FINAN╚N═ ZPRAVODAJ Φ. 12
ze dne 20.12.1999

62

Opat°enφ,

kter²m se upravuje ·Φtovß osnova a postupy ·Φtovßnφ pro obecn∞ prosp∞ÜnΘ spoleΦnosti

Referent: Ing. Muk, tel.: 5704 2496
╚.j.: 283/78 181/1999 ze dne 26. listopadu 1999

Ministerstvo financφ podle º 4 odst. 2 zßkona Φ. 563/1991 Sb., o ·Φetnictvφ, ve zn∞nφ zßkona Φ. 117/94 Sb., stanovφ:

╚l. I

(1) Tφmto opat°enφm se upravuje ·Φtovß osnova a postupy ·Φtovßnφ pro obecn∞ prosp∞ÜnΘ spoleΦnosti.

(2) ┌prava ·ΦtovΘ osnovy a postup∙ ·Φtovßnφ pro obecn∞ prosp∞ÜnΘ spoleΦnosti vypl²vß z p°φlohy k tomuto opat°enφ.

(3) Podle tohoto opat°enφ postupujφ ·Φetnφ jednotky, kterΘ ·Φtujφ podle ·ΦtovΘ osnovy a postup∙ ·Φtovßnφ pro obecn∞ prosp∞ÜnΘ spoleΦnosti, vydanΘ MF ╚R Φj. 283/71700/1995 ze dne 28. listopadu 1995, ve zn∞nφ pozd∞jÜφch zm∞n a dopl≥k∙.

╚l. II

Toto opat°enφ bude vyhlßÜeno oznßmenφm o jeho vydßnφ ve Sbφrce zßkon∙.

╚l. III

Toto opat°enφ nab²vß ·Φinnosti dnem 1. ledna 2000.

Ministr financφ ╚eskΘ republiky:
Doc. Ing. Pavel Mertlφk, CSc., v. r.

P°φloha

┌Φtovß osnova a postupy ·Φtovßnφ pro obecn∞ prosp∞ÜnΘ spoleΦnosti vydanß MF ╚R Φj. 283171 700/1995 ze dne 28. listopadu 1995 ve zn∞nφ pozd∞jÜφch zm∞n a dopl≥k∙
Φ.j. 283/71 760/1996 ze dne 15.11.1996
Φ.j. 283/83 621/1997 ze dne 2.12.1997
Φ.j. 283/50 991/1998 ze dne 20.8.1998
Φ.j. 283/81 624/1998 ze dne 30.11.1998
Φ.j. 283/93 487/1998 ze dne 7.1.1999

se m∞nφ a dopl≥uje takto:

POSTUPY ┌╚TOV┴N═

┌vodnφ ustanovenφ

1. ╚l. I odst. 4

Ve druhΘ v∞t∞ se zruÜuje slovo "do".

2. ╚l. I odst. 8

Text odstavce se zruÜuje a nahrazuje se takto:

"(8) Dotacφ se pro ·Φely tohoto opat°enφ rozumφ poskytnutφ pen∞₧nφch prost°edk∙ na stanoven² ·Φel ze stßtnφho rozpoΦtu, z rozpoΦtu vyÜÜφho ·zemnφho celku, z rozpoΦtu obce nebo z rozpoΦtu stßtnφho fondu, pokud tak zßkon o tomto fondu stanovφ. Obdobn∞ se ·Φtuje o prost°edcφch poskytnut²ch z ve°ejnΘho rozpoΦtu cizφho stßtu a z programu PHARE nebo programu obdobnΘho."

3. ╚l. III pφsm. d)

ZruÜujφ se slova "vkladech (podφlech) do zßkladnφho jm∞nφ".

4. ╚l. VII odst. 1

V prvnφ v∞t∞ se za slova "postoupenφ pohledßvky" vklßdajφ slova "vkladu pohledßvky, poskytnutφ Φi p°ijetφ zßlohy,".

Na konec prvnφ v∞ty se doplnφ zßvorka s textem "(nap°. bankovnφ v²pisy, v²pisy St°ediska cenn²ch papφr∙)". Druhß v∞ta se zruÜuje.

