# Translation file for PGP 2.6.3(i). # ------------------------------------------------------------------ # Language: French/Francais # Character set: ISO-Latin/1 (ISO 8859/1) # # Translators: Jean-loup Gailly # Yanik Crépeau # Date revised: 18 January 1996 # ------------------------------------------------------------------ # # Additional language files may be obtained from: # # http://www.ifi.uio.no/pgp/modules.shtml # ftp://ftp.ifi.uio.no/pub/pgp/lang/ # # ------------------------------------------------------------------ "\nClear signature file: %s\n" fr: "\nFichier de signature en clair: %s\n" "\nTransport armor file: %s\n" fr: "\nFichier de transport armure: %s\n" "\nTransport armor files: " fr: "\nFichiers de transport armure: " "Invalid ASCII armor header line: \"%.40s\"\n\ ASCII armor corrupted.\n" fr: "Entête enveloppe ASCII invalide: \"%.40s\"\n\ l'enveloppe ASCII est corrompue" "Warning: Unrecognized ASCII armor header label \"%.*s:\" ignored.\n" fr: "Avertissement: Type d'entête de l'envloppe ASCII \"%.*s:\" ignoré\n" "ERROR: Bad ASCII armor checksum in section %d.\n" fr: "ERREUR: mauvaise vérification de l'armure ASCII dans la section %d.\n" "Can't find section %d.\n" fr: "Section %d introuvable.\n" "Badly formed section delimiter, part %d.\n" fr: "Séparateurs de section mal formés" "Sections out of order, expected part %d" fr: "Sections en désordre, partie %d attendue" ", got part %d\n" fr: ", partie %d obtenue\n" "ERROR: Hit EOF in header of section %d.\n" fr: "ERREUR: find de fichier dans l'en-tête de la section %d.\n" "ERROR: Badly formed ASCII armor checksum, line %d.\n" fr: "ERREUR: Verification de l'armure ASCII mal formée, ligne %d.\n" "WARNING: No ASCII armor `END' line.\n" fr: "ATTENTION: Pas de ligne `END' dans l'armure ASCII.\n" "ERROR: Bad ASCII armor character, line %d.\n" fr: "ERREUR: Mauvais charactère dans l'armure ASCII, ligne %d.\n" "ERROR: Bad ASCII armor line length %d on line %d.\n" fr: "ERREUR: Mauvais longueur de ligne %d dans l'armure ASCII, ligne %d.\n" "ERROR: Bad ASCII armor checksum" fr: "ERREUR de vérification dans l'armure ASCII" " in section %d" fr: " dans la section %d" "Warning: Transport armor lacks a checksum.\n" fr: "Attention: l'armure de transport n'a pas de vérification.\n" "ERROR: Can't find file %s\n" fr: "ERREUR: Fichier %s introuvable\n" "ERROR: No ASCII armor `BEGIN' line!\n" fr: "ERREUR: Pas de ligne `BEGIN' dans l'armure ASCII!\n" "ERROR: ASCII armor decode input ended unexpectedly!\n" fr: "ERREUR: fin prématurée du fichier armure ASCII!\n" "ERROR: Header line added to ASCII armor: \"%s\"\n\ ASCII armor corrupted.\n" fr: "Ligne d'entête ajoutée à l'enveloppe ASCII: \"%s\"\n\ enveloppe ASCII corrompue" "\n\007Unable to write ciphertext output file '%s'.\n" fr: "\n\007Ecriture impossible dans le fichier de sortie chiffré '%s'.\n" "ERROR: Hit EOF in header.\n" fr: "ERREUR: fin de fichier dans l'en-tête.\n" "Unsupported character set: '%s'\n" fr: "Table de caractères non supportée: '%s'\n" "The legal_kludge cannot be disabled in US version.\n" fr: "Les embarras légaux ne peuvent pas être désactivés aux Etats-Unis.\n" "The multiple_recipients flag is unnecessary in this \ version of MacPGP.\ \nPlease remove this entry from your configuration file.\n" fr: "L'indicateur de destinataires multiples n'est pas nécessaire dans \ version de MacPGP. \ \nS.V.P. supprimez cette entrée de votre fichier de configuration. \n" "\007\nWARNING: This key has been revoked by its owner,\n\ possibly because the secret key was compromised.\n" fr: "\007\nATTENTION: cette clé a été révoquée par son propriétaire,\n\ probablement parce que la clé secrète a été compromise.\n" "This could mean that this signature is a forgery.\n" fr: "Ceci peut signifier que cette signature est un faux.\n" "You cannot use this revoked key.\n" fr: "Vous ne pouvez pas utiliser cette clé révoquée.\n" "\007\nWARNING: Because this public key is not certified with \ a trusted\nsignature, it is not known with high confidence that this \ public key\nactually belongs to: \"%s\".\n" fr: "\007\nATTENTION: Cette clé publique n'est pas certifiée avec une\n\ signature fiable. Il n'est donc pas reconnu avec un haut degré de confiance\n\ que cette signature appartient effectivement à: \"%s\".\n" "\007\nWARNING: This public key is not trusted to actually belong \ to:\n\"%s\".\n" fr: "\007\nATTENTION: Cette clé publique n'est pas reconnue comme\n\ appartenant à: \"%s\".\n" "\007\nWARNING: Because this public key is not certified with enough \ trusted\nsignatures, it is not known with high confidence that this \ public key\nactually belongs to: \"%s\".\n" fr: "\007\nATTENTION: puisque cette clé publique n'est pas certifiée avec\n\ suffisament de signatures, il n'est pas connu avec un haut niveau de confiance\ \nque cette clé appartient effectivement à: \"%s\".\n" "But you previously approved using this public key anyway.\n" fr: "Mais vous avez déjà accepté l'usage de cette clé publique.\n" "\nAre you sure you want to use this public key (y/N)? " fr: "\nEtes vous sûr(e) de vouloir utiliser cette clé publique (o/N)? " "\n\007Unsupported packet format - you need a newer version of PGP \ for this file.\n" fr: "\n\007Format non-supporté - vous devez utiliser un version nouvelle de PGP pour ce fichier.\n" "Preparing random session key..." fr: "Préparation de la clé aléatoire..." "\n\007Error: System clock/calendar is set wrong.\n" fr: "\n\007Erreur: L'horloge du système est incorrecte.\n" "Just a moment..." fr: "Un moment..." "\n\007Can't open input plaintext file '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible.\n" "\n\007Can't open plaintext file '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier en clair '%s' impossible\n" "\n\007Can't create signature file '%s'\n" fr: "\n\007Création du fichier de signature '%s' impossible\n" "\n\007Can't open key ring file '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier de clé '%s' impossible\n" "This key has already been revoked.\n" fr: "Cette clé a déjà été révoquée.\n" "\n\007Can't create output file to update key ring.\n" fr: "\n\007Impossible de créer le fichier de sortie pour modifier le\ \nfichier de clés\n" "\nKey compromise certificate created.