SB═RKA MEZIN┴RODN═CH SMLUV Φßstka 23
rozeslßna dne 22.4.2003

40

SD╠LENσ
Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ

Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 18. listopadu 2002 bylo v BudapeÜti podepsßno Ujednßnφ mezi Ministerstvem obrany ╚eskΘ republiky, Ministerstvem obrany SpojenΘho krßlovstvφ VelkΘ Britßnie a Severnφho Irska a Ministerstvem obrany Ma∩arskΘ republiky o p°ipojenφ ma∩arskΘho d∙stojnφka k BritskΘmu vojenskΘmu poradnφmu a v²cvikovΘmu t²mu pro st°ednφ a v²chodnφ Evropu.

Ujednßnφ vstoupilo v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 10 dne 18. listopadu 2002.

╚eskΘ zn∞nφ Ujednßnφ a anglickΘ zn∞nφ, je₧ je pro jeho v²klad rozhodnΘ, se vyhlaÜujφ souΦasn∞.

UJEDN┴Nσ
MEZI
MINISTERSTVEM OBRANY ╚ESK╔ REPUBLIKY,
MINISTERSTVEM OBRANY SPOJEN╔HO KR┴LOVSTVσ
VELK╔ BRIT┴NIE A SEVERNσHO IRSKA
A
MINISTERSTVEM OBRANY MAπARSK╔ REPUBLIKY
O P╪IPOJENσ
MA╧ARSK╔HO D┘STOJNσKA K BRITSK╔MU VOJENSK╔MU PORADNσMU
A V▌CVIKOV╔MU T▌MU PRO ST╪EDNσ A V▌CHODNσ EVROPU

┌vod

Ministerstvo obrany ╚eskΘ republiky, Ministerstvo obrany SpojenΘho krßlovstvφ VelkΘ Britßnie a Severnφho Irska a Ministerstvo obrany Ma∩arskΘ republiky (dßle spoleΦn∞ oznaΦovßny jako "smluvnφ strany");

vychßzejφce z Memoranda o porozum∞nφ mezi Ministerstvem obrany ╚eskΘ republiky a Ministerstvem obrany SpojenΘho krßlovstvφ VelkΘ Britßnie a Severnφho Irska o z°φzenφ BritskΘho vojenskΘho poradnφho a v²cvikovΘho t²mu pro st°ednφ a v²chodnφ Evropu podepsanΘho v Praze dne 25. Φervence 2000;

p°ejφce si prohloubit spoluprßci p°ipojenφm ma∩arskΘho d∙stojnφka k BritskΘmu vojenskΘmu a poradnφmu v²cvikovΘmu t²mu pro st°ednφ a v²chodnφ Evropu (dßle jen "BVPVT SVE") jako instruktora;

p°ejφce si vymezit prßvnφ status instruktora a ujednßnφ pro podporu, kterß mu bude poskytovßna;

se dohodly na nßsledujφcφm:

╚lßnek 1
Definice

Pro ·Φely tohoto Ujednßnφ:

a)   "Memorandum BVPVT SVE" znamenß Memorandum o porozum∞nφ mezi Ministerstvem obrany ╚eskΘ republiky a Ministerstvem obrany SpojenΘho krßlovstvφ VelkΘ Britßnie a Severnφho Irska o z°φzenφ BritskΘho vojenskΘho poradnφho a v²cvikovΘho t²mu pro st°ednφ a v²chodnφ Evropu podepsanΘ v Praze dne 25. Φervence 2000;
b)   "instruktor" znamenß d∙stojnφka ozbrojen²ch sil Ma∩arskΘ republiky, kter² bude p°ipojen k BVPVT SVE pro ·Φely uvedenΘ v Φlßnku 2 tohoto Ujednßnφ;
c) "zßvislß osoba" znamenß man₧elku instruktora nebo dφt∞ instruktora zßvislΘ na jeho podpo°e;
d)   "utajovanß skuteΦnost" znamenß skuteΦnost, kterß vy₧aduje ochranu p°ed ztrßtou, neoprßvn∞n²m odhalenφm nebo vyzrazenφm a kterß byla oznaΦena stupn∞m utajenφ.

╚lßnek 2
Jmenovßnφ a povinnosti instruktora

1. D∙stojnφk vybran² jako instruktor bude zprvu jmenovßn na dobu osmnßcti m∞sφc∙, kterß m∙₧e b²t prodlou₧ena spoleΦnou dohodou ministerstev obrany SpojenΘho krßlovstvφ a Ma∩arskΘ republiky.

