°ejnΘ drß₧nφ osobnφ doprav∞ se uvede zejmΘna

a)   vznik, obsah a ukonΦenφ p°epravnφ smlouvy, zp∙sob prokazovßnφ jejφho vzniku, vΦetn∞ ·pravy vztah∙ mezi dopravcem a cestujφcφm,
b)   nßle₧itosti jφzdnφho dokladu pro p°epravu osob, zp∙sob placenφ jφzdnΘho a posuzovßnφ platnosti jφzdnφch doklad∙,
c)   nßle₧itosti p°epravnφho dokladu pro p°epravu zavazadel, zp∙sob placenφ p°epravnΘho,
d)   prßvo na obsazenφ mφst k sezenφ v drß₧nφm vozidle a podmφnky pro poskytovßnφ rezervaΦnφch a ubytovacφch slu₧eb ve vlacφch,
e)   podmφnky p°epravy d∞tφ, cestujφcφch s omezenou schopnostφ pohybu a orientace,
f)   zp∙sob vracenφ jφzdnΘho a p°epravnΘho p°i neprovedenφ p°epravy osob, jejich zavazadel, vΦetn∞ ₧iv²ch zvφ°at,
g)   rozsah a podmφnky p°epravy ruΦnφch zavazadel a cestovnφch zavazadel a jejich druhy,
h)   podmφnky a zp∙sob pou₧φvßnφ sd∞lovacφch, bezpeΦnostnφch a informaΦnφch za°φzenφ cestujφcφmi na drßze a v drß₧nφch vozidlech,
i)   v∞ci vylouΦenΘ z p°epravy zavazadel,
j)   zvlßÜtnφ podmφnky pro p°epravu zavazadel, kter²mi jsou nebezpeΦnΘ v∞ci, snadno zkazitelnΘ v∞ci, ₧ivß zvφ°ata, vozφky pro invalidy, d∞tskΘ koΦßrky, jφzdnφ kola, osobnφ automobily,
k)   rozsah nßrok∙ cestujφcφho v∙Φi dopravci z p°epravnφ smlouvy o p°eprav∞ osob a z p°epravnφ smlouvy o p°eprav∞ zavazadel a zp∙sob jejich uplat≥ovßnφ,
l)   vztah mezi dopravci ve ve°ejnΘ drß₧nφ doprav∞ p°i pln∞nφ jednΘ p°epravnφ smlouvy.

(3) V p°epravnφm °ßdu pro p°epravu v∞cφ ve ve°ejnΘ drß₧nφ nßkladnφ doprav∞ se uvede zejmΘna

a)   vznik, obsah a ukonΦenφ p°epravnφ smlouvy, vΦetn∞ ·pravy vztah∙ mezi dopravcem a odesφlatelem nebo p°φjemcem p°i uzavφrßnφ, pln∞nφ a ukonΦenφ p°epravnφ smlouvy,
b)   nßle₧itosti p°epravnφho dokladu pro p°epravu v∞cφ, zp∙sob placenφ p°epravnΘho,
c)   v∞ci z p°epravy vylouΦenΘ,
d)   podmφnky pro p°epravu nebezpeΦn²ch v∞cφ, zem°el²ch osob, snadno zkaziteln²ch v∞cφ, ₧iv²ch zvφ°at, odpad∙, kolejov²ch vozidel na vlastnφch kolech, v∞cφ mimo°ßdn²ch rozm∞r∙, neobvyklΘ hmotnosti nebo zvlßÜtnφ povahy,
e)   podmφnky pro ustanovenφ, p∙sobnost a zφskßnφ odbornΘ zp∙sobilosti bezpeΦnostnφho poradce pro p°epravu nebezpeΦn²ch v∞cφ,
f)   zp∙sob p°evzetφ zßsilky dopravcem a jejφ vydßnφ p°φjemci,
g)   odpov∞dnost dopravce p°i Ükod∞ na zßsilce a jinΘ Ükod∞,
h)   rozsah nßrok∙ odesφlatele nebo p°φjemce v∙Φi dopravci a zp∙sob jejich uplat≥ovßnφ,
i)   vztah mezi dopravci v nßkladnφ drß₧nφ doprav∞ p°i pln∞nφ jednΘ p°epravnφ smlouvy.

(4) Pr∙vodΦφ drß₧nφho vozidla nebo jinß osoba ve ve°ejnΘ drß₧nφ osobnφ doprav∞ pov∞°enß dopravcem a vybavenß kontrolnφm odznakem nebo pr∙kazem dopravce (dßle jen "pov∞°enß osoba") je oprßvn∞na dßvat cestujφcφm pokyny a p°φkazy k zajiÜt∞nφ jejich bezpeΦnosti, bezpeΦnosti ostatnφch cestujφcφch a bezpeΦnosti a plynulosti dopravy. Pov∞°enß osoba je oprßvn∞na