\n" fr: "\nCertificat de compromission de clé créé.\n" "\n\007Key is already signed by user '%s'.\n" fr: "\n\007La clé est déjà signée par l'utilisateur '%s'.\n" "\n\nREAD CAREFULLY: Based on your own direct first-hand knowledge, \ are\nyou absolutely certain that you are prepared to solemnly certify \ that\nthe above public key actually belongs to the user specified by \ the\nabove user ID (y/N)? " fr: "\n\nLIRE ATTENTIVEMENT: Selon votre propre connaissance directe,\n\ êtes vous absoluement certain(e) d'être prêt(e) à certifier\n\ solennellement que la clé publique ci-dessus appartient effectivement à\n\ la personne spécifiée par le nom d'utilisateur ci-dessus (o/N)? " "\nKey signature certificate added.\n" fr: "\nCertificat de signature de clé ajouté.\n" "\nError: Key for signing userid '%s'\n\ does not appear in public keyring '%s'.\n\ Thus, a signature made with this key cannot be checked on this keyring.\n" fr: "\nErreur: La clef du signataire id '%s'\n\ est absente du fichier de clefs publiques '%s'\n\ en consequence, une signature faite avec cette clef ne peut etre verifiee.\n" "\nLooking for key for user '%s':\n" fr: "\nRecherche de la clé pour l'utilisateur '%s':\n" "\n\007Can't open ciphertext file '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier chiffré '%s' impossible\n" "\nFile '%s' has signature, but with no text." fr: "\nLe fichier '%s' à une signature, mais pas de texte." "\nText is assumed to be in file '%s'.\n" fr: "\nLe texte est supposé être dans le fichier '%s'.\n" "\nPlease enter filename of material that signature applies to: " fr: "SVP indiques le nom du fichier que vous voulez signer: " "File signature applies to?" fr: "Ce fichier signataire s'applique à quoi? " "\n\007Can't open file '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier '%s' impossible\n" "File type: '%c'\n" fr: "Type de fichier: '%c'\n" "Original plaintext file name was: '%s'\n" fr: "Le nom originel du fichier en clair était: '%s'\n" "\nWARNING: Can't find the right public key-- can't check signature \ integrity.\n" fr: "\nATTENTION: impossible de trouver la clé publique adéquate et de\n\ vérifier l'integrité de la signature.\n" "\007\nUnrecognized message digest algorithm.\n\ This may require a newer version of PGP.\n\ Can't check signature integrity.\n" fr: "\007Algorithme de digest inconnu.\n\ Ceci peut vouloir dire que vous avez besoin d'une version plus récente\n\ de PGP. Incapable de vérifier la signature.\n" "\a\nMalformed or obsolete signature. Can't check signature \ integrity.\n" fr: "\a\nSignature déformée ou obsolète. Vérification impossible. \n" "\a\nSigning key is too large. Can't check signature integrity.\n" fr: "La clef signataire est trop grande. Incapable d'en vérifier l'intégrité. \n" "\n\007Error: RSA-decrypted block is corrupted.\n\ This may be caused either by corrupted data or by using the wrong RSA key.\n\ " fr: "\n\007Erreur: le block dechiffré par RSA est endommagé.\n\ Ceci est peut être causé par des données endommagées our par\n\ l'utilisation d'une mauvaise clé RSA.\n" "WARNING: Bad signature, doesn't match file contents!" fr: "ATTENTION: Mauvaise signature, ne correspond pas au contenu!" "\nBad signature from user \"%s\".\n" fr: "\nMauvaise signature de l'utilisateur \"%s\".\n" "Signature made %s using %d-bit key, key ID %s\n" fr: "Signature faite %s en utilisant un clef de %d bits. Id de la clef:%s\n" "\nPress ENTER to continue..." fr: "\nAppuyez sur la touche Retour ou Entrée pour continuer..." "\nGood signature from user \"%s\".\n" fr: "\nBonne signature de l'utilisateur \"%s\".\n" "\nSignature and text are separate. No output file produced. " fr: "\nLa signature et le texte sont séparés. Fichier de sortie non produit." "\n\007Can't create plaintext file '%s'\n" fr: "\n\007Creation du fichier en clair '%s' impossible.\n" "\n\007Signature file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " fr: "\n\007Le fichier de signature '%s' existe déjà. A écraser (o/N)? " "\nWriting signature certificate to '%s'\n" fr: "\nEcriture du certificat de signature dans '%s'\n" "\n\007Error: Badly-formed or corrupted signature certificate.\n" fr: "\n\007Erreur: certificat de signature mal formé ou endommagé\n" "File \"%s\" does not have a properly-formed signature.\n" fr: "Le fichier \"%s\" n'a pas une signature correctement formée.\n" "compressed. " fr: "comprimé. " "\n\007Can't create compressed file '%s'\n" fr: "\n\007Création du fichier compressé '%s' impossible\n" "Compressing file..." fr: "Compression du fichier..." "\n\007Can't create ciphertext file '%s'\n" fr: "\n\007Création du fichier chiffré '%s' impossible.\n" "\nYou need a pass phrase to encrypt the file. " fr: "\nUn mot de passe est nécessaire pour chiffrer ce fichier. " "\n\007Cannot find the public key matching userid '%s'\n\ This user will not be able to decrypt this message.\n" fr: "\n\007Impossible de trouver la clé publique pour l'utilisateur '%s'\n\ Cet utilisateur ne pourra pas déchiffrer ce message.\n" "Skipping userid %s\n" fr: "je passe l'utiliateur %s\n" "\n\007'%s' is not a cipher file.\n" fr: "\n\007'%s' n'est pas un fichier chiffré.\n" "\n\007Error: RSA block is possibly malformed. Old format, maybe?\n" fr: "\n\007Erreur: Block RSA malformé, vieux format ???" "\nThis message can only be read by:\n" fr: "\nCe message ne peut être lu que par:\n" " keyID: %s\n" fr: " Id de la clef: %s \n" "\n\007You do not have the secret key needed to decrypt this file.\n" fr: "\n\007Vous n'avez pas la clé secrète requise pour déchiffrer\ \nce fichier.\n" "\n\007Error: Decrypted plaintext is corrupted.\n" fr: "\n\007Erreur: le fichier déchiffré est endommagé.\n" "\nYou need a pass phrase to decrypt this file. " fr: "\nUn mot de passe est nécessaire pour déchiffrer ce fichier. " "\n\007Error: Bad pass phrase.\n" fr: "\n\007Erreur: Mauvais mot de passe.\n" "Pass phrase appears good. " fr: "Le mot de passe semble correct. " "Decompressing plaintext..." fr: "Decompression du texte en clair..." "\n\007Can't open compressed file '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier compressé '%s' impossible.\n" "\007\nUnrecognized compression algorithm.