5. ╚l. VIII odst. 4

ZruÜuje se slovo "dokladovΘ".

6. ╚l. XIII odst. 1

Text odstavce se zruÜuje a nahrazuje se takto:

"(1) Majetek a zßvazky, vyjßd°enΘ v cizφ m∞n∞, se p°epoΦφtßvajφ na Φeskou m∞nu sm∞nn²m kurzem devizovΘho trhu vyhlaÜovan²m ╚eskou nßrodnφ bankou. P°i p°epoΦtu cizφch m∞n, kterΘ nejsou obsa₧eny v kurzech vyhlaÜovan²ch ╚eskou nßrodnφ bankou, se pro p°epoΦet pou₧ijφ oficißlnφ katry centrßlnφch bank, p°φpadn∞ aktußlnφ kurty na mezibankovnφm trhu k americkΘmu dolaru nebo n∞meckΘ marce, resp. EURu. Pro p°epoΦet nakoupen²ch valut a deviz je mo₧no pou₧φt kurz, za kter² byl, obchod uskuteΦn∞n."

7. ╚l. XIII odst. 2

Ve druhΘ v∞t∞ se zruÜuje text "p°i spln∞nφ ustanovenφ º 24 odst. 2 pφsm. a), b), c) a d) zßkona o ·Φetnictvφ".

8. ╚l. XV odst. 4

V prvnφ v∞t∞ se slova "alikvotnφ v²nosov² ·rok" m∞nφ na "alikvotnφ ·rokov² v²nos".

Druhß v∞ta se m∞nφ takto:

"V p°φpad∞ po°φzenφ dlu₧n²ch cenn²ch papφr∙ s nab∞hl²m alikvotnφm ·rokov²m v²nosem do doby po°φzenφ se tento ·rok ·Φtuje na ·Φtech dlu₧n²ch cenn²ch papφr∙."

Za druhou v∞tou se dopl≥uje nßsledujφcφ text: "┌rokov²m v²nosem se rozumφ

a) u dlu₧n²ch cenn²ch papφr∙ s ·rokovou sazbou v²nos stanoven² touto sazbou, p°i respektovßnφ v∞cnΘ a ΦasovΘ souvislosti,
b) u diskontovan²ch dlu₧n²ch cenn²ch papφr∙ rozdφl mezi jmenovitou hodnotou dluhopisu a jeho ni₧Üφm emisnφm kurzem nebo rozdφl mezi jmenovitou hodnotou a cenou po°φzenφ. ┌Φetnφ jednotka pou₧ije zvolenou metodu ocen∞nφ pro vÜechny diskontovanΘ dlu₧nΘ cennΘ papφry. Zm∞nu ve zp∙sobu ocen∞nφ v bezprost°edn∞ nßsledujφcφm ·Φetnφm obdobφ z d∙vodu dosa₧enφ v∞rnΘho zobrazenφ p°edm∞tu ·Φetnictvφ lze provΘst jen u nov∞ nabyt²ch cenn²ch papφr∙."

9. ╚l. XIX odst. 2

Ve t°etφ v∞t∞ se slovo "·Φt∞" nahrazuje slovem "·Φtu".

10. ╚l. XX

Druhß v∞ta se m∞nφ takto:

"Ke stanovenΘmu datu prßvo uplatnit opci zanikß."

┌Φtovß t°φda 0 - InvestiΦnφ majetek

1. ╚l. I odst. 3

Text odstavce se zruÜuje a nahrazuje se textem:

"(3) Nehmotn²m investiΦnφm majetkem jsou v ╚l. VIII stanovenΘ majetkovΘ polo₧ky s dobou pou₧itelnosti delÜφ ne₧ jeden rok a v ocen∞nφ jednΘ polo₧ky p°evyÜujφcφ 60 000 KΦ, pokud se tφmto opat°enφm nestanovφ jinak. Dobou pou₧itelnosti delÜφ ne₧ jeden rok se rozumφ doba, po kterou je majetek vyu₧iteln² pro souΦasnou nebo uchovateln² pro dalÜφ Φinnost nebo m∙₧e slou₧it jako podklad nebo souΦßst dokonalejÜφch nebo jin²ch postup∙ nebo °eÜenφ vΦetn∞ doby praktickΘho ov∞°ovßnφ nebo osvojovßnφ nehmotn²ch v²sledk∙."