a)   vylouΦit z p°epravy cestujφcφho, kter² se na v²zvu pov∞°enΘ osoby neprokß₧e platn²m jφzdnφm dokladem a nesplnφ povinnost zaplatit jφzdnΘ a p°irß₧ku,
b)   vylouΦit z p°epravy cestujφcφho nebo ulo₧it cestujφcφmu zaplacenφ p°irß₧ky, pokud p°es upozorn∞nφ nedodr₧uje p°epravnφ °ßd, pokyny a p°φkazy pov∞°enΘ osoby, zneΦiÜ¥uje drß₧nφ vozidlo nebo pokud sv²m chovßnφm ruÜφ klidnou p°epravu cestujφcφch nebo ostatnφ cestujφcφ jinak obt∞₧uje; vylouΦenφm z p°epravy nesmφ b²t ohro₧ena bezpeΦnost a zdravφ cestujφcφho,
c)   nep°ipustit k p°eprav∞ nebo vylouΦit z p°epravy zavazadlo cestujφcφho nebo zvφ°e s nφm p°epravovanΘ, pokud jsou p°ekß₧kou bezpeΦnΘ p°epravy cestujφcφch nebo ohro₧ujφ zdravφ cestujφcφch nebo pokud jejich p°epravu neumo₧≥ujφ p°epravnφ podmφnky,
d)   ulo₧it cestujφcφmu, kter² se neprokßzal platn²m jφzdnφm dokladem, zaplacenφ jφzdnΘho a p°irß₧ky k jφzdnΘmu nebo vy₧adovat od cestujφcφho osobnφ ·daje pot°ebnΘ k vymßhßnφ jφzdnΘho a p°irß₧ky k jφzdnΘmu, pokud cestujφcφ nezaplatφ na mφst∞.

(5) Cestujφcφ je povinen p°i nßstupu do drß₧nφho vozidla, pobytu v n∞m a p°i v²stupu z drß₧nφho vozidla chovat se tak, aby neohrozil svou bezpeΦnost, bezpeΦnost jin²ch osob, bezpeΦnost a plynulost drß₧nφ dopravy, a dbßt p°im∞°enΘ opatrnosti danΘ povahou drß₧nφ dopravy. Cestujφcφ je dßle povinen

a)   dbßt pokyn∙ a p°φkaz∙ pov∞°enΘ osoby, kterΘ sm∞°ujφ k zajiÜt∞nφ bezpeΦnosti a plynulosti drß₧nφ dopravy, jeho bezpeΦnosti nebo bezpeΦnosti ostatnφch cestujφcφch,
b)   na v²zvu pov∞°enΘ osoby se prokßzat platn²m jφzdnφm dokladem; neprokß₧e-li se platn²m jφzdnφm dokladem z p°φΦin na svΘ stran∞, zaplatit jφzdnΘ z nßstupnφ do cφlovΘ stanice nebo, nelze-li bezpeΦn∞ zjistit stanici, kde cestujφcφ nastoupil, z v²chozφ stanice vlaku a p°irß₧ku k jφzdnΘmu nebo se prokßzat osobnφmi ·daji pot°ebn²mi na vymßhßnφ zaplacenφ jφzdnΘho a p°irß₧ky k jφzdnΘmu, pokud cestujφcφ nezaplatφ na mφst∞,
c)   na v²zvu pov∞°enΘ osoby zaplatit p°irß₧ku za nedodr₧ovßnφ p°epravnφho °ßdu.

(6) V²Üi p°irß₧ky stanovφ dopravce v p°epravnφch podmφnkßch. V²Üe p°irß₧ky nesmφ p°esßhnout Φßstku 1 000 KΦ. P°irß₧ka za poruÜenφ podmφnek stanoven²ch p°epravnφm °ßdem Φinφ nejv²Üe 1 000 KΦ.

(7) Vlßda vydß na°φzenφm p°epravnφ °ßd pro ve°ejnou nßkladnφ drß₧nφ dopravu. Ministerstvo dopravy a spoj∙ vydß vyhlßÜkou p°epravnφ °ßd pro ve°ejnou drß₧nφ osobnφ dopravu. Podrobnosti p°epravnφch podmφnek mohou b²t stanoveny ve smluvnφch p°epravnφch podmφnkßch.

(8) PoruÜenφ povinnosti cestujφcφho podle odstavce 5, kter²m ohrozφ pov∞°enou osobu, je p°estupkem podle zvlßÜtnφho prßvnφho p°edpisu.7a)

º 38
Omezenφ a zastavenφ ve°ejnΘ drß₧nφ dopravy

(1) Drß₧nφ doprava m∙₧e b²t p°echodn∞ omezena nebo zastavena. O p°echodnΘm omezenφ nebo zastavenφ drß₧nφ dopravy rozhodne na zßklad∞ ₧ßdosti drß₧nφ sprßvnφ ·°ad v p°φpad∞, ₧e ₧adatel, v jeho₧ zßjmu mß dojφt k p°echodnΘmu omezenφ nebo zastavenφ dopravy, prokß₧e oprßvn∞nost svΘ ₧ßdosti. Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad ₧ßdost projednß

a)   s vlastnφkem drßhy,
b)   s provozovatelem drßhy,
c)   s okresnφm ·°adem, v jeho₧ obvodu p∙sobnosti je drß₧nφ dopravou, kterß mß b²t p°echodn∞ omezena nebo zastavena, zajiÜ¥ovßna dopravnφ obslu₧nost; okresnφ ·°ad je povinen projednat svΘ stanovisko s dotΦen²mi obcemi,
d)   s dopravcem v drß₧nφ doprav∞, pokud nebyl p°edkladatelem ₧ßdosti o p°echodnΘ omezenφ nebo zastavenφ drß₧nφ dopravy.