2. Instruktor bude zam∞stnßn jako velitel Φety v kurzech po°ßdan²ch BVPVT SVE a m∙₧e takΘ, pokud bude nßle₧it∞ kvalifikovßn, provßd∞t jinΘ Φinnosti. M∙₧e b²t vyslßn z ╚eskΘ republiky do jin²ch stßt∙ v oblasti st°ednφ a v²chodnφ Evropy jako Φlen krßtkodob²ch v²cvikov²ch t²m∙ BVPVT SVE. Dßle m∙₧e b²t po₧ßdßn o pomoc p°i v²uce anglickΘho jazyka budoucφch ma∩arsk²ch student∙ BVPVT SVE v Ma∩arsku, pokud to na°φdφ velitel BVPVT SVE.

3. Instruktor bude odpov∞dn² veliteli BVPVT SVE za pln∞nφ sv²ch povinnostφ a v₧dy bude plnit na°φzenφ a rozkazy d∙stojnφk∙ s vyÜÜφ hodnostφ, kte°φ v BVPVT SVE zastßvajφ vyÜÜφ funkci. Instruktor nebude mφt ₧ßdnΘ disciplinßrnφ pravomoci ve vztahu k ostatnφm Φlen∙m BVPVT SVE.

4. Nehled∞ na p°edchozφ odstavec tohoto Φlßnku, instruktor z∙stane pro vÜechny ·Φely p°φsluÜnφkem ozbrojen²ch sil Ma∩arskΘ republiky a bude i nadßle odpov∞dn² Ministerstvu obrany Ma∩arskΘ republiky pro ·Φely hlßÜenφ a disciplφny.

5. Rozsah roΦnφ dovolenΘ instruktora se bude °φdit p°edpisy ozbrojen²ch sil Ma∩arskΘ republiky, ale jakΘkoli obdobφ, ve kterΘm bude Φerpat dovolenou, podlΘhß p°edchozφmu schvßlenφ velitele BVPVT SVE.

╚lßnek 3
Status instruktora

1. Status instruktora v ╚eskΘ republice v souvislosti s jeho oficißlnφmi povinnostmi se bude °φdit ustanovenφmi Dohody mezi smluvnφmi stranami SeveroatlantickΘ smlouvy o statutu jejich ozbrojen²ch sil sjednanΘ v Lond²n∞ dne 19. Φervna 1951.

2. Dßle vÜechny v²hody, kter²ch po₧φvß personßl SpojenΘho krßlovstvφ a osoby na n∞m zßvislΘ podle Memoranda BVPVT SVE, se budou mutatis mutandis vztahovat na instruktora a osoby na n∞m zßvislΘ, pokud toto Ujednßnφ nestanovφ jinak.

╚lßnek 4
Za°φzenφ poskytovanΘ instruktorovi

1.Instruktorovi budou poskytnuty spoleΦnΘ kancelß°skΘ prostory a dalÜφ za°φzenφ nezbytnΘ k v²konu jeho oficißlnφch povinnostφ za stejn²ch podmφnek a na stejnΘ ·rovni, jako jsou poskytovßny personßlu SpojenΘho krßlovstvφ v souladu s Memorandem BVPVT SVE.

2. Pokud bude instruktor umφst∞n mimo ·zemφ ╚eskΘ republiky jako Φlen krßtkodobΘho v²cvikovΘho t²mu BVPVT SVE v souladu s Φlßnkem 2 odst. 2 tohoto Ujednßnφ, BVPVT SVE bude odpov∞dn² za ·hradu jeho cestovnφch nßklad∙ a stravnΘho ve v²Üi stanovenΘ Ministerstvem obrany SpojenΘho krßlovstvφ pro d∙stojnφka s toutΘ₧ hodnostφ.

╚lßnek 5
Odpov∞dnost Ministerstva obrany Ma∩arskΘ republiky

1. Ministerstvo obrany Ma∩arskΘ republiky uhradφ nßklady na ubytovßnφ a nßklady spojenΘ s ubytovßnφm instruktora a osob na n∞m zßvisl²ch, jako je vybavenφ nßbytkem a slu₧by domßcnosti (vΦetn∞ elektrickΘ energie, vody a plynu).

2. V p°φpad∞, ₧e instruktor bude cestovat v zßjmu Ministerstva obrany Ma∩arskΘ republiky, cestovnφ nßklady a stravnΘ s tφm spojenΘ hradφ toto ministerstvo.

3. Ministerstvo obrany Ma∩arskΘ republiky bude instruktorovi a osobßm na n∞m zßvisl²m v souladu s ma∩arsk²mi nßrodnφmi p°edpisy vyplßcet na jeho bankovnφ ·Φet mφstnφ zahraniΦnφ p°φplatek, a to v₧dy zp∞tn∞ za ka₧d² m∞sφc.

