SB═RKA MEZIN┴RODN═CH SMLUV Φßstka 31
rozeslßna dne 2.4.2003

31

SD╠LENσ
Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ

Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 22. ·nora 2002 byla v Hongkongu podepsßna Dohoda mezi vlßdou ╚eskΘ republiky a vlßdou Hongkongu, zvlßÜtnφ administrativnφ oblasti ╚φnskΘ lidovΘ republiky, o leteck²ch slu₧bßch.

Dohoda vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 21 dne 26. dubna 2002.

AnglickΘ zn∞nφ Dohody a jejφ p°eklad do ΦeskΘho jazyka se vyhlaÜujφ souΦasn∞.

P╪EKLAD

Dohoda mezi vlßdou
╚eskΘ republiky
a
vlßdou Hongkongu, zvlßÜtnφ
administrativnφ oblasti
╚φnskΘ lidovΘ republiky,
o leteck²ch slu₧bßch

Vlßda ╚eskΘ republiky a vlßda Hongkongu, zvlßÜtnφ administrativnφ oblasti ╚φnskΘ lidovΘ republiky ("Hongkong zvlßÜtnφ administrativnφ oblast"), (dßle uvßd∞nΘ jako "smluvnφ strany"),

vedeny p°ßnφm sjednat dohodu za ·Φelem stanovenφ rßmce pro leteckΘ slu₧by mezi ╚eskou republikou a Hongkongem zvlßÜtnφ administrativnφ oblastφ,

se dohodly takto:

╚lßnek 1
Definice

Pro ·Φely tΘto dohody, pokud z textu nevypl²vß jinak:

(a)   v²raz "leteckΘ ·°ady" znamenß v p°φpad∞ ╚eskΘ republiky Ministerstvo dopravy a spoj∙ a v p°φpad∞ Hongkongu zvlßÜtnφ administrativnφ oblasti generßlnφho °editele civilnφho letectvφ, nebo, v obou p°φpadech, kteroukoli osobu nebo orgßn prßvn∞ zmocn∞n² k provßd∞nφ funkcφ v souΦasnosti vykonßvan²ch v²Üe uveden²mi ·°ady nebo obdobn²ch funkcφ;
(b)   v²raz "urΦen² leteck² podnik" znamenß leteck² podnik, kter² byl urΦen a oprßvn∞n, podle Φlßnku 4 tΘto dohody;
(c)   v²raz "·zemφ" ve vztahu k Hongkongu zvlßÜtnφ administrativnφ oblasti zahrnuje ostrov Hongkong, Kowloon a New Territories a ve vztahu k ╚eskΘ republice mß v²znam, kter² je stanoven pro v²raz "·zemφ" v Φlßnku 2 ┌mluvy o mezinßrodnφm civilnφm letectvφ otev°enΘ k podpisu v Chicagu dne 7. prosince 1944;
(d)   v²razy "leteckß dopravnφ slu₧ba", "mezinßrodnφ leteckß dopravnφ slu₧ba", "leteck² podnik" a "p°istßnφ pro pot°eby nikoli obchodnφ" majφ v²znam, kter² je pro n∞ p°φsluÜn∞ stanoven v Φlßnku 96 zmφn∞nΘ ┌mluvy;
(e)   v²raz "tato dohoda" zahrnuje P°φlohu k tΘto dohod∞ a jakΘkoliv zm∞ny k nφ nebo k tΘto dohod∞.

╚lßnek 2
Opat°enφ ChicagskΘ ·mluvy uplat≥ovanß v mezinßrodnφch leteck²ch dopravnφch slu₧bßch

P°i provßd∞nφ tΘto dohody budou smluvnφ strany postupovat v souladu s opat°enφmi ┌mluvy o mezinßrodnφm civilnφm letectvφ, otev°enΘ k podpisu v Chicagu dne 7. prosince 1944, vΦetn∞ P°φloh a jak²chkoliv dopl≥k∙ k ┌mluv∞ nebo k jejφm P°φlohßm, kterΘ uplat≥ujφ ob∞ smluvnφ strany do tΘ mφry, jak jsou uplat≥ovßny v mezinßrodnφch leteck²ch dopravnφch slu₧bßch.

╚lßnek 3
P°epravnφ prßva

(1) Ka₧dß smluvnφ strana poskytuje druhΘ smluvnφ stran∞ nßsledujφcφ prßva, pokud se t²Φe mezinßrodnφch leteck²ch dopravnφch slu₧eb:

(a)   prßvo lΘtat bez p°istßnφ p°es jejφ ·zemφ;
(b)   prßvo p°istßvat na jejφm ·zemφ pro pot°eby nikoli obchodnφ.