(2) Dopravce je povinen p°echodnΘ omezenφ nebo zastavenφ ve°ejnΘ drß₧nφ dopravy zve°ejnit nejmΘn∞ 14 dn∙ p°ed poΦßtkem omezenφ nebo zastavenφ drß₧nφ dopravy.

(3) Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad m∙₧e rozhodnout o p°echodnΘm omezenφ drß₧nφ dopravy na nezbytn∞ nutnou dobu z d∙vod∙

a)   ve°ejnΘho zßjmu na jinΘ mimo°ßdnΘ drß₧nφ doprav∞,
b)   bezpeΦnosti drß₧nφ dopravy,
c)   nahromad∞nφ p°epravovan²ch v∞cφ na drßze s v²jimkou vleΦky, zp∙sobenΘ provozovatelem drßhy nebo jin²m dopravcem.

(4) Odvolßnφ proti rozhodnutφ drß₧nφho sprßvnφho ·°adu o p°echodnΘm omezenφ drß₧nφ dopravy dopravce nemß odkladn² ·Φinek.

(5) Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad m∙₧e rozhodnout o zastavenφ drß₧nφ dopravy, nenφ-li zßjem dopravc∙ na provozovßnφ drß₧nφ dopravy a pominou-li p°epravnφ pot°eby na drßze.

(6) Dopravce je povinen p°echodn∞ omezit nebo zastavit drß₧nφ dopravu na zßklad∞ opat°enφ vydanΘho sprßvnφmi ·°ady oprßvn∞n²mi rozhodovat v oblasti veterinßrnφ, rostlinolΘka°skΘ, hygienickΘ slu₧by, odpadovΘho hospodß°stvφ nebo na zßklad∞ mezinßrodnφ smlouvy, jφ₧ je ╚eskß republika vßzßna a kterß byla vyhlßÜena ve Sbφrce zßkon∙.

(7) Dopravce je oprßvn∞n p°echodn∞ omezit nebo zastavit drß₧nφ dopravu z d∙vod∙

a)   nesjφzdnosti drßhy v d∙sledku ₧ivelnφ pohromy, nehody nebo rekonstrukce drßhy,
b)   nep°edvφdanΘho naruÜenφ provozuschopnosti drßhy,
c)   nahromad∞nφ p°epravovan²ch v∞cφ na vleΦce, zp∙sobenΘ provozovatelem vleΦky nebo jin²m dopravcem.

Dopravce na drßze tramvajovΘ nebo trolejbusovΘ je povinen oznßmit do 3 dn∙ drß₧nφmu sprßvnφmu ·°adu omezenφ nebo p°eruÜenφ dopravy, pokud se jednß o p°eruÜenφ dopravy delÜφ ne₧ 7 dn∙.

º 39
Zßvazky ve°ejnΘ slu₧by v drß₧nφ doprav∞ na drßze celostßtnφ a na drßze regionßlnφ

(1) Zßvazky ve°ejnΘ slu₧by se pro ·Φely tohoto zßkona rozumφ zßvazky dopravce v drß₧nφ doprav∞, kterΘ dopravce p°ijal ve ve°ejnΘm zßjmu, a kterΘ by ve svΘm obchodnφm zßjmu nep°ijal nebo by je p°ijal pouze zΦßsti pro jejich ekonomickou nev²hodnost. Zßvazky ve°ejnΘ slu₧by sjednßvß s dopravcem ve ve°ejnΘm zßjmu v²b∞rov²m °φzenφm stßt a hradφ dopravci prokazatelnou ztrßtu vzniklou jejich pln∞nφm.

(2) Zßvazky ve°ejnΘ slu₧by jsou zßvazky provozu, zßvazky p°epravy a zßvazky tarifnφ.

(3) Zßvazek provozu je zßvazek dopravce zajistit na dopravnφ cest∞, na kterΘ je oprßvn∞n provozovat drß₧nφ dopravu, provozovßnφ drß₧nφ dopravy plynule, pravideln∞ a v po₧adovanΘm poΦtu a ΦasovΘm vedenφ jednotliv²ch vlak∙, vΦetn∞ provozovßnφ dopl≥kov²ch p°epravnφch slu₧eb.

(4) Zßvazek p°epravy je zßvazek dopravce p°epravit cestujφcφ nebo v∞ci za specißlnφ cenu p°i spln∞nφ zvlßÜtnφch podmφnek.

(5) Zßvazek tarifnφ je zßvazek dopravce p°epravit cestujφcφ nebo v∞ci za regulovanou cenu podle cenov²ch p°edpis∙,7b) kterß je ni₧Üφ, ne₧ je ekonomickΘ jφzdnΘ nebo p°epravnΘ.

(6) Zßvazek ve°ejnΘ slu₧by vznikß na zßklad∞ pφsemnΘ smlouvy, kterou jmΘnem stßtu uzavφrß

a)   okresnφ ·°ad s dopravcem za ·Φelem zajiÜt∞nφ zßkladnφ dopravnφ obslu₧nosti ·zemnφho obvodu okresu; p°φsluÜn²m okresnφm ·°adem je okresnφ ·°ad, v jeho₧ ·zemnφm obvodu je dopravnφ obslu₧nost na p°φsluÜnΘ drßze nebo jejφ rozhodujφcφ Φßsti zajiÜ¥ovßna,
b)   Ministerstvo dopravy a spoj∙ po dohod∞ s Ministerstvem financφ, a jednß-li se o zajiÜt∞nφ pot°eb obrany stßtu, i po dohod∞ s Ministerstvem obrany s dopravcem ve ve°ejnΘm zßjmu na zajiÜt∞nφ dopravnφch pot°eb stßtu.