\n\ This may require a newer version of PGP.\n" fr: "\007\nAlgorithme de compression non reconnu.\n\ Ceci peut nécessiter une nouvelle version de PGP.\n" "\n\007Can't create decompressed file '%s'\n" fr: "\n\007Création du fichier décompressé '%s' impossible.\n" "\n\007Decompression error. Probable corrupted input.\n" fr: "\n\007Erreur de Decompression, entrée probablement corrompue" "done. " fr: "terminé. " "Truncating filename '%s' " fr: "troncation du fichier '%s'" "y" fr: "o" "n" fr: "n" "\nShould '%s' be renamed to '%s' (Y/n)? " fr: "\nEst-ce que '%s' doit être renommé '%s' (O/n)? " "\nDisk full.\n" fr: "\nDisque plein.\n" "\nFile write error.\n" fr: "\nErreur d'écriture sur fichier.\n" "\007Write error on stdout.\n" fr: "\007Erreur d'écriture sur la sortie standard.\n" "\n\007Cannot create temporary file '%s'\n" fr: "\n\007Création du fichier temporaire '%s' impossible\n" "Can't create output file '%s'\n" fr: "Création du fichier '%s' impossible.\n" "\n\007Output file '%s' already exists.\n" fr: "\n\007Le ficher de sortie '%s' existe déjà.\n" "\n\007Output file '%s' already exists. Overwrite (y/N)? " fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' existe déjà. A écraser (o/N)? " "Enter new file name:" fr: "Donnez un nouveau nom de fichier:" "Replacing signature from keyID %s on userid \"%s\"\n" fr: "Remplacement la signature de keyID %s de l'utilisateur '%s'\n" "Verifying signature from %s\n" fr: "Vérification de la signature de %s\n" "on userid \"%s\"\n" fr: "pour le nom d'utilisateur \"%s\"\n" "Replacing signature from %s\n" fr: "Remplacement de la signature de %s" "Verification Failed\n" fr: "Echec de la vérification" "New signature from keyID %s on userid \"%s\"\n" fr: "Nouvelle signature de la clé %s sur l'utilisateur \"%s\"\n" "New signature from %s\n" fr: "\nNouvelle signature de %s\n" "Key revocation certificate from \"%s\".\n" fr: "Certificat de révocation de clé de \"%s\".\n" "\n\007WARNING: File '%s' contains bad revocation certificate.\n" fr: "\n\007ATTENTION: the fichier '%s' contient de mauvais certificats\n\ de révocation.\n" "New userid: \"%s\".\n" fr: "Nouveau nom d'utilisateur: \"%s\".\n" "\nWill be added to the following key:\n" fr: "\nSera ajouté(e) à la clé suivante:\n" "\nAdd this userid (y/N)? " fr: "\nAjouter ce nom d'utilisateur (o/N)? " "\n\007Can't open key file '%s'\n" fr: "\n\007Ouverture du fichier de clé '%s' impossible\n" "\nKey ring file '%s' cannot be created.\n" fr: "\nCréation du fichier de clés '%s' impossible.\n" "\nLooking for new keys...\n" fr: "\nRecherche des nouvelles clés...\n" "\n\007Could not read key from file '%s'.\n" fr: "\n\007Lecture impossible de la clé dans le fichier '%s'.\n" "\n\007Warning: Key ID %s matches key ID of key already on \n\ key ring '%s', but the keys themselves differ.\n\ This is highly suspicious. This key will not be added to ring.\n\ Acknowledge by pressing return: " fr: "\n\007Attention: l'identificateur de clé %s correspond à une clé\ \ndéjà dans le fichier de clés '%s', mais les clés sont différentes.\ \nCeci est très suspect. Cette clé ne sera pas ajoutée au fichier de clés.\ \nAppuyez sur la touche Retour ou Entrée: " "\nDo you want to add this key to keyring '%s' (y/N)? " fr: "\nVoulez vous ajouter cette clé au fichier de clés '%s' (o/N)? " "Key has been revoked.\n" fr: "La clé a été révoquée.\n" "\n\007Key file contains duplicate keys: cannot be added to keyring\n" fr: "\n\007Le fichier contient des clés dupliquées: impossible\n\ de l'ajouter au fichier de clés\n" "No new keys or signatures in keyfile.\n" fr: "Pas de nouvelles clés ou signatures dans le fichier de clés.\n" "\nKeyfile contains:\n" fr: "\nLe fichier de clés contient:\n" "%4d new key(s)\n" fr: "%4d nouvelle(s) clé(s)\n" "%4d new signatures(s)\n" fr: "%4d nouvelle(s) signatures(s)\n" "%4d new user ID(s)\n" fr: "%4d nouveau(x) nom(s) d'utilisateur\n" "%4d new revocation(s)\n" fr: "%4d nouvelle(s) révocation(s)\n" "\nNo keys found in '%s'.\n" fr: "\nPas de clés trouvées dans '%s'.\n" "\nOne or more of the new keys are not fully certified.\n\ Do you want to certify any of these keys yourself (y/N)? " fr: "\nUne ou plusieurs des nouvelles clés ne sont pas complètement\ \ncertifiées. Voulez vous certifier ces clés vous même (o/N)? " "\nDo you want to certify this key yourself (y/N)? " fr: "\nVoulez vous certifier cette clé vous même (o/N)? " "undefined" fr: "indéfinie" "unknown" fr: "inconnu" "untrusted" fr: "non sûr" "marginal" fr: "marginal" "complete" fr: "complète" "ultimate" fr: "ultime" "\nCan't open backup key ring file '%s'\n" fr: "\nImpossible d'ouvrir le fichier de clé de sauvegarde '%s'\n" "\n%d \"trust parameter(s)\" need to be changed.\n" fr: "\n%d \"paramètre(s) de confiance\" doi(ven)t être changé(s).\n" "Continue with '%s' (Y/n)? " fr: "Continuer avec '%s' (O/n)? " "\n%d \"trust parameter(s)\" changed.\n" fr: "\n%d \"paramètre(s) de confiance\" changé(s).\n" "Update public keyring '%s' (Y/n)? " fr: "Modifier le fichier de clés publiques '%s' (O/n)? " "\nCan't open secret key ring file '%s'\n" fr: "\nOuverture du fichier de clés secrètes '%s' impossible.\n" "\nPass 1: Looking for the \"ultimately-trusted\" keys...\n" fr: "\nPasse 1: Recherche des clés \"de confiance ultime\"...\n" "\nPass 2: Tracing signature chains...\n" fr: "\nPasse 2: Vérification des chaines de signatures...\n" "Keyring contains duplicate key: %s\n" fr: "Le fichier de clés contient des clés dupliquées: %s\n" "No ultimately-trusted keys.\n" fr: "Pas de clés de confiance ultime.\n" " KeyID Trust Validity User ID\n" fr: " IDcle Conf. Validité Utilisateur\n" "(KeyID: %s)\n" fr: "(IDclef: %s)\n" "\nAn \"axiomatic\" key is one which does not need certifying by\n\ anyone else. Usually this special status is reserved only for your\n\ own keys, which should also appear on your secret keyring. The owner\n\ of an axiomatic key (who is typically yourself) is \"ultimately trusted\"\n\ by you to certify any or all other keys.\n" fr: "\n Une clef 'axiomatique' est un clef qui n'a pas besoin d'être\n\ signé par personne. Habituellement ce statut est reservé à vos propres \n\ clefs, celles qui apparaissent dans votre tousseau de clefs secrètes. \n\ Le propriétaire de ces clefs (vous-même) possède votre 'confiance ultime'\n\ pour accorder un certificat à l'une au l'autre des autres clefs.