(2) Ka₧dß smluvnφ strana ud∞lφ druhΘ smluvnφ stran∞ prßva dßle specifikovanß v tΘto dohod∞ za ·Φelem provozovßnφ mezinßrodnφch leteck²ch dopravnφch slu₧eb na linkßch stanoven²ch v p°φsluÜnΘm oddφlu P°φlohy k tΘto dohod∞. Tyto slu₧by a linky jsou dßle naz²vßny "dohodnutΘ slu₧by" a "stanovenΘ linky". P°i provozovßnφ dohodnut²ch slu₧eb na stanoven²ch linkßch urΦenΘ leteckΘ podniky ka₧dΘ smluvnφ strany budou vyu₧φvat k prßv∙m urΦen²m v odstavci (1) tohoto Φlßnku prßva p°istßvat na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany pro ·Φely naklßdat a vyklßdat cestujφcφ, zavazadla a zbo₧φ, vΦetn∞ poÜtovnφch zßsilek urΦenΘ nebo pochßzejφcφ z:

(a)   ·zemφ prvnφ smluvnφ strany; a
(b)   takov²ch mezilehl²ch mφst a mφst za, kterß mohou b²t Φas od Φasu dohodnuta leteck²mi ·°ady smluvnφch stran.

(3) V odstavci (2) tohoto Φlßnku nem∙₧e b²t nic pova₧ovßno za ud∞lenφ prßva urΦen²m leteck²m podnik∙m jednΘ smluvnφ strany naklßdat v mφst∞ na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany cestujφcφ a zbo₧φ, vΦetn∞ poÜtovnφch zßsilek za nßjemnΘ nebo odm∞nu s urΦenφm pro jinΘ mφsto na ·zemφ tΘto druhΘ smluvnφ strany.

(4) Pokud z d∙vod∙ vojenskΘho konfliktu, politick²ch nepokoj∙ Φi zm∞n, nebo jin²ch a neoΦekßvan²ch okolnostφ urΦen² leteck² podnik jednΘ smluvnφ strany nem∙₧e provozovat slu₧by na stanoven²ch linkßch, druhß smluvnφ strana vynalo₧φ maximßlnφ ·silφ k usnadn∞nφ pokraΦovßnφ provozu t∞chto slu₧eb za pomoci vhodnΘho, doΦasnΘho p°esm∞rovßnφ linek.

╚lßnek 4
UrΦenφ a oprßvn∞nφ leteck²ch podnik∙

(1) Ka₧dß smluvnφ strana mß prßvo urΦit v pφsemnΘ form∞ druhΘ smluvnφ stran∞ jeden nebo vφce leteck²ch podnik∙ za ·Φelem provozu dohodnut²ch slu₧eb na stanoven²ch linkßch a odvolat nebo nahradit takovß urΦenφ.

(2) Po obdr₧enφ takovΘho urΦenφ leteck² ·°ad druhΘ smluvnφ strany podle ustanovenφ odstavc∙ (3) a (4) tohoto Φlßnku ud∞lφ bez prodlenφ urΦenΘmu leteckΘmu podniku nebo podnik∙m pot°ebnß provoznφ oprßvn∞nφ.

(3) (a)  Vlßda Hongkongu zvlßÜtnφ administrativnφ oblasti mß prßvo odmφtnout ud∞lit provoznφ oprßvn∞nφ uvedenΘ v odstavci (2) tohoto Φlßnku, nebo ulo₧it takovΘ podmφnky, kterΘ pova₧uje za nezbytnΘ pro v²kon prßv urΦenΘho leteckΘho podniku stanoven²ch v Φlßnku 3 (2) tΘto dohody, v ka₧dΘm p°φpad∞, kde nenφ p°esv∞dΦena, ₧e podstatnß Φßst vlastnictvφ a skuteΦnß kontrola tohoto leteckΘho podniku nßle₧φ vlßd∞ ╚eskΘ republiky nebo jejφm obΦan∙m.
(b)  Vlßda ╚eskΘ republiky mß prßvo odmφtnout ud∞lit provoznφ oprßvn∞nφ uvedenΘ v odstavci (2) tohoto Φlßnku, nebo ulo₧it takovΘ podmφnky, kterΘ pova₧uje za nezbytnΘ pro v²kon prßv urΦenΘho leteckΘho podniku stanoven²ch v Φlßnku 3 (2) tΘto dohody, v ka₧dΘm p°φpad∞, kde nenφ p°esv∞dΦena, ₧e takov² leteck² podnik je zapsßn do obchodnφho rejst°φku a mß hlavnφ mφsto podnikßnφ v Hongkongu zvlßÜtnφ administrativnφ oblasti.

