Documentația Linux-KDE România
Aceasta este pagina principală a traducătorilor de documentație KDE.
Vă oferim o mulțime de informații și programe ajutătoare. Așteptăm
contribuția dumneavoastră: sugestii, critici și orice altceva
găsiți de cuviință.
Anunț
Echipa Documentației KDE a decis schimbarea formatului
în care sînt scrise sursele documentațiilor aplicațiilor. Astfel, s-a
trecut de la SGML/Linuxdoc la formatul DocBook care permite o paletă largă
de taguri pentru descrierea utilizării și funcționării aplicațiilor.
Programele de conversie de la SGML/Linuxdoc la HTML (sgmltools din pachetul
kdesdk) au fost înlocuite de un set de programe și stiluri DocBook,
plus un set de petice specifice KDE.
"Unelte" pentru documentație
Pentru a putea traduce în limba română și a verifica rezultatul acesteia trebuie să instalați
următoarele pachete și exact în ordinea în care sînt listate mai jos:
Pachete următoarele sînt opționale:
-
psgml-1.0.3-2.noarch.rpm
- este un mod EMACS care permite analiza fișierelor SGML și completează automat
tagurile.
jadetex-2.5-1.i386.rpm
- conține macrouri adiționale pentru a prelucra fișierele TeX
generate de jade ca fișiere LaTeX.
Download documentație
|
Secțiunea de download a traducerilor aplicațiilor. Puteți lua atît
pachetul de surse DocBook, cît și un pachet de fișiere HTML compilate. Este
vorba de documenatațiile finisate și aflate pe server-ul Linux KDE România.
|
|
Traduceri de documentații în lucru
|
Lista de documentații la care se lucrează și cei responsabili de ele.
Pentru fiecare din ele puteți vedea starea, traducătorul asociat și
alte informații utile.
|
|
Tabelul traducerii documentației KDE
|
Tabel cu starea traducerii documentațiilor din distribuția KDE în lucru,
adică KDE 2.0 (este o legătură către server-ul KDE pentru
documentație; http://i18n.kde.org);
conține starea tuturor documentațiilor aplicațiilor care
fac parte din proiectul KDE, chiar și cele ce nu sînt incluse în
distribuția standard.
|
|
Fișier DocBook model
|
Un mic fișier docbook care vă ilustrează (cu explicații amănunțite)
cum să scrieți și ce taguri să folosiți la alcătuirea unei documentații.
Cuvintele cheie și comentariile sînt evidențiate prin culori diferite.
|
|
HowTo pentru documentație
|
Scopul acestui How-To este de a vă face o idee despre ceea ce înseamnă procesul de traducere
a documentației aplicațiilor, adică a help-ului aplicațiilor.
|
|
|