Cardcaptor Sakura

Scripts del manga en castellano


Esta pagina es un mirror de http://members.es.tripod.de/sakura/ 


¡Bienvenidos a mi página de Cardcaptor Sakura!

Por aquí han pasado ya muchos otakus.

    Esto no pretende ser una guía exhaustiva sobre esta obra de las CLAMP, sino un rincón donde la gente pueda encontrar scripts, esto es, traducciones del manga japonés bocadillo a bocadillo. Bueno, como seguramente me dejaré llevar de vez en cuando por mi afán de recopilar datos y recoger curiosidades, puede que meta por aquí algo más que no sean scripts...

    Como comentario, ésta es mi primera incursión "seria" en el mundo de las traducciones directamente del japonés al español, sin pasar antes por idiomas intermedios. Por tanto, aunque en la mayoría de las ocasiones intentaré hacer traducciones lo más exactas posibles, es muy probable que de vez en cuando tenga que adaptar algunas cosas. Para los puristas, incluiré comentarios cuando haga alguna de estas adaptaciones.


Yukito Traducción y adaptación: Carlos Alejo
Correcciones y apoyo moral: Miyako Kiuchi

Esta página se la dedico a mi querida Natalia, por todo lo que me tiene que aguantar.
Tomoyo

Noticias: Al final, y después de cuatro reposiciones, Canal 2 Andalucía nos ha dejado sin Cardcaptor Sakura y sin Sailormoon Sailorstars. Y además, las dos al mismo tiempo. Por si eso fuera poco, en La 2 han dejado de emitir Slayers porque, al parecer, se han quejado demasiado de la serie. Ya sólo queda Marmalade Boy. Si esta también nos la quitan, el panorama del anime en España se las va a ver canutas...

¿Quieres aprenderte la letra del opening? ¿Incluso saber su traducción?
Aquí la tienes... Catch you catch me
- Otras letras de canciones -
Enlace renovado el 15/11/99
Escena del opening
Escoge tu midi para oírlo de fondo:
Catch you, catch me (versión larga)
Catch you, catch me (versión televisiva)
Sakura no theme (II)


Y pasamos a lo interesante...

Tomo 1

Publicado el 22 de noviembre de 1996, recoge el material publicado en la revista Nakayoshi entre los meses de junio y octubre del mismo año.
ISBN: 4-06-319743-3

Tomo 2

Publicado el 4 de abril de 1997, recoge el material publicado en la revista Nakayoshi entre noviembre de 1996 y marzo de 1997.
ISBN: 4-06-319791-3

Tomo 3

Publicado el 6 de agosto de 1997, recoge el material publicado en la revista Nakayoshi entre los meses de abril y julio del mismo año.
ISBN: 4-06-319844-8
  • Capítulo 1.
  • Capítulo 2.
  • Capítulo 3.
  • Capítulo 4.

Tomo 4

Publicado el 5 de diciembre de 1997, recoge el material publicado en la revista Nakayoshi entre los meses de agosto y noviembre del mismo año.
ISBN: 4-06-319881-2
  • Capítulo 1.
  • Capítulo 2.
  • Capítulo 3.
  • Capítulo 4.

Tomo 5

Publicado el 4 de abril de 1998, recoge el material publicado en la revista Nakayoshi entre los meses de diciembre de 1997 y marzo de 1998.
ISBN: 4-06-319924-X
  • Capítulo 1.
  • Capítulo 2.
  • Capítulo 3.
  • Capítulo 4.

Tomo 6

Publicado el 13 de julio de 1998, recoge el material publicado en la revista Nakayoshi entre los meses de abril y julio del mismo año.
ISBN: 4-06-333954-8
  • Capítulo 1.
  • Capítulo 2.
  • Capítulo 3.
  • Capítulo 4.

Tomo 7

Publicado el 13 de noviembre de 1998, recoge el material publicado en la revista Nakayoshi entre los meses de agosto y noviembre del mismo año.
ISBN: 4-06-333989-0
  • Capítulo 1.
  • Capítulo 2.
  • Capítulo 3.
  • Capítulo 4.

Tomo 8

Publicado el 11 de marzo de 1999, recoge el material publicado en la revista Nakayoshi entre los meses de diciembre de 1998 y marzo de 1999.
ISBN: 4-06-333989-0
  • Capítulo 1.
  • Capítulo 2.
  • Capítulo 3.
  • Capítulo 4.

Por fin pude comprarme hasta el tomo 8 en el Salón del Manga. Sí, ya sé que también ha salido el tomo 9 a la venta, pero aún no lo tengo. En todo caso, ya he podido ver cómo es la verdadera forma de Cerberus... y más personajes. La trama se está complicando cada vez más...


Otras pßginas mías


Luscious lips ¿Aún no has visto The Rocky Horror Picture Show? ¿Y a qué esperas? ¡Corre a verla!

- Let there be lips...

Páginas dirigidas por Carlos Alejo a.k.a Seiji Komatsu.
¡Escríbeme! Mi dirección es i5592@fie.us.es.
Se admiten sugerencias, comentarios sobre las traducciones, aportaciones, quejas...
La publicidad introducida en esta página es totalmente voluntaria.
Todas las imágenes expuestas son (C) de sus respectivos autores.