(7) Smlouva o zßvazku ve°ejnΘ slu₧by se uzavφrß nejmΘn∞ na obdobφ platnosti jφzdnφho °ßdu. P°i uzavφrßnφ smlouvy o zßvazku ve°ejnΘ slu₧by okresnφ ·°ad dbß, aby zßkladnφ dopravnφ obslu₧nost byla zajiÜt∞na vzßjemn²m propojenφm ve°ejnΘ drß₧nφ osobnφ dopravy s linkovou osobnφ dopravou.7c)

(8) Vymezenφ dopl≥kov²ch p°epravnφch slu₧eb dopravce nßle₧ejφcφch do zßvazku provozu stanovφ provßd∞cφ p°edpis.


7a)   Zßkon Φ. 200/1990 Sb., o p°estupcφch, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.
7b)   º 3 zßkona Φ. 526/1990 Sb., o cenßch.
7c)   Zßkon Φ. 111/1994 Sb., o silniΦnφ doprav∞, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.".

56. Za º 39 se vklßdajφ novΘ º 39a, 39b, 39c a 39d, kterΘ vΦetn∞ nadpis∙ zn∞jφ:

"º 39a
Prokazatelnß ztrßta

(1) Prokazatelnou ztrßtou se pro ·Φely tohoto zßkona rozumφ rozdφl mezi ekonomicky oprßvn∞n²mi nßklady vynalo₧en²mi dopravcem na spln∞nφ zßvazku ve°ejnΘ slu₧by vΦetn∞ p°im∞°enΘho zisku vztahujφcφho se k t∞mto nßklad∙m a tr₧bami a v²nosy dosa₧en²mi dopravcem z tohoto zßvazku.

(2) Prokazatelnou ztrßtu vzniklou dopravci pln∞nφm zßvazk∙ ve°ejnΘ slu₧by hradφ

a)   okresnφ ·°ad ze svΘho rozpoΦtu, jednß-li se o zajiÜ¥ovßnφ zßkladnφ dopravnφ obslu₧nosti ·zemφ zßvazky ve°ejnΘ slu₧by,
b)   Ministerstvo dopravy a spoj∙, jednß-li se o zajiÜ¥ovßnφ dopravnφch pot°eb stßtu ve ve°ejnΘm zßjmu zßvazky ve°ejnΘ slu₧by.

(3) Bli₧Üφ vymezenφ prokazatelnΘ ztrßty, zp∙sob jejφho v²poΦtu, pravidla na p°id∞lovßnφ finanΦnφch prost°edk∙ z rozpoΦt∙ okresnφch ·°ad∙, doklady, kter²mi musφ b²t v²poΦty prokazatelnΘ ztrßty dolo₧eny, vymezenφ p°im∞°enΘho zisku, nßle₧itosti smlouvy o zßvazku ve°ejnΘ slu₧by a zp∙sob v²konu stßtnφho dozoru nad financovßnφm dopravnφ obslu₧nosti a ostatnφch zßvazk∙ ve°ejnΘ slu₧by stanovφ provßd∞cφ p°edpis.

(4) ZajiÜ¥uje-li dopravce p°epravnφ slu₧by mimo zßvazky ve°ejnΘ slu₧by nebo jinΘ Φinnosti, je povinen vΘst odd∞lenou souhrnnou analytickou evidenci zßvazk∙ ve°ejn²ch slu₧eb, kterß se Φlenφ na evidenci podle jednotliv²ch okresnφch ·°ad∙. FinanΦnφ prost°edky urΦenΘ k ·hrad∞ prokazatelnΘ ztrßty nesmφ b²t pou₧ity k jin²m ·Φel∙m.

º 39b
Zßkladnφ dopravnφ obslu₧nost

(1) Zßkladnφ dopravnφ obslu₧nostφ ·zemnφho obvodu okresu je zajiÜt∞nφ p°im∞°enΘ dopravy po vÜechny dny v t²dnu z d∙vod∙ ve°ejnΘho zßjmu, p°edevÜφm do Ükol, do ·°ad∙, k soud∙m, do zdravotnick²ch za°φzenφ poskytujφcφch zßkladnφ zdravotnφ pΘΦi a do zam∞stnßnφ, vΦetn∞ dopravy zp∞t, p°ispφvajφcφ k trvale ·nosnΘmu rozvoji tohoto ·zemnφho obvodu.

(2) Je-li zßkladnφ dopravnφ obslu₧nost ·zemnφho obvodu okresu zajiÜt∞na ve°ejnou dopravou, nelze rozpoΦtovΘ prost°edky pou₧φt k financovßnφ p°epravnφch pot°eb zßvazky ve°ejnΘ slu₧by jin²m druhem soub∞₧nΘ ve°ejnΘ dopravy. Provßd∞cφ p°edpis stanovφ, co se rozumφ provozovßnφm soub∞₧nΘ ve°ejnΘ dopravy.

º 39c
Zßvazky ve°ejnΘ slu₧by na drßze tramvajovΘ
a na drßze trolejbusovΘ

Je-li zßkladnφ dopravnφ obslu₧nost ·zemnφho obvodu okresu zajiÜ¥ovßna dopravou na drßze tramvajovΘ nebo drßze trolejbusovΘ, pou₧ijφ se ustanovenφ o zßvazcφch ve°ejnΘ slu₧by na drßze celostßtnφ a na drßze regionßlnφ obdobn∞.

