"Ausstellung ist verpestet" oder Computer als Übersetzer

cid Hamburg - Größer als der Nutzen eines automatischen Übersetzungsprogrammes ist meist sein Unterhaltungswert. Unübertroffen ist die digitale Fehlleistung der amerikanischen Übersetzungsmaschine "Telegraph" von Globalink. Sie zerschreddert das englische Shakespeare-Zitat "Fair is foul, foul is fair" (Schön ist häßlich, häßlich schön) aus dem Drama Macbeth laut der Zeitschrift "Der Spiegel" in "Ausstellung ist verpestet, und Foul ist schön".

Aber auch Langescheidts Übersetzungssoftware T1 kann in puncto Unterhaltungswert durchaus mithalten. Den Artikel 1 der UN-Menschenrechtsdeklaration "All humans are born free" wandelt es um in "Alle Menschen sind umsonst geboren". Die derzeit auf dem deutschen Markt erhältlichen rund zehn Übersetzungssysteme für den eigenen PC gehen alle recht beherzt mit der Sprache um und besitzen häufig eine stoische Ignoranz gegenüber grammatischen Regeln. So erfährt denn auch eine bekannte Bibelstelle bei der Übersetzung aus dem Englischen durch den Personal Translator von Pons folgende neue Deutung: "Wenn irgend jemand Sie auf die richtige Wange knallt, lassen Sie ihn auch ihre linke Wange draufklatschen."
cid/co