(4) Leteck² ·°ad jednΘ smluvnφ strany m∙₧e po₧adovat, aby leteck² podnik urΦen² druhou smluvnφ stranou jim prokßzal, ₧e je schopen plnit podmφnky stanovenΘ zßkony a p°edpisy, normßln∞ a rozumn∞ uplat≥ovanΘ takov²mi ·°ady na provoz mezinßrodnφch leteck²ch dopravnφch slu₧eb.

(5) Jakmile byl leteck² podnik takto urΦen a oprßvn∞n, m∙₧e zaΦφt provozovat dohodnutΘ slu₧by za p°edpokladu, ₧e spl≥uje p°φsluÜnß opat°enφ tΘto dohody.

╚lßnek 5
Odvolßnφ nebo pozastavenφ provoznφho oprßvn∞nφ

(1) Leteck² ·°ad ka₧dΘ smluvnφ strany bude mφt prßvo zruÜit nebo pozastavit provoznφ oprßvn∞nφ pro v²kon prßv stanoven²ch v Φlßnku 3 (2) tΘto dohody urΦenΘmu leteckΘmu podniku druhΘ smluvnφ strany nebo ulo₧it podmφnky, kterΘ pova₧uje za nezbytnΘ pro vyu₧φvßnφ t∞chto prßv:

(a)  (i) v p°φpad∞ vlßdy Hongkongu zvlßÜtnφ administrativnφ oblasti, v ka₧dΘm p°φpad∞, kde nenφ p°esv∞dΦena, ₧e podstatnß Φßst vlastnictvφ a skuteΦnß kontrola tohoto leteckΘho podniku nßle₧φ vlßd∞ ╚eskΘ republiky nebo jejφm obΦan∙m;
ii) v p°φpad∞ vlßdy ╚eskΘ republiky, v ka₧dΘm p°φpad∞, kde nenφ p°esv∞dΦena, ₧e takov² leteck² podnik je zapsßn do obchodnφho rejst°φku a mß hlavnφ mφsto podnikßnφ v Hongkongu zvlßÜtnφ administrativnφ oblasti; nebo
 (b)  v p°φpad∞, ₧e takov² leteck² podnik nedodr₧uje zßkony nebo p°edpisy smluvnφ strany ud∞lujφcφ tato prßva; nebo
(c)  jestli₧e takov² leteck² podnik jin²m zp∙sobem nepostupuje v souladu s podmφnkami stanoven²mi touto dohodou.

 (2) Pokud nebude nutnΘ provΘst okam₧itΘ odvolßnφ nebo pozastavenφ provoznφho oprßvn∞nφ uvedenΘho v odstavci (1) tohoto Φlßnku nebo ulo₧enφ podmφnek k zabrßn∞nφ dalÜφho poruÜovßnφ zßkon∙ nebo p°edpis∙, bude takovΘ prßvo uplatn∞no pouze po konzultaci s druhou smluvnφ stranou v souladu s Φlßnkem 16 tΘto dohody.

╚lßnek 6
Uplat≥ovßnφ zßkon∙ a p°edpis∙

(1) Zßkony a p°edpisy jednΘ smluvnφ strany urΦujφcφ vstup a v²stup letadla z jejφho ·zemφ, kterΘ vykonßvß mezinßrodnφ leteckou navigaci nebo lety takovΘho letadla p°es toto ·zemφ, se budou vztahovat na urΦen² leteck² podnik druhΘ smluvnφ strany.

(2) Zßkony a p°edpisy jednΘ smluvnφ strany, urΦujφcφ vstup, pobyt a v²stup cestujφcφch, posßdek, zavazadel, zbo₧φ nebo poÜtovnφch zßsilek z jejφho ·zemφ, tak jako formality t²kajφcφ se vstupu, v²stupu, vyst∞hovalectvφ a p°ist∞hovalectvφ, dßle cel a karantΘny se budou vztahovat na cestujφcφ, posßdky, zavazadla, zbo₧φ nebo poÜtovnφ zßsilky dopravovanΘ letadlem urΦenΘho leteckΘho podniku druhΘ smluvnφ strany p°i pobytu na ·zemφ prvnφ smluvnφ strany.

(3) Äßdnß smluvnφ strana nebude dßvat p°ednost sv²m vlastnφm leteck²m podnik∙m p°ed urΦen²mi leteck²mi podniky druhΘ smluvnφ strany p°i uplat≥ovßnφ zßkon∙ a p°edpis∙ uveden²ch v tomto Φlßnku.

╚lßnek 7
Principy urΦujφcφ provoz dohodnut²ch slu₧eb

(1) UrΦenΘ leteckΘ podniky smluvnφch stran budou mφt °ßdnou a stejnou p°φle₧itost k provozu dohodnut²ch slu₧eb na stanoven²ch linkßch.

