Critique sur la traduction de Vidéo Girl AÏ...

 

La traduction de Vidéo Girl AÏ n'a sûrement pas été facile à faire, étant donné qu'il y a plus de vocabulaire et de sentiments à retranscrire que dans 20 volumes de Dragon Ball...

Le résultat est satisfaisant, surtout en comparaison avec les mangas de chez "J'ai Lu" (berk!).De plus, la version française de Vidéo Girl se lit dans le bon sens...

Il reste cependant un beau paquet d'erreurs et de maladresses de toutes sortes que je me suis "amusé" à recenser ici.

Je tiens quand même à dire, avant de faire bobo à Tonkam, que la qualité de papier et d'impression est tout à fait honorable pour un bouquin à 30 balles. D'ailleur ce prix est pour moi l'idéal et c'est bien que les boss de la maison d'édition n'augmentent pas plus les prix de leurs mangas...

Enfin...je pense quand même que Tonkam est la meilleur maison d'édition française pour les mangas.

Assez bavardé, voici la p'tite liste d'erreurs qui ferait chialer ma prof de français:

 

Tome 1 :

- C'est Yota ou Yoda MoténaÏ, le surnom de Yota ? Ils disent les deux!

- P116 "Ne t'inquiète pas...nous, Vidéo Girls, pouvons aimer plusieurs hommes..." ...ça veux pas dire grand-chose, en fait!...

Tome 3 :

- P 155 "Il faut que je dire ça au clair" ....effectivement, c'est pas très clair...au niveau de l'orthographe...

Tome 6 :

- Page de présentation des personnages: Dans la colonne de Yota, on nous dit que Nobuko a appelé une trentaine de fois chez notre héros alors que dans le Tome 5, on voit que Nobuko n'a appelé "que" 16 fois...

Tome 7 :

- P24, première image. Ce que dit Yota ne correspond pas avec ce qu'on apprend dans le tome 6

Tome 8 :

-P113 Inversion de bulles entre la dernière et avant-dernière case

- P114 Encore une inversion de bulle: La case de dialogue de Yota en bas à gauche et la bulle de droite de Moémie sont inversés.

-P154 Encore et toujours des dialogues inversés, quand AÏ crie de douleur et que Yota s'en inquiète

Tome 9 :

- P24 Dans la case en bas à gauche: il y a un mot en trop

-P72 Case en bas à droite: il manque la fin d'un mot

Tome 10 :

- P46 Première image: "c'est extravangant"

- P149 Le chapitre s'appelle "le rhume" alors que AÏ dit à plusieurs reprise qu'elle a une grippe

Tome 11:

- P87 Voici ce que l'on voit:

...alors que le dialogue, si on réflêchi un peu, devrait être comme ça:

AÏ: "-Natsumi est mourante!!

Takashi: - Hé!! Ho!! Calme-toi!! Qu'est-ce que tu racontes ?!"

Tome 12 :

- P120 AÏ traîte Yota de "lâcheuse"....et plus bas: "j'ai l'iimpression (..)"

Tome 13 :

- ...retirez la couverture de ce dernier volume: le titre qui est écrit sur la photo de la cassette vidéo est "Jalousie"...mais c'est le titre du tome 12, ça..!!..

 

Voilà!...y'a pas beaucoup d'erreures, en fait....mais je suis quand même sûr que j'en ai oublié!! Donc si vous en avez d'autres, écrivez moi, SVP !