Uživatelský slovník
Previous  Top  Next


Nový výraz/Upravit výraz

miedit

Angličtina/Čeština
Výrazy v příslušných jazycích, možno zadat rod podstatných jmen (latinskou zkratkou m, f, n).  
K heslu

Můžete daný výraz přiřadit v obou jazycích k libovolnému heslu. Slovník automaticky přiřadí delší slovní spojení k heslům, která slovní spojení obsahuje. Ručně můžete přiřadit slovní spojení ke zcela libovolnému heslu. Hesla je nutno zadávat do políčka K heslu v základním tvaru oddělená mezerou.  
Poznámka

Obecná poznámka k vložené dvojici výrazů. V zobrazení je pak v hranatých závorkách. Doporučujeme používat stručné zkratky, např. hov. (hovorově), slang. (slangový výraz), zkr. (zkratka), apod.  
Obor

U nových výrazů automaticky nastaveno na 0 (Uživatelský slovník). Je však povoleno vkládat výrazy do libovolné skupiny, taktéž přesouvat výrazy mezi skupinami.  



Export


Můžete exportovat pouze uživatelský slovník, tj. všechny výrazy označené ikonou tužky, které jste buď importovali nebo postupně vkládali do slovníků. Exportovaná data mohou též sloužit jako záloha při přechodu k další verzi programu nebo při jeho přeinstalování, proto čas od času proveďte export a soubor uložte na diketu či jiné záložní médium.

Exportní soubor *.TXT má následující strukturu:


německy
česky
pozn.
n. člen
č.člen
n. k heslu
č. k heslu
obor
Zeit
čas
obec.
f
m
Uhr
hodiny
0
Herberge
útulek
zool.
f
m


0


Jednotlivá pole musí být odddělena tabulátory (#9)!!!
Položky označené červeně jsou povinné (tvoří primární klíč)!
Členy je nutno zadávat v latinských zkratkách: m=der, f=die, n=das (podobně u francouzštiny či češtiny)

Není-li zadán obor, považuje se za 0 (Uživatelský slovník)

Import

Máte-li svoji vlastní databázi slov, můžete ji snadno importovat do připojené databáze. Importovaný soubor musí mít strukturu popsanou v odstavci Export.