(2) P°i provozovßnφ dohodnut²ch slu₧eb budou urΦenΘ leteckΘ podniky ka₧dΘ smluvnφ strany brßt v ·vahu zßjmy urΦen²ch leteck²ch podnik∙ druhΘ smluvnφ strany, aby nedoÜlo k nevhodnΘmu ovliv≥ovßnφ slu₧eb, kterΘ tyto podniky zajiÜ¥ujφ na zcela nebo zΦßsti shodn²ch linkßch.

(3) DohodnutΘ slu₧by provozovanΘ urΦen²mi leteck²mi podniky smluvnφch stran budou v ·zkΘm vztahu k po₧adavk∙m ve°ejnosti na dopravu na stanoven²ch linkßch a budou mφt za p°ednostnφ cφl poskytnout, p°i p°im∞°enΘm vyu₧itφ prostoru, kapacitu odpovφdajφcφ souΦasn²m a rozumn∞ oΦekßvan²m po₧adavk∙m na dopravu cestujφcφch a zbo₧φ, vΦetn∞ poÜtovnφch zßsilek, pochßzejφcφch z nebo urΦen²ch pro ·zemφ smluvnφ strany, kterß urΦila leteck² podnik. ZabezpeΦenφ dopravy cestujφcφch a zbo₧φ, vΦetn∞ poÜtovnφch zßsilek, jak nalo₧en²ch, tak vylo₧en²ch v t∞ch mφstech stanoven²ch linek, jin²ch ne₧ jsou mφsta na ·zemφ smluvnφ strany, kterß urΦila leteck² podnik, se bude provßd∞t v souladu s obecn²mi zßsadami, ₧e kapacita bude ve vztahu k:

(a)   dopravnφm po₧adavk∙m na ·zemφ a z ·zemφ smluvnφ strany, kterß urΦila leteck² podnik;
(b)   dopravnφm po₧adavk∙m oblasti, kterou dohodnutΘ slu₧by prolΘtßvajφ po p°ihlΘdnutφ k ostatnφm leteck²m dopravnφm slu₧bßm provozovan²m leteck²mi podniky jin²ch stßt∙ tΘto oblasti; a
(c)   po₧adavk∙m vypl²vajφcφm z provozu leteck²ch podnik∙.

(4) LeteckΘ ·°ady smluvnφch stran Φas od Φasu spoleΦn∞ stanovφ praktickΘ pou₧itφ princip∙ obsa₧en²ch v p°edchozφch odstavcφch tohoto Φlßnku pro provoz dohodnut²ch slu₧eb urΦen²ch leteck²ch podnik∙.

╚lßnek 8
Tarify

(1) V²raz "tarif" znamenß:

(a)   jφzdnΘ, ·ΦtovanΘ leteck²m podnikem za p°epravu cestujφcφch a jejich zavazadel p°i poskytovßnφ pravideln²ch leteck²ch dopravnφch slu₧eb a poplatky a podmφnky za vedlejÜφ slu₧by k tΘto p°eprav∞;
(b)   sazba, ·Φtovanß leteck²m podnikem za p°epravu zbo₧φ (bez poÜtovnφch zßsilek) p°i poskytovßnφ pravideln²ch leteck²ch dopravnφch slu₧eb;
(c)   podmφnky, upravujφcφ platnost nebo pou₧itelnost jakΘhokoli takovΘho jφzdnΘho nebo sazby vΦetn∞ jak²chkoli s tφm spojen²ch v²hod; a
(d)   zprost°edkovatelskΘ sazby, placenΘ leteck²m podnikem agentovi, pokud jde o prodanΘ letenky nebo nßkladnφ listy vypln∞nΘ agentem pro p°epravu na pravideln²ch leteck²ch dopravnφch slu₧bßch.

(2) Tarify, ·ΦtovanΘ urΦen²mi leteck²mi podniky smluvnφch stran za p°epravu mezi ╚eskou republikou a Hongkongem zvlßÜtnφ administrativnφ oblastφ budou schvßleny leteck²mi ·°ady obou smluvnφch stran a budou stanoveny v p°im∞°enΘ v²Üi, p°iΦem₧ bude nßle₧it∞ p°ihlφ₧eno ke vÜem v²znamn²m Φinitel∙m, jako jsou nßklady na provoz, dohodnutΘ slu₧by, zßjmy u₧ivatel∙, p°im∞°en² zisk a tarify jin²ch leteck²ch podnik∙ provozujφcφch celou nebo Φßst stejnΘ linky.

(3) Äßdn² z leteck²ch ·°ad∙ obou smluvnφch stran nebude po₧adovat od sv²ch urΦen²ch leteck²ch podnik∙ konzultace s jin²mi leteck²mi podniky, kterΘ provozujφ celou nebo Φßst stejnΘ linky p°ed p°edlo₧enφm tarif∙ ke schvßlenφ, ale rovn∞₧ nebude brßnit takov²m konzultacφm. Odvolßnφ v tomto odstavci a odstavci (2) tohoto Φlßnku k "stejnß linka" jsou k provozovanΘ lince, ne k stanovenΘ lince.