4. Nßklady na telefonnφ hovory nebo dalÜφ za°φzenφ pou₧itß v ma∩arskΘm nßrodnφm zßjmu budou hrazeny Ministerstvem obrany Ma∩arskΘ republiky. Pokud jakΘkoli takovΘ nßklady uhradφ nejd°φve BVPVT SVE nebo Ministerstvo obrany ╚eskΘ republiky nebo vojenskΘ orgßny ╚eskΘ republiky, pak tyto nßklady budou pln∞ refundovßny Ministerstvem obrany Ma∩arskΘ republiky.

5. Ministerstvo obrany Ma∩arskΘ republiky vybavφ instruktora sm∞rnicemi k Φerpßnφ jeho dovolenΘ, v nich₧ bude specifikovßn rozsah jeho roΦnφ dovolenΘ a okolnosti, za nich₧ mu bude placen cestovnφ p°φplatek na dovolenou, kter² bude v²hradnφ odpov∞dnostφ tohoto ministerstva. Velitel BVPVT SVE rovn∞₧ obdr₧φ kopii t∞chto sm∞rnic a jakΘkoli Φerpßnφ dovolenΘ bude vy₧adovat jeho p°edchozφ schvßlenφ.

6. JakΘkoli nßklady na zdravotnickΘ nebo zubnφ oÜet°enφ vy₧adovanΘ instruktorem nebo osobami na n∞m zßvisl²mi, kterΘ nenφ zabezpeΦeno ve smyslu Φlßnku IX NATO - SOFA, a v p°φpad∞ nutnosti tΘ₧ nßklady na p°evoz do Ma∩arska za ·Φelem jakΘhokoli takovΘho oÜet°enφ budou v²hradnφ odpov∞dnostφ Ministerstva obrany Ma∩arskΘ republiky.

╚lßnek 6
BezpeΦnost

1. Jestli₧e bude jakßkoliv utajovanß skuteΦnost vym∞n∞na nebo vytvo°ena v souvislosti s tφmto Ujednßnφm, bude pou₧φvßna, uklßdßna, bude s nφ naklßdßno a bude chrßn∞na podle platn²ch nßrodnφch bezpeΦnostnφch zßkon∙ a p°edpis∙ smluvnφch stran takov²m zp∙sobem, aby stupe≥ ochrany jimi poskytovan² nebyl ni₧Üφ ne₧ stupe≥ ochrany poskytovan² utajovan²m skuteΦnostem NATO podle dokumentu "BezpeΦnost v rßmci Organizace SeveroatlantickΘ smlouvy" [C-M(55)15(Final)] ze dne 15. °φjna 1997 ve zn∞nφ jak²chkoli pozd∞jÜφch zm∞n, nebo jakΘhokoli dokumentu, kter² jej m∙₧e nahradit.

2. UtajovanΘ skuteΦnosti budou p°edßvßny pouze diplomatick²mi cestami nebo prost°ednictvφm dalÜφch takov²ch cest, kterΘ jsou odsouhlasenΘ urΦen²mi bezpeΦnostnφmi ·°ady smluvnφch stran. TakovΘ skuteΦnosti ponesou stupe≥ utajenφ a oznaΦenφ zem∞ p∙vodu.

3. Ka₧dß smluvnφ strana uΦinφ vÜechny mo₧nΘ prßvnφ kroky k zabezpeΦenφ toho, aby vÜechny skuteΦnosti poskytnutΘ nebo vytvo°enΘ podle tohoto Ujednßnφ byly chrßn∞ny proti budoucφmu odhalenφ, pokud se ostatnφ smluvnφ strany na takovΘm odhalenφ nedohodly. Ka₧dß smluvnφ strana proto zabezpeΦφ, ₧e:

a)   utajovanß skuteΦnost nebude p°edßna ₧ßdnΘ vlßd∞, nßrodnφ organizaci nebo jinΘ osob∞ t°etφ strany bez p°edchozφho pφsemnΘho souhlasu smluvnφ strany p∙vodu;
b)   skuteΦnost nebude p°φjemcem u₧ita k jakΘmukoli jinΘmu ·Φelu, ne₧ ke kterΘmu byla p°edßna;
c)   p°φjemce bude dodr₧ovat vÜechna omezenφ Üφ°enφ nebo p°φstupu ke skuteΦnostem poskytovan²m podle tohoto Ujednßnφ.

4. Smluvnφ strany vyÜet°φ vÜechny p°φpady, kde je znßmo nebo u nich₧ je d∙vodnΘ podez°enφ, ₧e jakßkoli utajovanß skuteΦnost poskytnutß nebo vytvo°enß podle tohoto Ujednßnφ byla ztracena nebo odhalena neoprßvn∞n²m osobßm. Ka₧dß smluvnφ strana bude takΘ ihned a pln∞ informovat ostatnφ smluvnφ strany o detailech jak²chkoli takov²ch udßlostφ, zßv∞rech vyÜet°ovßnφ a p°ijat²ch nßpravn²ch opat°enφch k p°edchßzenφ jejich opakovßnφ.