º 39d
Ostatnφ dopravnφ obslu₧nost

(1) Ostatnφ dopravnφ obslu₧nost je zajiÜt∞nφ dopravnφch pot°eb ·zemnφho obvodu obce nad rßmec zßkladnφ dopravnφ obslu₧nosti ·zemnφho obvodu okresu. Na zajiÜt∞nφ ostatnφ dopravnφ obslu₧nosti uzavφrß obec s dopravcem zßvazek ve°ejnΘ slu₧by a hradφ ze svΘho rozpoΦtu prokazatelnou ztrßtu vzniklou dopravci pln∞nφm zßvazk∙ ve°ejnΘ slu₧by.

(2) Pro zßvazky ve°ejnΘ slu₧by a prokazatelnou ztrßtu v ostatnφ dopravnφ obslu₧nosti platφ p°im∞°en∞ º 39 a 39a.".

57. º 40 vΦetn∞ nadpisu znφ:

"º 40 Jφzdnφ °ßd na drßze celostßtnφ a regionßlnφ

(1) Jφzdnφ °ßd ve°ejnΘ drß₧nφ osobnφ dopravy na drßze celostßtnφ a regionßlnφ zpracovßvß provozovatel drßhy. Jφzdnφ °ßd je provozovatelem drßhy zpracovßvßn koordinovan∞ s jφzdnφm °ßdem v silniΦnφ doprav∞ a vychßzφ z po₧adavk∙ dopravc∙ a z po₧adavk∙ okresnφch ·°ad∙ na plynulΘ a pravidelnΘ provozovßnφ drß₧nφ dopravy v po₧adovanΘm poΦtu a ΦasovΘm vedenφ jednotliv²ch vlak∙, kterΘ budou p°edm∞tem zßvazk∙ ve°ejnΘ slu₧by.

(2) Okresnφ ·°ady uplatnφ u provozovatele drßhy souhrnnΘ po₧adavky na poΦet a ΦasovΘ vedenφ jednotliv²ch vlak∙ nejpozd∞ji 240 dn∙ p°ed dnem platnosti jφzdnφho °ßdu. Ve stejnΘ lh∙t∞ p°edajφ provozovateli drßhy svΘ po₧adavky dopravci.

(3) Provozovatel drßhy projednß nßvrh jφzdnφho °ßdu a nßvrh zm∞ny jφzdnφho °ßdu s okresnφmi ·°ady ve lh∙t∞ nejmΘn∞ 120 dn∙ p°ed stanovenou dobou platnosti jφzdnφho °ßdu, jednß-li se o nov² jφzdnφ °ßd, a nejmΘn∞ ve lh∙t∞ 15 dn∙ p°ed stanovenou dobou platnosti, jednß-li se o zm∞nu jφzdnφho °ßdu.".

58. Nadpis pod º 41 znφ:

"Jφzdnφ °ßd na drßze tramvajovΘ, trolejbusovΘ, specißlnφ a lanovΘ".

59. V º 41 odst. 1 se slova "nebo na drßze lanovΘ" nahrazujφ slovy "a dopravce, kter² mß podle ·°ednφho povolenφ provozovat ve°ejnou drß₧nφ osobnφ dopravu na drßze lanovΘ,".

60. Nadpis pod º 42 znφ:

"Platnost jφzdnφho °ßdu".

61. V º 42 odst. 1 se slova "a jeho" nahrazujφ slovy "a drßhy regionßlnφ a jejich".

62. V º 43 odst. 3 se na konci v∞ty slova "drß₧nφho vozidla" nahrazujφ slovy "nebo jinΘ osoby, kterß prokß₧e prßvnφ zßjem na schvßlenφ typu drß₧nφho vozidla".

63. V º 43 odst. 4 se v poslednφ v∞t∞ za slova "v²robce drß₧nφho vozidla" vklßdajφ slova "nebo jinß osoba, kterß prokß₧e prßvnφ zßjem na schvßlenφ typu drß₧nφho vozidla".

64. V º 43 se dopl≥uje odstavec 6, kter² znφ:

"(6) Na drßhßch lze provozovat drß₧nφ vozidla neschvßlenΘho typu pro ·Φely zkuÜebnφho provozu a p°i zkouÜkßch pro schvßlenφ typu nebo zm∞ny typu, a to jen na dobu pot°ebnou pro tento ·Φel, za podmφnky, ₧e technick² stav vozidla a zp∙sob provßd∞nφ zkouÜek za jφzdy neohrozφ bezpeΦnΘ provozovßnφ drßhy a drß₧nφ dopravy. Podmφnky provßd∞nφ zkuÜebnφho provozu a °φzenφ drß₧nφho vozidla pro ka₧d² p°φpad stanovφ drß₧nφ sprßvnφ ·°ad. Podmφnky provozovßnφ drß₧nφho vozidla zahraniΦnφho dopravce stanovφ mezinßrodnφ smlouva, kterou je ╚eskß republika vßzßna.".