\n" "\nKey for user ID \"%s\"\n\ is designated as an \"ultimately-trusted\" introducer, but the key\n\ does not appear in the secret keyring.\n\ Use this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? " fr: "\nLa clef de l'utilisateur '%s' \n\ a été désigné comme ayant la 'confiance ulime', mais cette clef \n\ n'apparraît pas dans le trousseau des clefs secrètes. \n\ Voulez-vous utiliser cette clef comme ayant la 'confiance ultime'? (o/N) " "\n\007Cannot read from secret keyring.\n" fr: "\n\007Lecture du fichier de clés secrètes impossible.\n" "\n\007WARNING: Public key for user ID: \"%s\"\n\ does not match the corresponding key in the secret keyring.\n" fr: "\n\007ATTENTION: la clé publique pour l'utilisateur: \"%s\"\n\ ne correspond pas avec la clé respective dans le fichier de clés\ secrètes.\n" "This is a serious condition, indicating possible keyring tampering.\n" fr: "Ceci est une condition sérieuse, indiquant une possible manipulation\n\ du fichier de clés.\n" "\nKey for user ID \"%s\"\n\ also appears in the secret key ring." fr: "\nLa clef pour l'utilisateur avec id: \"%s\"\n\ apparait egalement dans le repertoire des clefs secretes." "\nUse this key as an ultimately-trusted introducer (y/N)? " fr: "\nUtiliser cette clé comme introducteur de confiance ultime (o/N)? " "Public key for: \"%s\"\n\ is not present in the backup keyring '%s'.\n" fr: "La clé publique pour: \"%s\"\n\ n'est pas présente dans le fichier de clés de sauvegarde '%s'.\n" "\n\007WARNING: Secret key for: \"%s\"\n\ does not match the key in the backup keyring '%s'.\n" fr: "\n\007ATTENTION: la clé secrète pour: \"%s\"\n\ ne correspond pas avec la clé dans le fichier de clés de sauvegarde.\n" "\nMake a determination in your own mind whether this key actually\n\ belongs to the person whom you think it belongs to, based on available\n\ evidence. If you think it does, then based on your estimate of\n\ that person's integrity and competence in key management, answer\n\ the following question:\n" fr: "\nDeterminez vous même si cette clé appartient vraiment à la personne\ \nà qui vous croyez qu'elle appartient, selon les informations disponibles.\ \nSi vous le croyez, alors selon votre estimation de l'intégrité de cette\ \npersonne et de sa compétence dans la gestion de clés, répondez à la\ \nquestion suivante:\n" "\nWould you trust \"%s\"\n\ to act as an introducer and certify other people's public keys to you?\n\ (1=I don't know. 2=No. 3=Usually. 4=Yes, always.) ? " fr: "\nAuriez vous confiance en \"%s\"\n\ pour servir d'introducteur et certifier pour vous les clés publiques d'autres\ \npersonnes? (1=Ne sais pas. 2=Non. 3=Généralement. 4=Oui, toujours.) ? " "This user is untrusted to certify other keys.\n" fr: "Cet utilisateur n'est pas de confiance pour certifier d'autres clés.\n" "This user is generally trusted to certify other keys.\n" fr: "Cet utilisateur est généralement de confiance pour certifier d'autres\ clés.\n" "This user is completely trusted to certify other keys.\n" fr: "Cet utilisateur est de confiance totale pour certifier d'autres clés.\n" "This axiomatic key is ultimately trusted to certify other keys.\n" fr: "Cette clé axiomatique est de confiance ultime pour certifier\n\ d'autres clés\n" "This key/userID association is not certified.\n" fr: "Cette association clé/utilisateur n'est pas certifiée.\n" "This key/userID association is marginally certified.\n" fr: "Cette association clé/utilisateur est marginalement certifiée.\n" "This key/userID association is fully certified.\n" fr: "Cette association clé/utilisateur est complètement certifiée.\n" " Questionable certification from:\n " fr: " Certificat de confiance douteux de:\n " " Untrusted certification from:\n " fr: " Certificat non sûr de:\n " " Generally trusted certification from:\n " fr: " Certificat de confiance relatif de:\n " " Completely trusted certification from:\n " fr: " Certificat de confiance complet de:\n " " Axiomatically trusted certification from:\n " fr: " Certificat de confiance par axiome de:\n " "pub" fr: "pub" "sec" fr: "sec" "\nKey for user ID: %s\n" fr: "\nClé pour le nom d'utilisateur: %s\n" "%d-bit key, key ID %s, created %s\n" fr: "Clef de %d bits. Id clef %s créé %s\n" "Bad key format.\n" fr: "Mauvais format de clé\n" "Unrecognized version.\n" fr: "Version non reconnue.\n" "Key is disabled.\n" fr: "La clé est inactivée.\n" "Also known as: %s\n" fr: "Egalement connu(e) en tant que: %s\n" " Certified by: " fr: " Certifiée par: " "\nWarning: keyid %4d/%s %s has no user id!\n" fr: "\nAttention: IDclef %4d/%s %s n'est pas associé à un utilisateur!\n" "Updated keyID: 0x%s\n" fr: "Mise à jour de la clef ID: 0x%s\n" "\n\007Unable to create key file '%s'.\n" fr: "\n\007Impossible de créer le fichier de clés '%s'.\n" "\n\007Keyring file '%s' does not exist. " fr: "\n\007Le fichier de clés '%s' n'existe pas. " "\n\007Sorry, this key has been revoked by its owner.\n" fr: "\n\007Désolé, cette clé a été révoquée par son propriétaire.\n" "\nKey for user ID \"%s\"\n\ has been revoked. You cannot use this key.\n" fr: "\nLa clé pour l'utilisateur \"%s\"\n\ a été révoquée. Vous ne pouvez utiliser cette clé.\n" "\n\007Key matching expected Key ID %s not found in file '%s'.\n" fr: "\n\007Clé correspondant à l'identificateur %s non trouvée\ \ndans le fichier '%s'.\n" "\n\007Key matching userid '%s' not found in file '%s'.\n" fr: "\n\007Clé correspondant à l'utilisateur '%s' introuvable\n\ dans le fichier '%s'.\n" "Enter secret key filename: " fr: "Entrez le nom du fichier de clés secrètes: " "Enter public key filename: " fr: "Entrez le nom du fichier de clés publiques: " "\nYou need a pass phrase to unlock your RSA secret key. " fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour utiliser votre clé secrète RSA." "No passphrase; secret key unavailable.\n" fr: "\nSans la phrase secrete, pas de clef secrete disponible.\n" "\nAdvisory warning: This RSA secret key is not protected by a \ passphrase.\n" fr: "\nAttention: cette clé secrète RSA n'est pas protégée par un mot \ de passe" "Pass phrase is good. " fr: "Le mot de passe est correct. " "\n\007Key file '%s' is not a secret key file.