(4) Jak²koliv navr₧en² tarif pro p°epravu mezi ╚eskou republikou a Hongkongem zvlßÜtnφ administrativnφ oblastφ bude p°edlo₧en² leteck²m ·°ad∙m smluvnφch stran urΦen²m leteck²m podnikem nebo podniky ₧ßdajφcφmi jeho schvßlenφ v takovΘ form∞, jakß m∙₧e b²t leteck²mi ·°ady odd∞len∞ vy₧adovßna k odkrytφ podrobnostφ uveden²ch v odstavci (1) tohoto Φlßnku. Tarif bude p°edlo₧en ne mΘn∞ ne₧ 45 dnφ (nebo v kratÜφ dob∞, jak m∙₧e b²t dohodnuto leteck²mi ·°ady smluvnφch stran) p°ed navrhovan²m datem ·Φinnosti. Navr₧en² tarif bude pova₧ovßn za p°edlo₧en² leteckΘmu ·°adu smluvnφ strany toho dne, kdy byl obdr₧en tφmto leteck²m ·°adem.

(5) Jak²koliv navr₧en² tarif m∙₧e b²t schvßlen leteck²m ·°adem smluvnφ strany kdykoli za podmφnky, ₧e byl p°edlo₧en v souladu s odstavcem (4) tohoto Φlßnku, a bude pova₧ovßn za schvßlen² leteck²m ·°adem tΘto smluvnφ strany, nep°edß-li v obdobφ 21 dn∙ (nebo v kratÜφ dob∞, jak m∙₧e b²t dohodnuto leteck²mi ·°ady smluvnφch stran) po datu p°edlo₧enφ leteck² ·°ad tΘto smluvnφ strany leteckΘmu ·°adu druhΘ smluvnφ strany pφsemnΘ oznßmenφ o nesouhlasu s navr₧en²m tarifem.

(6) Jestli₧e oznßmenφ o nesouhlasu je p°edßno v souladu s ustanovenφmi odstavce (5) tohoto Φlßnku, leteckΘ ·°ady smluvnφch stran mohou spoleΦn∞ stanovit tarif. Pro tento ·Φel leteck² ·°ad jednΘ smluvnφ strany m∙₧e v rßmci 30 dn∙ ode dne doruΦenφ oznßmenφ o neschvßlenφ po₧ßdat o konzultace s leteck²m ·°adem druhΘ smluvnφ strany, kterΘ se uskuteΦnφ b∞hem 30 dn∙ ode dne, kdy leteck² ·°ad druhΘ smluvnφ strany obdr₧el takov² po₧adavek v pφsemnΘ form∞.

(7) Jestli₧e tarif nebyl schvßlen leteck²m ·°adem smluvnφ strany v souladu s odstavcem (5) tohoto Φlßnku a jestli₧e leteckΘ ·°ady smluvnφch stran nejsou schopny spoleΦn∞ stanovit tarif v souladu s odstavcem (6) tohoto Φlßnku, spor m∙₧e b²t °eÜen v souladu s ustanovenφmi Φlßnku 17 tΘto dohody.

(8) S v²hradou odstavce (9) tohoto Φlßnku tarif ustanoven² v souladu s ustanovenφmi tohoto Φlßnku z∙stane platn² a₧ do jeho nahrazenφ nov∞ stanoven²m tarifem.

(9) S v²jimkou dohody leteck²ch ·°ad∙ obou smluvnφch stran a pro takovΘ odsouhlasenΘ obdobφ, platnost tarifu nebude prodlou₧ena podle odstavce (8) tohoto Φlßnku:

(a)   kde tarif mß urΦenΘ datum platnosti, na vφce jak 12 m∞sφc∙ po takovΘm datu;
(b)   kde tarif nemß urΦenΘ datum platnosti, na vφce jak 12 m∞sφc∙ po datu p°edlo₧enφ novΘho tarifu leteck²m ·°ad∙m smluvnφch stran urΦen²m leteck²m podnikem smluvnφ strany.
(10) (a)  Tarify ·ΦtovanΘ urΦen²mi leteck²mi podniky Hongkongu zvlßÜtnφ administrativnφ oblasti pro p°epravu mezi ╚eskou republikou a dalÜφm stßtem budou podlΘhat schvßlenφ leteck²m ·°adem ╚eskΘ republiky a, kde je to ·ΦelnΘ, tφm dalÜφm stßtem. Tarify ·ΦtovanΘ urΦen²mi leteck²mi podniky ╚eskΘ republiky pro p°epravu mezi Hongkongem zvlßÜtnφ administrativnφ oblastφ a stßtem jin²m ne₧ ╚eskß republika budou podlΘhat schvßlenφ leteck²m ·°adem Hongkongu zvlßÜtnφ administrativnφ oblastφ a, kde je to ·ΦelnΘ, tφm dalÜφm stßtem.
(b)  jak²koliv navr₧en² tarif pro takovou p°epravu bude p°edlo₧en² urΦen²m leteck²m podnikem jednΘ smluvnφ strany ₧ßdajφcφm jeho schvßlenφ leteckΘmu ·°adu druhΘ smluvnφ strany. Tarif bude p°edlo₧en v takovΘ form∞, jak leteck² ·°ad m∙₧e po₧adovat k odkrytφ podrobnostφ uveden²ch v odstavci (1) tohoto Φlßnku, a ne mΘn∞ ne₧ 45 dnφ (nebo v kratÜφ dob∞, podle jeho rozhodnutφ) p°ed navr₧en²m datem platnosti. Navrhovan² tarif bude pova₧ovßn za p°edlo₧en² k datu, kdy byl obdr₧en tφmto leteck²m ·°adem.
(c)  Takov² tarif bude schvßlen leteck²m ·°adem smluvnφ strany, kterΘmu byl p°edlo₧en, a bude pova₧ovßn za schvßlen², pokud v pr∙b∞hu 21 dnφ po datu p°edlo₧enφ nebude doruΦeno urΦenΘmu leteckΘmu podniku druhΘ smluvnφ strany, ₧ßdajφcφmu schvßlenφ tohoto tarifu, pφsemnΘ oznßmenφ o nesouhlasu s navr₧en²m tarifem.
(d)  Leteck² ·°ad smluvnφ strany m∙₧e odvolat schvßlenφ takovΘho schvßlenΘho tarifu nebo pova₧ovanΘho za schvßlen² ve 45dennφ lh∙t∞ oznßmenφm urΦenΘmu leteckΘmu podniku ·Φtujφcφmu takov² tarif. Tento leteck² podnik p°estane ·Φtovat takov² tarif na konci tohoto obdobφ.

╚lßnek 9
Celnφ poplatky

(1) Letadlo provozovanΘ na mezinßrodnφch leteck²ch dopravnφch slu₧bßch urΦen²mi leteck²mi podniky jednΘ smluvnφ strany, jeho obvyklΘ vybavenφ, pohonnΘ hmoty, mazadla, spot°ebiteln² technick² materißl, nßhradnφ dφly vΦetn∞ motor∙ a zßsoby letadla (vΦetn∞ a nikoliv v²luΦn∞ takovΘ polo₧ky jako potraviny, nßpoje a tabßk), kterΘ jsou na palub∞ takovΘho letadla, budou osvobozeny druhou smluvnφ stranou na zßklad∞ reciprocity od vÜech cel, nep°φm²ch danφ a podobn²ch poplatk∙ a dßvek nezalo₧en²ch na cenßch slu₧eb poskytovan²ch po p°φletu za p°edpokladu, ₧e takovΘ obvyklΘ vybavenφ a dalÜφ takovΘ polo₧ky z∙stßvajφ na palub∞ letadla.

(2) ObvyklΘ vybavenφ, pohonnΘ hmoty, mazadla, spot°ebiteln² technick² materißl, nßhradnφ dφly vΦetn∞ motor∙, zßsoby letadla (vΦetn∞ a nikoliv v²luΦn∞ takovΘ polo₧ky jako potraviny, nßpoje a tabßk), tiskopisy letenek, leteck²ch nßkladnφch list∙, jak²koli tiÜt∞n² materißl nesoucφ znaky urΦenΘho leteckΘho podniku jednΘ smluvnφ strany a obvykl² nßborov² materißl bezplatn∞ rozÜi°ovan² urΦen²m leteck²m podnikem dovezen² na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany jφm nebo jeho jmΘnem, nebo vzat² na palubu letadla urΦenΘho leteckΘho podniku, bude osvobozen druhou smluvnφ stranou na zßklad∞ reciprocity od vÜech cel, danφ a podobn²ch poplatk∙ a poplatk∙ nezalo₧en²ch na cenßch slu₧eb poskytovan²ch po p°φletu, i kdy₧ takovΘ obvyklΘ vybavenφ letadla a dalÜφ takovΘ polo₧ky jsou u₧ity na jakΘkoli Φßsti cesty provßd∞nΘ p°es oblast druhΘ smluvnφ strany.

(3) M∙₧e b²t vy₧adovßno, aby obvyklΘ vybavenφ a dalÜφ polo₧ky uvedenΘ v odstavcφch (1) a (2) tohoto Φlßnku byly vzaty pod celnφ dohled nebo kontrolu celnφho ·°adu druhΘ smluvnφ strany.