65. V º 44 odstavec 2 znφ:

"(2) Zjistφ-li drß₧nφ sprßvnφ ·°ad, ₧e drß₧nφ vozidlo v provozu je v technickΘm stavu, kter² nezaruΦuje bezpeΦnost drß₧nφ dopravy nebo nemß vlastnosti schvßlenΘho typu nebo nemß platn² pr∙kaz zp∙sobilosti nebo nejsou u n∞j provßd∞ny pravidelnΘ technickΘ prohlφdky podle provßd∞cφho p°edpisu, rozhodne o nezp∙sobilosti drß₧nφho vozidla k provozu.".

66. V º 45 se dopl≥ujφ odstavce 5, 6, 7 a 8, kterΘ zn∞jφ:

"(5) Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad na°φdφ p°ezkouÜenφ odbornΘ a zdravotnφ zp∙sobilosti osob k °φzenφ, mß-li d∙vodnΘ pochybnosti o zdravotnφ nebo odbornΘ zp∙sobilosti t∞chto osob. V t∞chto p°φpadech drß₧nφ sprßvnφ ·°ad zadr₧φ pr∙kaz zp∙sobilosti k °φzenφ do doby, kdy d∙vody pro zadr₧enφ pr∙kazu pominou.

(6) Bez pr∙kazu zp∙sobilosti mohou °φdit drß₧nφ vozidlo osoby p°i jφzdnφm v²cviku nebo p°i zkouÜce z °φzenφ drß₧nφho vozidla. P°i provozovßnφ drß₧nφho vozidla neschvßlenΘho typu pro ·Φely zkuÜebnφho provozu a p°i zkouÜkßch pro schvßlenφ typu nebo zm∞ny typu m∙₧e drß₧nφ vozidlo °φdit osoba dodavatele bez pr∙kazu zp∙sobilosti pouze pod dohledem osoby dopravce, kter² zodpovφdß za zachovßnφ vÜech zßsad pro bezpeΦnost drß₧nφ dopravy.

(7) Drß₧nφ vozidlo nßle₧ejφcφ zahraniΦnφmu dopravci oprßvn∞nΘmu provozovat v ╚eskΘ republice drß₧nφ dopravu m∙₧e °φdit osoba, je-li dr₧itelem oprßvn∞nφ k °φzenφ tohoto vozidla podle prßvnφch p°edpis∙ stßtu, v n∞m₧ mß sφdlo zahraniΦnφ dopravce. Tato osoba musφ b²t souΦasn∞ dr₧itelem pr∙kazu zp∙sobilosti k °φzenφ podle º 45.

(8) Maximßlnφ dobu °φzenφ, dobu bezpeΦnostnφch p°estßvek a dobu odpoΦinku osob, kterΘ °φdφ drß₧nφ vozidlo, stanovφ pro jednotlivΘ druhy drß₧nφch vozidel provßd∞cφ p°edpis.".

67. V º 47 se na konci odstavce 4 dopl≥ujφ vΦetn∞ poznßmky pod Φarou Φ. 7d) tato slova: "nebo prohlßÜenφ v²robce o shod∞ s technick²mi p°edpisy7d)


7d)   Zßkon Φ. 22/1997 Sb., o technick²ch po₧adavcφch na v²robky a o zm∞n∞ a dopln∞nφ n∞kter²ch zßkon∙.".

68. V º 48 se na zaΦßtek odstavce 1 vklßdß novß v∞ta, kterß znφ: "UrΦenß technickß za°φzenφ v provozu podlΘhajφ pravideln²m revizφm, prohlφdkßm a zkouÜkßm, kter²mi se ov∞°uje jejich technick² stav a provoznφ zp∙sobilost.".

69. Nadpis hlavy ΦtvrtΘ znφ:

"MIMO╪┴DN╔ UD┴LOSTI".

70. º 49 vΦetn∞ poznßmky pod Φarou Φ. 8) znφ:

"º 49

(1) Mimo°ßdnou udßlostφ v drß₧nφ doprav∞ je nehoda nebo ohro₧enφ v drß₧nφ doprav∞, kterß ohro₧uje nebo naruÜuje bezpeΦnost, pravidelnost a plynulost provozovßnφ drß₧nφ dopravy, bezpeΦnost osob a bezpeΦnou funkci staveb a za°φzenφ nebo ohro₧uje ₧ivotnφ prost°edφ.

(2) Nehodou v drß₧nφ doprav∞ je mimo°ßdnß udßlost, k nφ₧ doÜlo v souvislosti s pohybem drß₧nφho vozidla (provozovßnφm drß₧nφ dopravy), s nßsledkem smrti, ·jmy na zdravφ nebo znaΦnΘ Ükody na majetku.1) JinΘ mimo°ßdnΘ udßlosti se pova₧ujφ za ohro₧enφ.

(3) Provozovatel drßhy a dopravce jsou povinni

a)   neprodlen∞ oznßmit ka₧dou mimo°ßdnou udßlost v drß₧nφ doprav∞ drß₧nφmu sprßvnφmu ·°adu a souΦasn∞ ka₧dou nehodu v drß₧nφ doprav∞ Policii ╚eskΘ republiky,
b)   provΘst dokumentaci stavu v dob∞ nehody,
c)   zabezpeΦit uvoln∞nφ drßhy pro obnovenφ provozovßnφ drßhy nebo drß₧nφ dopravy, pokud tomu nebrßnφ jinΘ okolnosti,
d)   odhalovat p°φΦiny a okolnosti vzniku mimo°ßdn²ch udßlostφ v drß₧nφ doprav∞ a Φinit opat°enφ k jejich p°edchßzenφ.