\n" fr: "\n\007Le fichier de clé '%s' n'est pas un fichier de clés secrètes.\n" "Key fingerprint =" fr: "Empreinte de la clé =" "\nKey ring: '%s'" fr: "\nFichier de clé: '%s'" ", looking for user ID \"%s\"." fr: ", recherche du nom d'utilisateur \"%s\"." "1 matching key found.\n" fr: "1 clef trouvée.\n" "%d matching keys found.\n" fr: "%d clefs trouvées. \n" "\nChecking signatures...\n" fr: "\nVérification des signatures...\n" "*** KEY REVOKED ***\n" fr: "*** CLEF REVOQUÉE ***\n" "com" fr: "com" "sig" fr: "sig" "(Unknown signator, can't be checked)" fr: "(Signataire inconnu, ne peut être vérifié)" "(Key too long, can't be checked)" fr: "(Clef trop longue, ne peut etre verifiée)" "(Malformed or obsolete signature format)" fr: "(Signature malformee ou obsolete)" "(Unknown public-key algorithm)" fr: "(Algorithme de clef publique inconnu)" "(Unknown hash algorithm)" fr: "(Algorithme de hash inconnu)" "(Unknown signature packet version)" fr: "Version de paquet de signature inconnue" "(Malformed signature)" fr: "(Signature deformée)" "(Corrupted signature packet)" fr: "(Signature corrompue)" "\007**** BAD SIGNATURE! ****" fr: "\007**** MAUVAISE SIGNATURE! ****" "Remove bad signatures (Y/n)? " fr: "Supprimer les mauvaises signatures (O/n)? " "\nRemoving signatures from userid '%s' in key ring '%s'\n" fr: "\nSuppression des signatures de l'utilisateur '%s'\n\ dans le fichier de clés '%s'\n" "\n\007Key not found in key ring '%s'.\n" fr: "\n\007Clé introuvable dans le fichier de clés '%s'.\n" "\nKey has no signatures to remove.\n" fr: "\nLa clé n'a pas de signatures à supprimer.\n" "\nKey has %d signature(s):\n" fr: "\nLa clé a %d signature(s):\n" "(Unknown signator, can't be checked)\n" fr: "(Signataire inconnu, ne peut être vérifié)\n" "Remove this signature (y/N)? " fr: "Suppression de cette signature (o/N)? " "\nNo key signatures removed.\n" fr: "\nPas de supression de signature de clé.\n" "\n%d key signature(s) removed.\n" fr: "\n%d signature(s) de clé supprimée(s).\n" "\nRemoving from key ring: '%s'" fr: "\nSuppression du ficher de clés: '%s'" ", userid \"%s\".\n" fr: ", utilisateur \"%s\".\n" "\nKey has more than one user ID.\n\ Do you want to remove the whole key (y/N)? " fr: "\nLa clé a plus d'un nom d'utilisateur.\n\ Voulez vous supprimier toute la clé (o/N)? " "\nNo more user ID's\n" fr: "\nPlus de noms d'utilisateur\n" "Remove \"%s\" (y/N)? " fr: "Supprimer \"%s\" (o/N)? " "\nAre you sure you want this key removed (y/N)? " fr: "\nEtes vous sûr(e) de vouloir supprimer cette clé (o/N)? " "\nUser ID removed from key ring.\n" fr: "\nNom d'utilisateur supprimé du fichier de clés.\n" "\nKey removed from key ring.\n" fr: "\nClé supprimée du fichier de clés.\n" "\nKey or user ID is also present in secret keyring.\n\ Do you also want to remove it from the secret keyring (y/N)? " fr: "\nLa clé ou le nom d'utilisateur est aussi dans le fichier de clés\n\ secrètes. Voulez vous l'enlever du ficher de clés secrètes (o/N)? " "\nExtracting from key ring: '%s'" fr: "\nExtraction du fichier de clés: '%s'" "Extract the above key into which file?" fr: "Extraire la clef suivant de quel fichier?" "Key ID %s is already included in key ring '%s'.\n" fr: "L'identificateur de clé %s est déjà présent\ \ndans le fichier de clés '%s'.\n" "\nKey extracted to file '%s'.\n" fr: "\nClé mise dans le fichier '%s'.\n" "\nThis operation may not be performed on a secret keyring.\n\ Defaulting to public keyring." fr: "\nCette operation ne peut pas être effectuée sur un fichier de clés\n\ secrètes. Le fichier de clés publiques sera utilisé à la place." "\nEditing userid \"%s\" in key ring: '%s'.\n" fr: "\nModification du nom d'utilsateur \"%s\"\n\ dans le fichier de clé: '%s'.\n" "\nCan't open public key ring file '%s'\n" fr: "\nOuverture du fichier de clés publiques '%s' impossible.\n" "\n\007File '%s' is not a public keyring.\n" fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de clés publiques.\n" "\n\007This key has been revoked by its owner.\n" fr: "\n\007Cette clé a été révoquée par son propriétaire.\n" "\nNo secret key available. Editing public key trust parameter.\n" fr: "\nPas de clé secrète disponible. Modification du paramètre de\n\ confiance de la clé publique.\n" "Current trust for this key's owner is: %s\n" fr: "Le niveau de confiance courant pour le propriétaire de\n\ cette clé est: %s\n" "Public key ring updated.\n" fr: "Fichier de clés publiques modifié...\n" "\nCurrent user ID: %s" fr: "\nNom d'utilisateur courant: %s" "\nDo you want to add a new user ID (y/N)? " fr: "\nVoulez-vous ajouter ce nouvel ID (o/N)?" "\nEnter the new user ID: " fr: "\nEntrez le nouveau nom d'utilisateur: " "\nMake this user ID the primary user ID for this key (y/N)? " fr: "\nEtablir ce nom d'utilisateur comme nom principal pour cette clé \ (o/N)? " "\nDo you want to change your pass phrase (y/N)? " fr: "\nVoulez vous changer votre mot de passe (o/N)? " "(No changes will be made.)\n" fr: "(Aucun changement ne sera effectué.)\n" "\n\007Unable to update secret key ring.\n" fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de clés secrètes.\n" "\nSecret key ring updated...\n" fr: "\nFichier de clés secrètes modifié...\n" "\n\007Unable to update public key ring.\n" fr: "\n\007Impossible de modifier le fichier de clés publiques.\n" "(No need to update public key ring)\n" fr: "(Pas besoin de modifier le fichier de clés publiques)\n" "\nDo you want to permanently revoke your public key\n\ by issuing a secret key compromise certificate\n\ for \"%s\" (y/N)? " fr: "\nVoulez vous révoquer de façon permanente votre clé publique\n\ en émettant un certificat de compromission de clé secrète\n\ pour \"%s\" (o/N)? " "You can only disable keys on your public keyring.\n" fr: "Vous ne pouvez inactiver des clés que sur votre fichier de clés\ \npubliques.\n" "\nKey is already disabled.\n\ Do you want to enable this key again (y/N)? " fr: "\nLa clé est déjà inactivée.