╚lßnek 7
Odvolßnφ instruktora

1. Pokud si Ministerstvo obrany Ma∩arskΘ republiky p°eje odvolat instruktora, informuje velitele BVPVT SVE a zpravidla se Üestim∞sφΦnφm p°edstihem p°edß oznßmenφ o odvolßnφ, pokud operaΦnφ po₧adavky nebo jinΘ nalΘhavΘ d∙vody nevy₧adujφ opomenutφ takovΘho oznßmenφ.

2. Pokud si Ministerstvo obrany ╚eskΘ republiky p°eje odvolat BVPVT SVE jako celek, zajistφ, aby soub∞₧n∞ s konzultacemi s Ministerstvem obrany SpojenΘho krßlovstvφ vy₧adovan²mi Φlßnkem 8 odst. 2 Memoranda BVPVT SVE probφhaly konzultace tΘ₧ s Ministerstvem obrany Ma∩arskΘ republiky.

3. V p°φpad∞ vß₧nΘho poruÜenφ nebo zanedbßnφ povinnosti instruktora nebo jeho neschopnosti dßle plnit svΘ povinnosti vyhovujφcφm zp∙sobem, a¥ ji₧ v d∙sledku nemoci Φi jinΘho d∙vodu, velitel BVPVT SVE m∙₧e s Ministerstvem obrany Ma∩arskΘ republiky prost°ednictvφm jejφho vojenskΘho p°id∞lence vΘst konzultace a, pokud to bude nezbytnΘ, po₧adovat odvolßnφ instruktora.

4. Pokud si ΦeskΘ orgßny p°ejφ odvolat instruktora z ╚eskΘ republiky, projednajφ tuto otßzku s Ministerstvem obrany Ma∩arskΘ republiky i s velitelem BVPVT SVE.

╚lßnek 8
Zm∞ny

Toto Ujednßnφ m∙₧e b²t kdykoli zm∞n∞no pφsemnou formou na zßklad∞ souhlasu vÜech smluvnφch stran.

╚lßnek 9
Spory

Jak²koli spor t²kajφcφ se provßd∞nφ nebo v²kladu tohoto Ujednßnφ bude °eÜen konzultacemi mezi smluvnφmi stranami a nebude postoupen k urovnßnφ ₧ßdnΘmu nßrodnφmu Φi mezinßrodnφmu soudu nebo t°etφ stran∞.

╚lßnek 10
Vstup v platnost a ukonΦenφ platnosti

Toto Ujednßnφ je sjednßno na dobu neurΦitou a vstoupφ v platnost dnem poslednφho podpisu. V platnosti z∙stane, dokud nebude jeho platnost ukonΦena na zßklad∞ vzßjemnΘho souhlasu smluvnφch stran nebo dokud jej n∞kterß ze smluvnφch stran nevypovφ oznßmenφm zaslan²m ostatnφm smluvnφm stranßm Üest m∞sφc∙ p°edem. Pokud dodr₧enφ Üestim∞sφΦnφ v²pov∞dnφ lh∙ty nenφ mo₧nΘ, smluvnφ strany vyvinou ·silφ ke stanovenφ jinΘho vzßjemn∞ p°ijatelnΘho data a budou vzßjemn∞ konzultovat svΘ postoje ke zmφrn∞nφ jak²chkoli finanΦnφch nebo jin²ch d∙sledk∙ vypov∞zenφ Ujednßnφ.

Dßno ve t°ech vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm, anglickΘm a ma∩arskΘm. V p°φpad∞ sporu t²kajφcφho se provßd∞nφ nebo interpretace tohoto Ujednßnφ mß p°ednost anglickΘ zn∞nφ.

Za Ministerstvo obrany
╚eskΘ republiky
Za Ministerstvo obrany
SpojenΘho krßlovstvφ
VelkΘ Britßnie
a Severnφho Irska
Za Ministerstvo obrany
Ma∩arskΘ republiky
plk. Ing. Jozef Havran v. r.  
p°id∞lenec obrany  
╚eskΘ republiky 
v Ma∩arskΘ republice
plk. Jonathan FrΘre v. r.
p°id∞lenec obrany SpojenΘho
krßlovstvφ VelkΘ Britßnie a Severnφho 
Irska v Ma∩arskΘ republice
J≤zsef Bali v. r.
stßtnφ podtajemnφk
pro vojenskou politiku

V BudapeÜti dne 18. listopadu 2002