8)   Zßkon Φ. 140/1961 Sb., trestnφ zßkon, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙.".

71. V º 50 odst. 1 se slova "1 000 000 KΦ" nahrazujφ slovy "10 000 000 KΦ".

72. V º 50 odst. 1 pφsm. a) se slova "celostßtnφ nebo regionßlnφ" zruÜujφ.

73. V º 50 se na konci odstavce 1 teΦka nahrazuje Φßrkou a dopl≥ujφ se pφsmena d) a e), kterß zn∞jφ:

"d)  vlastnφku drßhy celostßtnφ nebo regionßlnφ, kter² nenabφdne drßhu, u nφ₧ nenφ schopen zajistit jejφ provozuschopnost, stßtu k odkoupenφ,
e)   vlastnφku drßhy, kter² neumo₧nφ pov∞°enΘ osob∞ v²kon stßtnφho dozoru ve v∞cech drah.".

74. V º 50 odst. 3 se slova "1 000 000 KΦ" nahrazujφ slovy "10 000 000 KΦ".

75. V º 50 odstavec 4 znφ:

"(4) Drß₧nφ sprßvnφ ·°ad ulo₧φ pokutu a₧ do v²Üe 10 000 000 KΦ provozovateli drßhy, kter²

a)   umo₧nφ p°i provozovßnφ drßhy v²kon Φinnosti osob∞, kterß nenφ zdravotn∞ zp∙sobilß,
b)   umo₧nφ p°i provozovßnφ drßhy v²kon Φinnosti osob∞, kterß nenφ odborn∞ zp∙sobilß,
c)   pou₧φvß p°i provozovßnφ drßhy urΦenΘ technickΘ za°φzenφ bez platnΘho pr∙kazu zp∙sobilosti nebo ve stavu, kter² neodpovφdß schvßlenΘ technickΘ dokumentaci,
d)   neumo₧nφ dopravci, kter² mß platnou licenci, provozovat drß₧nφ dopravu na drßze celostßtnφ a na drßze regionßlnφ,
e)   neumo₧nφ pov∞°enΘ osob∞ v²kon stßtnφho dozoru ve v∞cech drah.".

76. V º 51 odst. 1 se slova "1 000 000 KΦ" nahrazujφ slovy "10 000 000 KΦ".

77. V º 51 odst. 2 se slova "1 000 000 KΦ" nahrazujφ slovy "10 000 000 KΦ".

78. V º 51 odst. 3 se slova "1 000 000 KΦ" nahrazujφ slovy "10 000 000 KΦ".

79. V º 51 se na konci odstavce 3 teΦka nahrazuje Φßrkou a dopl≥ujφ se pφsmena e) a f), kterß zn∞jφ:

"e)  neumo₧nφ pov∞°enΘ osob∞ v²kon stßtnφho dozoru ve v∞cech drah,
f)   umo₧nφ, aby p°i provozovßnφ drß₧nφ dopravy vykonßvaly Φinnost osoby, kterΘ nejsou odborn∞ zp∙sobilΘ.".

80. V º 51 odst. 4 se slova "1 000 000 KΦ" nahrazujφ slovy "10 000 000 KΦ".

81. º 58 znφ:

"º 58

(1) Stßtnφ dozor ve v∞cech drah vykonßvajφ Drß₧nφ ·°ad a obce. V²kon stßtnφho dozoru obcemi nßle₧φ do p°enesenΘ p∙sobnosti obcφ. P∙sobnost pro v²kon stßtnφho dozoru je urΦena v∞cnou a ·zemnφ p∙sobnostφ drß₧nφho sprßvnφho ·°adu.

(2) P°i v²konu stßtnφho dozoru pov∞°enΘ osoby dozφrajφ, zda jsou p°i provozovßnφ drßhy a drß₧nφ dopravy dodr₧ovßny a pln∞ny povinnosti vlastnφka drßhy, provozovatele drßhy a dopravce stanovenΘ prßvnφmi p°edpisy v zßjmu bezpeΦnΘho provozovßnφ drßhy a drß₧nφ dopravy.

(3) Drß₧nφ ·°ad je oprßvn∞n v rßmci v²konu stßtnφho dozoru zjiÜ¥ovat p°φΦiny mimo°ßdn²ch udßlostφ.

(4) Vrchnφ stßtnφ dozor ve v∞cech drah vykonßvß Ministerstvo dopravy a spoj∙.

(5) P°i v²konu vrchnφho stßtnφho dozoru pov∞°enΘ osoby vykonßvajφ Φinnosti nßle₧ejφcφ stßtnφmu dozoru a dßle dozφrajφ nad v²konem stßtnφho dozoru ve v∞cech drah vykonßvan²m Drß₧nφm ·°adem a obcemi.

(6) Pov∞°enφ k v²konu vrchnφho stßtnφho dozoru a k v²konu stßtnφho dozoru ve v∞cech drah vydßvß Ministerstvo dopravy a spoj∙.".

82. V º 59 se na konci odstavce 2 dopl≥uje tato v∞ta: "Doklad o pov∞°enφ obsahuje jmΘno a p°φjmenφ pov∞°enΘ osoby, jejφ rodnΘ Φφslo a fotografii, v∞cn² a ·zemnφ rozsah oprßvn∞nφ a dobu platnosti.".