\n\ Voulez vous réactiver cette clé (o/N)? " "\nDisable this key (y/N)? " fr: "Désactiver cette clé (o/N)? " "Pick your RSA key size:\n\ 1) 512 bits- Low commercial grade, fast but less secure\n\ 2) 768 bits- High commercial grade, medium speed, good security\n\ 3) 1024 bits- \"Military\" grade, slow, highest security\n\ Choose 1, 2, or 3, or enter desired number of bits: " fr: "Choisissez la taille de votre clef RSA:\n\ 1) 512 bits- Niveau de base, rapide mais moins securitaire\n\ 2) 768 bits- Niveau de securité eleve - vitesse moyenne \n\ 3) 1024 bits- Pour les militaires, les diplomates... les paranoiaques \n\ Choisissez 1, 2, ou 3, ou entrez le nombre de bits desires (Max 2048 bits): " "Generating an RSA key with a %d-bit modulus.\n" fr: "Generation d'une clé RSA avec un module de %d bits.\n" "\nYou need a user ID for your public key. The desired form for this\n\ user ID is your name, followed by your E-mail address enclosed in\n\ , if you have an E-mail address.\n\ For example: John Q. Smith <12345.6789@compuserve.com>\n\ Enter a user ID for your public key: \n" fr: "\nIl vous faut un nom d'utilisateur pour votre clé publique. La forme\n\ désirée pour ce nom d'utilisateur est votre nom, suivi de votre addresse\n\ de courrier électronique entre , si vous en avez une.\n\ Par exemple: Jean Dupont \n\ Entrez un nom d'utilisateur pour votre clé publique\n\ (votre nom): " "Generating RSA key-pair with UserID \"%s\".\n" fr: "Génération d'une paire de clefs RSA de l'utilisateur '%s'.\n" "\nYou need a pass phrase to protect your RSA secret key.\n\ Your pass phrase can be any sentence or phrase and may have many\n\ words, spaces, punctuation, or any other printable characters.\n" fr: "\nVous devez avoir un mot de passe pour protéger votre clé RSA \n\ secrète. Votre mot de passe peut être n'importe quelle phrase ou portion\n\ de phrase et peut avoir plusieurs mots, espaces, caractères de ponctuation\n\ ou tout autre caractère imprimable.\n" "\nNote that key generation is a lengthy process.\n" fr: "\nNotez que la génération de clé est une procédure lente.\n" "Key generation stopped at user request.\n" fr: "Le génération de la clef a été stoppée à la demande de l'utilisateur.\n" "\n\007Keygen failed!\n" fr: "\n\007Generation de clé non réussie!\n" "Key ID %s\n" fr: "Identificateur de clé %s\n" "Display secret components (y/N)?" fr: "Affichier les composantes secretes (o/N)?" "\007Key generation completed.\n" fr: "\007Génération de clé terminée.\n" "Type Bits/KeyID Date User ID\n" fr: "Type Bits/clef Date ID utilisateur\n" "\n\007File '%s' is not a text file; cannot display.\n" fr: "\n\007Le fichier '%s' n'est pas un fichier de texte et ne peut être \ visualisé\n" "\nDone...hit any key\r" fr: "\nTerminé... appuyez sur n'importe quelle touche \r" "-- More -- Space: next screen, Enter: next line\ , 'B': back, 'Q': quit --\r" fr: "- Plus - Espace: procahin écran , Chariot: prochaine ligne\ , 'B': retour, 'Q': quitter - \r" "More -- %d%% -- Space: next screen, Enter: next line\ , 'B': back, 'Q': quit --\r" fr: "- Plus - %D%% - Espace: procahin écran , Chariot: prochaine ligne\ , 'B': retour, 'Q': quitter - \r" "\nEnter pass phrase: " fr: "\nEntrez votre mot de passe: " "\nEnter same pass phrase again: " fr: "\nEntrez le même mot de passe de nouveau: " "\n\007Error: Pass phrases were different. Try again." fr: "\n\007Erreur: Les mots de passe étaient différents. Essayez encore." "2.6.3" fr: "2.6.3" "2.6.3i" fr: "2.6.3i" "\nStopped at user request\n" fr: "\nArrêt par demande de l'utilisateur\n" "Pretty Good Privacy(tm) %s - Public-key encryption for the masses.\n" fr: "Pretty Good Privacy(tm) %s - Cryptographie à clé publique pour tous.\n" "(c) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software." fr: "( c ) 1990-96 Philip Zimmermann, Phil's Pretty Good Software. " "Export of this software may be restricted by the U.S. government.\n" fr: "L'exportation de ce logiciel peut être restreint par le \ gouvernement des États-Unis" "International version - not for use in the USA. Does not use RSAREF.\n" fr: "Version internationale - ne pas utiliser aux Etats-Unis. N'utilise pas le RSAREF.\n" "Current time: %s\n" fr: "Heure actuelle: %s\n" "\007No configuration file found.\n" fr: "\007Fichier de configuration introuvable.\n" "\007WARNING: Environmental variable TZ is not \ defined, so GMT timestamps\n\ may be wrong. See the PGP User's Guide to properly define TZ\n\ in AUTOEXEC.BAT file.\n" fr: "\007ATTENTION: La variable d'environnement TZ n'est pas définie, les\n\ temps GMT peuvent donc êtres faussés. Voir le guide de l'utilisateur PGP pour\n\ définir correctement TZ dans le fichier AUTOEXEC.BAT.\n" "\nFile %s wiped and deleted. " fr: "\nFichier %s effacé et détruit. " "\n\007Error: Can't wipe out file '%s' - read only, maybe?\n" fr: "\n\007Erreur: Incapable de détruire le fichier '%s' - lectu4re seulement peut être?\n" "\n\007File '%s' does not exist.\n" fr: "Le fichier '%s' n'existe pas. \n" "\nFor details on licensing and distribution, see the PGP User's Guide.\ \nFor other cryptography products and custom development services, contact:\ \nPhilip Zimmermann, 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, \ phone +1 303 541-0140\n" fr: "\nConsulter le guide de l'utilisateur de PGP pour les détails de\n\ license et de distribution. Pour d'autres produits de cryptographie\n\ et services de développement personalisés, contacter: Philip Zimmermann,\n\ 3021 11th St, Boulder CO 80304 USA, téléphone +1 303 541-0140\n" "@translator@" fr: "\nTraduction française de Jean-loup Gailly et Yanik \ Crépeau \n" "\nFor a usage summary, type: pgp -h\n" fr: "\nPour un sommaire d'utilisation, tapez: pgp -h\n" "File %s created containing %d random bytes.\n" fr: "Le fichier %s est créé et contient %d octets aléatoires" "\007Invalid filename: '%s' too long\n" fr: "\007Nom incalide: '%s' trop long\n" "\n\007Input file '%s' looks like it may have been created by PGP. " fr: "\n\007Le fichier d'entrée '%s' semble avoir été créé par PGP. " "\nIs it safe to assume that it was created by PGP (y/N)? " fr: "\nEtes vous sûr qu'il a été créé par PGP (o/N)? " "\nNote: '%s' is not a pure text file.\n\ File will be treated as binary data.\n" fr: "Note: '%s' n'est pas un fichier texte. \n\ Il sera traité comme données binaires" "\n\007Error: Only text files may be sent as display-only.