2. ╚l. I odst. 4

Text odstavce se zruÜuje a nahrazuje se textem:

"(4) Drobn²m nehmotn²m investiΦnφm majetkem jsou ·Φetnφ jednotkou urΦenΘ majetkovΘ polo₧ky v ╚l. VILI, pokud jejich doba pou₧itelnosti je delÜφ ne₧ jeden rok a ocen∞nφ jednΘ polo₧ky nep°evyÜuje Φßstku stanovenou v odstavci 3."

3. ╚l. I odst. 9 pφsm. a)

Za slovo "koupenΘm" se vklßdajφ slova "movitΘm investiΦnφm".

4. ╚l. II odst. 1

Na konci odstavce se dopl≥uje v∞ta:

"Nehmotn²m nebo hmotn²m investiΦnφm majetkem se stßvß tΘ₧ technickΘ zhodnoceni drobnΘho nehmotnΘho nebo hmotnΘho majetku (╚l. I odst. 10 pφsm. c)), kter² ·Φetnφ jednotka v souladu s tφmto opat°enφm za·Φtovala do nßklad∙ nebo zßsob."

5. ╚l. II odst. 2

V prvnφ i druhΘ v∞t∞ se slovo "pou₧φvßnφ" nahrazuje slovem "u₧φvßnφ".

6. ╚l. II

Dopl≥uje se odstavec 7 v tomto zn∞nφ:

"(7) P°i po°φzenφ hmotnΘho investiΦnφho majetku smlouvou sm∞nnou je nßkladem ka₧dΘ strany z∙statkovß cena majetku ke sm∞n∞ p°edanΘho a v²nosem je cena majetku sm∞nou po°φzenΘho, tj. bud' po°izovacφ cena, jsou-li ceny ve smlouv∞ sjednßny, anebo reprodukΦnφ po°izovacφ cena, nejsou-li ceny ve smlouv∞ sjednßny."

7. ╚l. III odst. 5

Prvnφ Φßst odstavce se m∞nφ takto:

"(5) Ocen∞nφ jednotlivΘho hmotnΘho investiΦnφho majetku a jednotlivΘho nehmotnΘho investiΦnφho majetku se zvyÜuje o technickΘ zhodnocenφ, jeho₧ hodnotovΘ vymezenφ Φßstkou stanovφ º 33 zßkona o danφch z p°φjm∙. Nßklady nep°evyÜujφcφ uvedenou Φßstku se ·Φtujφ jako

a) ostatnφ provoznφ nßklady v p°φpad∞ hmotnΘho investiΦnφho majetku,
b) ostatnφ slu₧by v p°φpad∞ nehmotnΘho investiΦnφho majetku."

8. ╚l. VI odst. 1

Ve druhΘ v∞t∞ se slova "movit²ch p°edm∞t∙" nahrazujφ slovy "v∞cφ materißlnφ povahy".

9. ╚l. VI

Dopl≥uje se odstavec 4 v tomto zn∞nφ:

"(4) Pro technickΘ zhodnocenφ nehmotnΘho investiΦnφho majetku z v∞cnΘho hlediska obdobn∞ platφ ustanoveni o technickΘm zhodnocenφ hmotnΘho investiΦnφho majetku, avÜak s ohledem na nehmotnou povahu majetku."

10. ╚l. VII odst. 1 pφsm. d)

Za slova "vlastnick²ch prßv" se vklßdß slovo "nap°φklad".

11. ╚l. VII odst. 1

Za textem pφsmena e) se teΦka nahrazuje Φßrkou a dopl≥ujφ se pφsmena f) a g) v tomto zn∞nφ:

"f) nßhrady poskytovanΘ podle zßkona o telekomunikacφch vlastnφku nebo nßjemci nemovitosti za omezenφ jejφho u₧φvßnφ,

g) zkouÜky, kter²mi zhotovitel prokazuje °ßdnΘ provedenφ dφla. Vzniknou-li p°i zkouÜkßch pou₧itelnΘ v²robky nebo v²kony, kterΘ podle smlouvy pat°φ objednateli, snφ₧φ se o v²nosy z t∞chto v²robk∙ nebo v²kon∙ nßklady na po°φzenφ hmotn²ch investic."