83. V º 62 odstavec 4 znφ:

"(4) Je-li jedna fyzickß nebo prßvnickß osoba zßrove≥ provozovatelem celostßtnφ nebo regionßlnφ drßhy a provozovatelem drß₧nφ dopravy na t∞chto drßhßch, je pro tuto fyzickou nebo prßvnickou osobu zßvaznΘ vedenφ odd∞lenΘho ·Φetnictvφ p°i provozovßnφ drßhy a provozovßnφ drß₧nφ dopravy.".

84. V º 66 odstavec 1 znφ:

"(1) Ministerstvo dopravy a spoj∙ vydß vyhlßÜku k provedenφ º 3 odst. 1, º 5 odst. 3, º 6 odst. 1 a 2, º 7 odst. 2, º 14a odst. 3, º 20 odst. 4, º 22 odst. 5, º 27a odst. 4, º 35 odst. 3, º 37 odst. 7, º 39 odst. 8, º 39a odst. 3, º 39b odst. 2, º 42 odst. 3, º 43 odst. 1, º 43 odst. 4, º 43 odst. 5, º 44 odst. 1 a 2, º 45 odst. 3, º 45 odst. 8, º 47 odst. 2 a º 48 odst. 1.".

85. V º 66 se dopl≥uje odstavec 5, kter² znφ:

"(5) Ministerstvo dopravy a spoj∙ po projednßnφ s Ministerstvem vnitra vydß vyhlßÜku, kterou se stanovφ zp∙sob zjiÜ¥ovßnφ mimo°ßdn²ch udßlostφ v drß₧nφ doprav∞.".

86. Pokud zßkon pou₧φvß nßzvu "Ministerstvo dopravy" nahrazuje se tento nßzev nßzvem "Ministerstvo dopravy a spoj∙".

╚l. II
P°echodnß ustanovenφ

1. Dopravce, kter² provozuje drß₧nφ dopravu na drßze celostßtnφ nebo na drßze regionßlnφ na zßklad∞ licence, je povinen do jednoho roku od ·Φinnosti tohoto zßkona prokßzat drß₧nφmu sprßvnφmu ·°adu

a)   finanΦnφ zp∙sobilost k provozovßnφ drß₧nφ dopravy,
b)   sjednanΘ pojiÜt∞nφ odpov∞dnosti za Ükody z provozu drß₧nφ dopravy.

Neprokß₧e-li dopravce v tΘto lh∙t∞ finanΦnφ zp∙sobilost k provozovßnφ drß₧nφ dopravy nebo sjednanΘ pojiÜt∞nφ odpov∞dnosti za Ükody z provozu drß₧nφ dopravy, drß₧nφ sprßvnφ ·°ad rozhodne o odejmutφ licence dopravci.

2. Dopravce, kter² provozuje drß₧nφ dopravu na drßze celostßtnφ nebo na drßze regionßlnφ na zßklad∞ licence, je povinen do jednoho roku od ·Φinnosti tohoto zßkona po₧ßdat o vydßnφ osv∞dΦenφ podle º 34a. Do doby vydßnφ osv∞dΦenφ se dopravce pova₧uje za dopravce oprßvn∞nΘho provozovat drß₧nφ dopravu. Nepo₧ßdß-li dopravce ve stanovenΘ lh∙t∞ o vydßnφ osv∞dΦenφ nebo nebude-li mu osv∞dΦenφ vydßno, drß₧nφ sprßvnφ ·°ad rozhodne o odejmutφ licence dopravci.

3. Provozovatel drßhy celostßtnφ a drßhy regionßlnφ, kter² provozuje drßhu na zßklad∞ ·°ednφho povolenφ, je povinen do jednoho roku od ·Φinnosti tohoto zßkona prokßzat drß₧nφmu sprßvnφmu ·°adu finanΦnφ zp∙sobilost k provozovßnφ drßhy. Neprokß₧e-li provozovatel drßhy v tΘto lh∙t∞ finanΦnφ zp∙sobilost k provozovßnφ drßhy, drß₧nφ sprßvnφ ·°ad rozhodne o zruÜenφ ·°ednφho povolenφ k provozovßnφ drßhy.

4. PrßvnickΘ a fyzickΘ osoby, kterΘ provozujφ drßhu na zßklad∞ ·°ednφho povolenφ nebo provozujφ drß₧nφ dopravu na zßklad∞ licence a nejsou zapsßny v obchodnφm rejst°φku, jsou povinny splnit tuto podmφnku nejpozd∞ji do jednoho roku ode dne nabytφ ·Φinnosti tohoto zßkona. Nesplnφ-li tuto podmφnku, rozhodne drß₧nφ sprßvnφ ·°ad o odejmutφ ·°ednφho povolenφ nebo licence.

╚l. III

P°edseda vlßdy se zmoc≥uje, aby ve Sbφrce zßkon∙ vyhlßsil ·plnΘ zn∞nφ zßkona Φ. 266/1994 Sb., o drßhßch, jak vypl²vß z pozd∞jÜφch zm∞n.

╚l. IV

Tento zßkon nab²vß ·Φinnosti dnem 1. dubna 2000, s v²jimkou ustanovenφ º 39 a º 39a a₧ 39d, kterΘ nab²vajφ ·Φinnosti dnem 1. ledna 2001.

Klaus v. r.
Havel v. r.
Zeman v. r.