El autor y encargado de mantener el original de este documento en
Inglés es Brian Ward
(bri@blah.math.tu-graz.ac.at
). Envíenme cualquier
comentario, añadidos o correcciones que considere
oportunos. En particular, lo que más me interesa son las
correcciones. Si quiere agradecerme de alguna forma especial que haya escrito
este documento, siempre podrá enviarme ordenadores o CD-ROMs que no
use, o simplemente una bonita postal de su zona...
Puede ver mi página principal de WWW en los URLs:
http://blah.tu-graz.ac.at/~ward/
Aunque intento atender en lo posible el correo, recuerde que sin embargo recibo muchos mensajes diarios, lo que hará que pueda pasar tiempo antes de contestar su mensaje. Especialmente, si me envía alguna consulta, trate de ser lo más claro y detallado en su mensaje. Por ejemplo, si se trata de un hardware que no funcione, trate de explicarme con el máximo detalle la configuración de que se trata. No se preocupe si hace preguntas simples, puesto que si no se la pregunta a nadie ínunca tendría respuesta!. Agradeceré también las sugerencias.
Si me escribe y no obtiene respuesta en mucho tiempo (digamos, más de tres semanas), puede que accidentalmente haya borrado su mensaje (lo siento, inténtelo de nuevo).
Recibo muchos mensajes sobre cosas que realmente son problemas de
hardware. Está bien, pero tenga en cuenta que yo no conozco todo el
hardware existente en el mundo y no siempre puedo
ayudarle. Personalmente, uso máquinas con discos IDE y SCSI, CD-ROMs
SCSI, tarjetas de red 3Com y WD, ratones serie, placas base con PCI,
controladoras SCSI NCR 810, CPUs AMD 386DX40 con coprocesador Cyrix,
procesadores AMD 5x86, 486DX4 y también de Intel (todo esto es una
lista de lo que conozco, pero ciertamente no es una recomendación para
su equipo, aunque si quiere, puede preguntarme :-)
).
La versión -0.1 se escribió el 3 de Octubre de 1994. Este documento está disponible en SGML, PostScript, TeX, roff y ASCII.
Nota del traductor: Al igual que el autor original, me pongo a su disposición para resolver problemas que estén en mi mano, y sobre todo, aceptar sugerencias sobre esta traducción, perteneciente al proyecto LUCAS (LinUx en CAStellano) coordinado por Ramón Gutiérrez. Actualmente, se han preparado versiones SGML, HTML y ASCII.
El traductor, Juan José Amor se encuentra disponible por correo electrónico y también en el WWW: http://lml.ls.fi.upm.es/~jjamor.
La sección ``Consejos y Trucos'' es pequeña. Espero poderla agrandar gracias a sus sugerencias.
Lo mismo para ``Paquetes adicionales''.
Hay que añadir más información acerca de recuperación de cuelgues y errores.
Se incluyó una pequeña parte del README de Linus (acerca de las opciones de ``kernel hacking''). (íGracias, Linus!).
uc@brian.lunetix.de
(Ulrich Callmeier): patch -s y xargs.
quinlan@yggdrasil.com
(Daniel Quinlan): muchas correcciones y añadidos.
nat@nataa.frmug.fr.net
(Nat Makarevitch): mrproper, tar -p
boldt@math.ucsb.edu
(Axel Boldt): recopiló descripciones de
configuraciones del núcleo en la red,luego me envió la lista
lembark@wrkhors.psyber.com
(Steve Lembark): sobre múltiples
formas de arrancar
kbriggs@earwax.pd.uwa.edu.au
(Keith Briggs): algunas
correcciones y sugerencias
rmcguire@freenet.columbus.oh.us
(Ryan McGuire): adiciones
realizables
dumas@excalibur.ibp.fr
(Eric Dumas): traducción al Francés
simazaki@yu-gate.yamanashi.ac.jp
(Yasutada Shimazaki):
traducción al Japonés
jjamor@lml.ls.fi.upm.es
(Juan Jose Amor Iglesias): traducción
al Castellano ;-)
donahue@tiber.nist.gov
(Michael J Donahue): typos, winner of the
``sliced bread competition'' (esto sigo sin saber lo que es ;-)
)
rms@gnu.ai.mit.edu
(Richard Stallman):
concepto sobre la documentación de libre distribución
dak@Pool.Informatik.RWTH-Aachen.DE
(David Kastrup): El tema
del NFS
La gente que me ha enviado correo con preguntas y problemas también me ha sido de extrema ayuda.
Nota del traductor: Aunque se traducen las notas siguientes, se copian también intactas para respetar los términos de la Licencia.
=========== Copyright notice, License, and all that stuff ================== Copyright (c) Brian Ward, 1994-1996.<p> Permission is granted to make and distribute copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies.<p> Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one. Translations fall under the catagory of ``modified versions.'' <p> Warranty: None.<p> Recommendations: Commercial redistribution is allowed and encouraged; however, it is strongly recommended that the redistributor contact the author before the redistribution, in the interest of keeping things up-to-date (you could send me a copy of the thing you're making while you're at it). Translators are also advised to contact the author before translating. The printed version looks nicer. Recycle.<p> =============================================================================
Copyright (c) Brian Ward, 1994, 1995.
Se concede permiso para realizar y distribuir copias de este documento, siempre proporcionando esta nota y la del Copyright en todas las copias.
Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de este documento, bajo las condiciones propuestas para copias completas. Las traducciones se incluyen en la categoría de ``versiones modificadas''.
Garantías: Ninguna.
Recomendaciones: Se permite y recomienda redistribuir comercialmente este documento; sin embargo, se sugiere que el distribuidor contacte antes con el autor, con el fin de mantener las cosas al día. Con este mismo propósito se recomienda también a los traductores que contacten con el autor.