Translation equivalents

Translation equivalents in the dictionaries of the machine translation systems are all possible variants of  translation for the source word or collocation.

Translation equivalents should be entered as word forms (for unchangeable parts of speech), or stems (for changeable parts of speech) and Inflexion type. Inflexion type should be defined for correct coordination of words in the sentence while translating. 

If the source word (collocation) relates to several parts of speech, each of them should have its own translation equivalents. But it is not recommended to give more than 2 translation equivalents for each part of speech, for it will make the translation "heavier"  (additional variants of translation will be given in brackets).