Zalecenia
Komisji d/s Czysto╢ci JΩzyka Polskiego
pod wezwaniem Pana b. Ministra Podka±skiego Zdzis│awa
W trosce o czysto╢µ jΩzyka polskiego
Komisja zaleca zastΩpowanie obco brzmi▒cych nazw
produkt≤w, towar≤w, us│ug, termin≤w technicznych,
nazwisk, itp. odpowiednikami w jΩzyku polskim. W
nawiasach kwadratowych oryginalna wymowa dla os≤b nie
znaj▒cych jΩzyk≤w obcych. Oto przyk│adowe rozwi▒zania, zalecane przez KomisjΩ: |
Nazwa obca | Wymowa | Zalecany odpowiednik |
Mr. Proper | [mister proper] | Pan W│a╢ciwy |
Mr. Muscle | [mister masyl] | Pan Musku│ |
Cool Water | [kul│oter] | Ch│odna Woda |
Microsoft | [majkrosoft] | Ma│ymiΩkki |
Arnold Schwarzenegger | [arnold sz│orceneger] | Arnold Czarnomurzy±ski |
Mouse | [maus] | manipulator sto│okulotoczny |
Joystick | [d┐ojstik] | manipulator uchylnostycznozwrotny |
UB40 | [ju bi forty] | BΩdziesz Czterdziesty |
U2 | [ju tu] | Ty Te┐ |
The Doors | [de dors] | D╝wierza |
Volkswagen | [folcwagen] | ludow≤z |
Ogrodnik January | ||
Dick Black | [dikblek] | Fiut Czarny |
Burzum | ||
BonAqua | [bonak│a] | DobraWoda |
leasing | [lizing] | dzier┐awing |
Witold Frankiewicz | ||
Colgate | [kulgejt] | Ch│odne Wrota |
Kentucky Fried Chicken | [kentaki frajd cziken] | Kurczak Pieczony po Kentucku Kurczak Uwolniony w Kentucky |
Sebastian Zdyb | ||
Lady Speed Stick | [lejdi spidstik] | Pani Szybka Laska |
Johnson's baby | [d┐onsons bejbi] | Dzieci▒tko Jankowskiego |
Chanson d'eau | [szans▒ do] | Pie╢± Wody |
Ireneusz T. Dudek | ||
Always Classic | [ol│ejs klasik] | Zawsze Klasyczne |
George Bush | [d┐ord┐ busz] | Jerzy Krzak |
Anna | ||
Helmut Kohl | [helmut kol] | Helmut Kapusta |