12. ╚l. VII odst. 2 pφsm. f)

Mezi druhou a t°etφ v∞tu se vklßdß v∞ta v tomto zn∞nφ: "Uvedenφm do provozuschopnΘho stavu se rozumφ provedenφ opravy s pou₧itφm jin²ch ne₧ p∙vodnφch materißl∙, dφl∙, souΦßstφ nebo technologiφ, pokud tφm nedojde k technickΘmu zhodnocenφ."

13. ╚l. VIII odst. 2 pφsm. b)

Slovo "vytvo°eno" se nahrazuje slovem "vytvo°en".

14. ╚l. VIII odst. 4

ZruÜuje se.

15. ╚l. IX odst. 2

V prvnφ v∞t∞ za slovem "lesa" se Φßrka nahrazuje teΦkou a zb²vajφcφ Φßst v∞ty se zruÜuje.

16. ╚I. X odst. 4 pφsm. b)

Za slovy "ve prosp∞ch ·Φtu" se zruÜujφ slova "·ΦtovΘ skupiny".

17. Poznßmky za ·Φtovou t°φdou 0

Text za poznßmkou 5 se m∞nφ takto:

"Zßkon Φ. 50/1976 Sb., o ·zemnφm plßnovßnφ a stavebnφm °ßdu (stavebnφ zßkon), ve zn∞nφ pozd∞jÜφch p°edpis∙."

┌Φtovß t°φda 1 - Zßsoby

1. ╚l. I odst. 2

V ·vodnφ v∞t∞ se za slovo "obaly" vklßdß tento text: " , pokud nejsou investiΦnφm majetkem,".

2. ╚l. I odst. 7

Prvnφ v∞ta se nahrazuje v∞tou v tomto zn∞nφ:

"Zbo₧φm jsou movitΘ v∞ci koupenΘ za ·Φelem prodeje."

3. ╚l. II

Dopl≥uje se odstavec 4 v tomto zn∞ni:

"(4) ┌Φetnφ jednotka m∙₧e ·Φtovat zßsoby zp∙sobem A i zp∙sobem B. V rßmci analytick²ch ·Φt∙ podle mφst uskladn∞nφ (odpov∞dn²ch osob) vÜak m∙₧e b²t uplatn∞n pouze jeden z uveden²ch zp∙sob∙."

4. ╚l. IV odst. 2

V poslednφ v∞t∞ slovo "syntetickΘho" se nahrazuje slovem "analytickΘho".

┌Φtovß t°φda 2 - FinanΦnφ ·Φty

1. ╚I. III odst. 2

V prvnφ v∞t∞ se za slova "poÜtovnφ znßmky" dopl≥ujφ slova "dßlniΦnφ nßlepky".

2. ╚l. III odst. 7

V p°edposlednφ v∞t∞ odstavce se vypouÜtφ slovo "jako".

3. ╚l. III odst. 8

Ve druhΘ v∞t∞ se slovo "talon" nahrazuje slovem "kupon".

┌Φtovß t°φda 6 - V²nosy

1. ╚I. I

Dopl≥uje se nov² odstavec 4 v tomto zn∞nφ:

"(4) Prßvn∞ zaniklΘ zßvazky se vy·Φtuji na p°φsluÜn² ·Φet ostatnφch v²nos∙."

P∙vodnφ odstavce 4, 5 a 6 se p°eΦφslujφ na S, 6 a 7.

2. ╚l. II odst. 1

V textu odstavce se Φφslo "261" nahrazuje Φφslem "211".

┌Φtovß t°φda 9 - Jm∞nφ, fondy, hospodß°sk² v²sledek a dlouhodobΘ ·v∞ry a zßvazky, zßv∞rkovΘ a podrozvahovΘ ·Φty

╚l. VIII odst. 2

╪ßdek " - poskytnutΘ zßstavy" se dopl≥uje textem "pokud se o nich ne·Φtuje podle ╚l. XI odst. 2 ·ΦtovΘ t°φdy 0,".