Obrz▒dek katolicki

Modlitwy to jeden z rodzaj≤w tekst≤w, gdzie t│umaczenie dos│owne by│oby zab≤jstwem dla przek│adu. Dlatego tutaj podajΩ modlitwy po polsku i ich angielskie odpowiedniki. Niekt≤rych s│≤w z wersji angielskiej nie znajdziecie w s│ownikach - modlitwy zawieraj▒ bowiem elementy archaiczne, jak np. polskie "albowiem" lub angielskie "thy" (znaczy "your"), itp. Mo┐e pojawi siΩ kiedy╢ w╢r≤d warzyw rozdzia│ o tzw. Middle-English, czyli o jΩzyku okolic Szekspira (choµ nie dok│adnie!), ale to kiedy╢. Tym czasem - obiecane modlitwy.

Ojcze nasz, kt≤ry╢ jest w niebie, ╢wiΩµ siΩ imiΩ Twoje, przyjd╝ kr≤lestwo Twoje, b▒d╝ wola Twoja, jako w niebie tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj, i odpu╢µ nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. I nie w≤d╝ nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode z│ego. Amen. Our Father, Who art in Heaven; hallowed be Thy name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation; but deliver us from evil. Amen.
Zdrowa╢ Maryjo, │aski pe│na, Pan z Tob▒, b│ogos│awiona╢ Ty miΩdzy niewiastami i b│ogos│awiony owoc ┐ywota Twojego, Jezus. ªwiΩta Maryjo, Matko Bo┐a, m≤dl siΩ za nami grzesznymi teraz i w godzinΩ ╢mierci naszej. Amen Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
Chwa│a Ojcu, i Synowi, i Duchowi ªwiΩtemu, jak by│o na pocz▒tku, teraz, zawsze i na wieki wiek≤w. Amen. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.
WierzΩ w Boga, Ojca Wszechmog▒cego, Stworzyciela nieba iziemi. I w Jezusa Chrystusa, Syna Jego Jedynego, Pana naszego, kt≤ry siΩ pocz▒│ z Ducha ªwiΩtego, narodzi│ siΩ z Maryi Panny; umΩczon pod Ponckim Pi│atem, urzy┐owan, umar│ i pogrzebion; zst▒pi│ do piekie│, trzeciego dnia zmartwychwsta│; wst▒pi│ na niebiosa, siedzi po prawicy Boga Ojca wszechmog▒cego; stamt▒d przyjdzie s▒dziµ ┐ywych i umar│ych. WierzΩ w Ducha ªwiΩtego; ªwiΩty Ko╢ci≤│ powszechny, ªwiΩtych Obcowanie; grzech≤w odpuszczenie; cia│a zmartwychwstanie; ┐ywot wieczny. Amen. I believe in God, the Father Almighty, Creator of Heaven and earth. I believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and was born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day He rose again. He ascended into Heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the Holy Catholic Church, the Communion of Saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.

Na CykoriΩ wr≤µ!