(4) ObvyklΘ vybavenφ letadla a dalÜφ polo₧ky uvedenΘ v odstavci (1) tohoto Φlßnku mohou b²t vylo₧eny na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany se souhlasem celnφho ·°adu tΘto druhΘ smluvnφ strany. Za t∞chto okolnostφ takovΘ obvyklΘ vybavenφ a takovΘ polo₧ky budou podlΘhat na zßklad∞ reciprocity osvobozenφm poskytovan²m v odstavci (1) tohoto Φlßnku do doby, ne₧ budou znovu vyvezeny, nebo s nimi bude nalo₧eno jinak v souladu s celnφmi p°edpisy. Celnφ ·°ad tΘto druhΘ smluvnφ strany m∙₧e nicmΘn∞ po₧adovat, aby takovΘ obvyklΘ vybavenφ letadla a takovΘ polo₧ky byly pod celnφm dohledem do doby, ne₧ budou znovu vyvezeny.

(5) Osvobozenφ poskytnutß tφmto Φlßnkem se budou vztahovat na situace, kdy urΦen² leteck² podnik jednΘ smluvnφ strany vstoupφ v ujednßnφ s jin²m leteck²m podnikem nebo podniky o zßp∙jΦce nebo p°enechßnφ na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany obvyklΘho vybavenφ a dalÜφch polo₧ek uveden²ch v odstavcφch (1) a (2) tohoto Φlßnku, za p°edpokladu, ₧e takov² leteck² podnik nebo podniky po₧φvajφ stejnß osvobozenφ od druhΘ smluvnφ strany.

(6) Zavazadla a zbo₧φ v p°φmΘm tranzitu p°es ·zemφ smluvnφ strany budou osvobozeny od cel, nep°φm²ch danφ a podobn²ch poplatk∙ a dßvek nezalo₧en²ch na cenßch slu₧eb poskytovan²ch po p°φletu.

╚lßnek 10
Ochrana letectvφ

(1) Ka₧dß smluvnφ strana znovu potvrzuje druhΘ smluvnφ stran∞, ₧e povinnost chrßnit bezpeΦnost civilnφho letectvφ p°ed nezßkonn²mi Φiny tvo°φ nedφlnou souΦßst tΘto dohody. Ka₧dß smluvnφ strana bude zejmΘna jednat v souladu s ustanovenφmi o ochran∞ letectvφ ┌mluvy o trestn²ch a n∞kter²ch jin²ch Φinech spßchan²ch na palub∞ letadla, podepsanΘ v Tokiu 14. zß°φ 1963, ┌mluvy o potlaΦenφ protiprßvnφho zmocn∞nφ se letadla, podepsanΘ v Haagu 16. prosince 1970, ┌mluvy o potlaΦenφ protiprßvnφch Φin∙ ohro₧ujφcφch bezpeΦnost civilnφho letectvφ, podepsanΘ v Montrealu 23. zß°φ 1971, a Protokolu o potlaΦenφ protiprßvnφch Φin∙ nßsilφ na letiÜtφch slou₧φcφch mezinßrodnφmu civilnφmu letectvφ, podepsanΘho v Montrealu 24. ·nora 1988.

(2) Ka₧dß smluvnφ strana poskytne na po₧ßdßnφ veÜkerou nutnou pomoc druhΘ smluvnφ stran∞ k zabrßn∞nφ Φin∙m nezßkonnΘho zmocn∞nφ se civilnφch letadel a jin²ch nezßkonn²ch Φin∙ proti bezpeΦnosti t∞chto letadel, jejich cestujφcφch a posßdek, letiÜ¥ a leteck²ch navigaΦnφch za°φzenφ a jakΘmukoli jinΘmu ohro₧enφ bezpeΦnosti civilnφho letectvφ.

(3) Smluvnφ strany budou, ve sv²ch vzßjemn²ch vztazφch, jednat v souladu s ustanovenφmi o ochran∞ letectvφ stanoven²mi Mezinßrodnφ organizacφ pro civilnφ letectvφ a oznaΦovan²mi jako P°φlohy k ┌mluv∞ o mezinßrodnφm civilnφm letectvφ, otev°enΘ k podpisu v Chicagu dne 7. prosince 1944. Ka₧dß smluvnφ strana bude vy₧adovat, aby provozovatelΘ letadel jejich registrace nebo provozovatelΘ letadel, kte°φ majφ hlavnφ sφdlo obchodnφ Φinnosti nebo stßlΘ sφdlo na jejich ·zemφ, a provozovatelΘ letiÜ¥ na jejich ·zemφ jednali v souladu s takov²mi ustanovenφmi o ochran∞ letectvφ.