\n" fr: "\n\007Erreur: seuls les fichiers de texte peuvent être envoyés\n\ pour affichage exclusivement.\n" "\n\007Error: MacBinary failed!\n" fr:"\n\007Erreur:MacBinary a échoué\n" "\nA secret key is required to make a signature. " fr: "\nUne clé secrète est nécessaire pour faire une signature. " "\nYou specified no user ID to select your secret key,\n\ so the default user ID and key will be the most recently\n\ added key on your secret keyring.\n" fr: "\nVous n'avez pas spécifié de nom d'utilisateur pour sélectionner\n\ votre clé secrète, donc le nom et la clé par défaut seront ceux les\n\ plus récemment ajoutés à votre fichier de clés secrètes.\n" "\007Signature error\n" fr: "\007Erreur de signature\n" "\n\nRecipients' public key(s) will be used to encrypt. " fr: "\n\nLa ou les clé(s) publique(s) du destinataire seront utilisées\ pour chiffrer. " "\nA user ID is required to select the recipient's public key. " fr: "\nUn nom d'utilisateur est nécessaire pour sélectionner la clé\n\ publique du destinataire. " "\nEnter the recipient's user ID: " fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur du destinataire: " "\007Encryption error\n" fr: "\007Erreur de chiffrage\n" "\nCiphertext file: %s\n" fr: "\nFichier chiffré: %s\n" "\nSignature file: %s\n" fr: "\nFichier de signature: %s\n" "\n\007Error: Transport armor stripping failed for file %s\n" fr: "\n\007Erreur dans la suppression de la protection de transport pour\n\ le fichier %s\n" "Stripped transport armor from '%s', producing '%s'.\n" fr: "Protection de transport supprimée pour '%s', produisant '%s'.\n" "\nLooking for next packet in '%s'...\n" fr: "\nRecherche du prochain paquet dans '%s'...\n" "\nFile is encrypted. Secret key is required to read it. " fr: "\nLe fichier est chiffré. La clé secrète est nécessaire pour le lire." "\nThis file has a signature, which will be left in place.\n" fr: "\nCe fichier a une signature, qui sera gardée.\n" "\nFile has signature. Public key is required to check signature.\n" fr: "Ce fichier est signé. Une clef publique est nécessaire pour sa vérification.\n" "\nFile is conventionally encrypted. " fr: "\nLe fichier est chiffré de manière conventionnelle. " "\nFile contains key(s). Contents follow..." fr: "\nLe fichier contient une ou plusieurs clés. Le contenu suit..." "\nDo you want to add this keyfile to keyring '%s' (y/N)? " fr: "\nVoulez vous ajouter ce fichier de clé au fichier '%s' (o/N)? " "\007Keyring add error. " fr: "\007Erreur dans l'addition au fichier de clés. " "\007\nError: '%s' is not a ciphertext, signature, or key file.\n" fr: "\007\nErreur: '%s' n'est pas un fichier chiffré, de signatures\ \nou de clés.\n" "\n\nThis message is marked \"For your eyes only\". Display now \ (Y/n)? " fr: "\n\nCe message est marqué \"Pour vos yeux seulement\".\n\ Afficher maintenant (O/n)? " "\n\nPlaintext message follows...\n" fr: "\n\nLe message en clair suit...\n" "Save this file permanently (y/N)? " fr: "Sauvegarde de ce fichier de manière permanente (o/N)? " "Enter filename to save file as: " fr: "Entrez le nom du fichier de sauvegarde: " "Enter filename to save file as:" fr: "Donner le nom de fichier pour sauvegarder sous:" "\nPlaintext filename: %s" fr: "\nNom du fichier en clair: %s" "\nPlaintext file '%s' looks like it contains a public key." fr: "\nLe ficher en clair '%s' semble contenir une clé publique." "\nPlaintext file '%s' looks like a %s file." fr: "\nLe fichier en clair '%s' semble être un fichier %s." "\n\007Output file '%s' may contain more ciphertext or signature." fr: "\n\007Le fichier de sortie '%s' peut contenir d'autre texte chiffré\n\ ou signature." "\a\nError: PGP User's Guide not found.\n\ PGP looked for it in the following directories:\n" fr: "\n\aErreur: Le manuel d'utilisation de PGP est introuvable.\n\ PGP a examiné les repertoires suivants:\n" "and the doc subdirectory of each of the above. Please put a copy of\n\ both volumes of the User's Guide in one of these directories.\n\ \n\ Under NO CIRCUMSTANCES should PGP ever be distributed without the PGP\n\ User's Guide, which is included in the standard distribution package.\n\ If you got a copy of PGP without the manual, please inform whomever you\n\ got it from that this is an incomplete package that should not be\n\ distributed further.\n\ \n\ PGP will not generate a key without finding the User's Guide.\n\ There is a simple way to override this restriction. See the\n\ PGP User's Guide for details on how to do it.\n\ \n" fr: "et leur(s) sous-repertoire(s). Veuillez placer une copie des\n\ deux (2) documents constituant le manuel d'utilisation dans l'un de\n\ ces repertoires.\n\ En aucune cinconstances PGP ne devrait etre distribué sans que les\n\ documents constituant le manuel ne soit inclus avec le reste.\n\ Si vous avez obtenu PGP sans les documents constituant le manuel\n\ veuillez SVP en aviser votre fournisseur que PGP est incomplet et\n\ que cette maniere de distribuer PGP doit cesser.\n\ \n\ PGP ne fonctionnera pas sans la presence des deux documents constituant le manuel \n\ La facon de circonvenir a cette restriction est de consulter le manuel\n\ \n" "\007Keygen error. " fr: "\007Erreur dans la génération de clé. " "\007Keyring check error.\n" fr: "Erreur dans la vérification du trousseau de clef." "\007Maintenance pass error. " fr: "\007Erreur dans la passe de maintenance. " "File '%s' is not a public keyring\n" fr: "Le fichier '%s' n'est pas un fichier de clés publiques\n" "\nA user ID is required to select the public key you want to sign. " fr: "\nUn nom d'utilisateur est nécessaire pour sélectionner la clé\n\ publique que vous voulez signer. " "\nEnter the public key's user ID: " fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la clé publique: " "\007Key signature error. " fr: "\007Erreur dans la signature de clé. " "\nA user ID is required to select the key you want to revoke or \ disable. " fr: "\nUn nom d'utilisateur est requis pour sélectionner la clé que vous\ voulez révoquer ou inactiver. " "\nEnter user ID: " fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur: " "\nA user ID is required to select the key you want to edit. " fr: "\nUn nom d'utilisateur est nécessaire pour sélectionner la clé que\n\ vous voulez modifier. " "\nEnter the key's user ID: " fr: "\nEntrez le nom d'utilisateur pour la clé: " "\007Keyring edit error. " fr: "\007Erreur dans la modification du fichier de clés. " "\n\007Key file '%s' does not exist.\n" fr: "\n\007Le fichier de clés '%s' n'existe pas.\n" "\nA user ID is required to select the key you want to extract. " fr: "\nUn nom d'utilisateur est nécessaire pour sélectionner la clé que\n\ vous voulez extraire. " "\007Keyring extract error. " fr: "\007Erreur dans l'extraction du fichier de clés. " "\nA user ID is required to select the public key you want to\n\ remove certifying signatures from. " fr: "\nUn nom d'utilisateur est nécessaire pour sélectionner la clé\ publique\n\ pour laquelle vous voulez supprimer des signatures de certification. " "\nA user ID is required to select the key you want to remove. " fr: "\nUn nom d'utilisateur est nécessaire pour sélectionner la clé que\n\ vous voulez supprimer. " "\007Key signature remove error. " fr: "\007Erreur dans la suppression de signature d'une clé. " "\007Keyring remove error. " fr: "\007Erreur dans la suppression du fichier de clés. " "\007Keyring view error. " fr: "\007Erreur dans la visualisation du fichier de clés. " "For more detailed help, consult the PGP User's Guide.\n" fr: "Pour une aide plus détaillée, consultez le guide de l'utilisateur de PGP.\n" "\nInvalid arguments.\n" fr: "\nArguments invalides.\n" "\nUsage summary:\ \nTo encrypt a plaintext file with recipent's public key, type:\ \n pgp -e textfile her_userid [other userids] (produces textfile.pgp)\ \nTo sign a plaintext file with your secret key:\ \n pgp -s textfile [-u your_userid] (produces textfile.pgp)\ \nTo sign a plaintext file with your secret key, and then encrypt it\ \n with recipent's public key, producing a .pgp file:\ \n pgp -es textfile her_userid [other userids] [-u your_userid]\ \nTo encrypt with conventional encryption only:\ \n pgp -c textfile\ \nTo decrypt or check a signature for a ciphertext (.pgp) file:\ \n pgp ciphertextfile [-o plaintextfile]\ \nTo produce output in ASCII for email, add the -a option to other options.\ \nTo generate your own unique public/secret key pair: pgp -kg\ \nFor help on other key management functions, type: pgp -k\n" fr: "\nSommaire:\ \nPour chiffrer un fichier en clair avec la clé publique du destinataire, \ tapez:\ \n pgp -e fichier son_nom [autres noms] (produit fichier.pgp)\ \nPour signer un texte en clair avec votre clé secrète:\ \n pgp -s fichier [-u votre_nom] (produit fichier.pgp)\ \nPour signer un texte en clair avec votre clé secrète, puis le chiffrer\ \n avec la clé publique du destinataire, produisant un fichier .pgp:\ \n pgp -es fichier son_nom [autres noms] [-u votre_nom]\ \nPour chiffrer de manière conventionelle seulement:\ \n pgp -c fichier\ \nPour déchiffrer ou vérifier une signature pour un fichier chiffré (.pgp):\ \n pgp fichier_chiffré [-o fichier_en_clair]\ \nPour produire une sortie en ASCII pour courrier électronique, ajouter\ \nl'option -a aux autres options.\ \nPour générer votre propre paire de clés publique/secrète:\ \n pgp -kg\ \nPour de l'aide sur les autres fonctions de gestion de clé, tapez: pgp -k\n" "\nKey management functions:\ \nTo generate your own unique public/secret key pair:\ \n pgp -kg\ \nTo add a key file's contents to your public or secret key ring:\ \n pgp -ka keyfile [keyring]\ \nTo remove a key or a user ID from your public or secret key ring:\ \n pgp -kr userid [keyring]\ \nTo edit your user ID or pass phrase:\ \n pgp -ke your_userid [keyring]\ \nTo extract (copy) a key from your public or secret key ring:\ \n pgp -kx userid keyfile [keyring]\ \nTo view the contents of your public key ring:\ \n pgp -kv[v] [userid] [keyring]\ \nTo check signatures on your public key ring:\ \n pgp -kc [userid] [keyring]\ \nTo sign someone else's public key on your public key ring:\ \n pgp -ks her_userid [-u your_userid] [keyring]\ \nTo remove selected signatures from a userid on a keyring:\ \n pgp -krs userid [keyring]\ \n" fr: "Fonctions de gestion des clés:\ \nPour générer votre propre paire de clés publique/secrète:\ \n pgp -kg\ \nPour ajouter le contenu d'un fichier de clés à votre fichier de clés\ \n public ou secret:\ \n pgp -ka fichier_de_clés [votre_fichier_de_clés]\ \nPour retirer une clé de votre fichier de clés public ou secret:\ \n pgp -kr nom_d_utilisateur [fichier_de_clés]\ \nPour extraire (copier) une clé de votre fichier de clés public ou secret:\ \n pgp -kx nom_d_utilisateur fichier_de_la_clé [fichier_de_clés]\ \nPour visualiser le contenu de votre fichier de clés:\ \n pgp -kv[v] [nom_d_utilisateur] [ficher_de_clés]\ \nPour vérifier les signatures sur votre fichier de clés publiques:\ \n pgp -kc [nom_d_utilisateur] [ficher_de_clés]\ \nPour signer la clé publique de quelqu'un d'autre sur votre fichier de\ \n clés publiques:\ \n pgp -ks son_nom votre_nom [fichier_de_clés]\ \nPour enlever certaines signatures d'une personne sur un fichier de clés:\ \n pgp -krs son_nom [fichier_de_clés]\n" "\nIncluding \"%s\"...\n" fr: "\nIncluant '%s'...\n" "\nWe need to generate %u random bits. This is done by measuring the\ \ntime intervals between your keystrokes. Please enter some random text\ \non your keyboard until you hear the beep:\n" fr: "\nNous devons générer %d bits aléatoires. Ceci est fait en mesurant\ \nl'intervalle de temps entre les frappes de touches. Veuillez tapper du\ \ntexte aléatoire sur votre clavier jusqu'à ce que vous entendiez le\ \nsignal sonore:\n" "\007 -Enough, thank you.\n" fr: "\007 -Assez, merci.\n" "\ Uses the RSAREF(tm) Toolkit, which is copyright RSA Data Security, Inc.\n\ Distributed by the Massachusetts Institute of Technology.\n" fr: "Ce logiciel utilise RSAREF(tm) Toolkit, Copyright RSA Data Security, Inc\n\ Distribué par le Massachusetts Institute of Technology.\n" "Out of memory" fr: "Mémoire insufisante" "\nOut of memory\n" fr: "\nMémoire insuffisante\n" "\n\007Out of memory.\n" fr: "\n\007Mémoire insuffisante.\n" "\nCompression/decompression error\n" fr: "\nErreur de compression/decompression\n" "\nERROR: unexpected end of compressed data input.\n" fr: "\nERREUR: fin innopinée des données d'entrée compressées.\n"