(4) Ka₧dß smluvnφ strana souhlasφ s tφm, ₧e m∙₧e b²t po₧adovßno, aby jejφ provozovatelΘ letadel dodr₧ovali ustanovenφ o ochran∞ letectvφ uvedenß v odstavci (3) tohoto Φlßnku vy₧adovanß druhou smluvnφ stranou pro vstup, v²stup a pobyt na jejφm ·zemφ. Ka₧dß smluvnφ strana zajistφ, ₧e na jejφm ·zemφ budou ·Φinn∞ uplat≥ovßna odpovφdajφcφ opat°enφ k ochran∞ letadel a kontrole cestujφcφch, posßdek, p°φruΦnφch zavazadel, zapsan²ch zavazadel, zbo₧φ a palubnφch zßsob p°ed a v pr∙b∞hu nastupovßnφ a naklßdßnφ. Ka₧dß smluvnφ strana bude s porozum∞nφm posuzovat jak²koliv po₧adavek druhΘ smluvnφ strany na p°im∞°enß specißlnφ bezpeΦnostnφ opat°enφ za ·Φelem Φelit urΦitΘ hrozb∞.

(5) Dojde-li ke spßchßnφ Φinu nebo hrozb∞ spßchßnφ Φinu nezßkonnΘho zmocn∞nφ se civilnφho letadla nebo jinΘho nezßkonnΘho Φinu proti bezpeΦnosti takovΘho letadla, jeho cestujφcφch a posßdky, letiÜ¥ nebo navigaΦnφch za°φzenφ, ka₧dß smluvnφ strana bude pomßhat druhΘ smluvnφ stran∞ usnad≥ovßnφm p°edßvßnφ zprßv a jin²mi p°φsluÜn²mi opat°enφmi sm∞°ujφcφmi k rychlΘmu a bezpeΦnΘmu ukonΦenφ takovΘho Φinu nebo hrozby.

╚lßnek 11
Poskytovßnφ ·daj∙

Leteck² ·°ad ka₧dΘ smluvnφ strany na po₧ßdßnφ poskytne takovΘ periodickΘ nebo jinΘ statistickΘ ·daje, kterΘ mohou b²t rozumn∞ po₧adovßny pro ·Φely posouzenφ kapacity poskytovanΘ na dohodnut²ch slu₧bßch urΦen²mi leteck²mi podniky jednΘ smluvnφ strany leteckΘmu ·°adu druhΘ smluvnφ strany. TakovΘ ·daje budou obsahovat vÜechny informace po₧adovanΘ k posouzenφ objemu p°epravy poskytovanΘ t∞mito leteck²mi podniky a poΦßteΦnφ a koneΦnΘ body, na kter²ch jsou dohodnutΘ slu₧by poskytovßny.

╚lßnek 12
Prodej slu₧eb a p°evod finanΦnφch prost°edk∙

(1) Na zßklad∞ oznßmenφ leteckΘmu ·°adu prvnφ smluvnφ strany, jestli₧e je to nezbytnΘ, a po p°φsluÜnΘ obchodnφ registraci v souladu se zßkony a p°edpisy tΘto prvnφ smluvnφ strany bude mφt urΦen² leteck² podnik nebo leteckΘ podniky druhΘ smluvnφ strany prßvo voln∞ prodßvat svΘ leteckΘ dopravnφ slu₧by na ·zemφ prvnφ smluvnφ strany; bu∩ p°φmo nebo prost°ednictvφm sv²ch zprost°edkovatel∙, a kterßkoli osoba bude moci svobodn∞ zakoupit tuto p°epravu v mφstnφ m∞n∞ nebo v jakΘkoli voln∞ sm∞nitelnΘ m∞n∞.

(2) UrΦenΘ leteckΘ podniky smluvnφch stran budou mφt prßvo p°epoΦφtat a p°evΘst na svΘ ·zemφ na po₧ßdßnφ p°ebytek p°φjm∙ nad mφstnφmi v²daji zφskan² na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany ve voln∞ sm∞nitelnΘ m∞n∞. P°epoΦet a p°evod bude uskuteΦn∞n bez omezenφ podle p°evlßdajφcφho tr₧nφho devizovΘho kurzu pro tyto transakce v dob∞, kdy byly takovΘ p°φjmy p°edlo₧eny k p°evodu a p°epoΦtu, nebo platnΘho v den p°evodu. SkuteΦn² p°evod bude proveden bez prodlenφ a nebude podlΘhat jak²mkoli poplatk∙m s v²jimkou obvykl²ch poplatk∙ vybφran²ch bankami za slu₧by p°i t∞chto transakcφch.

╚lßnek 13
Zastoupenφ leteckΘho podniku

(1) UrΦenΘ leteckΘ podniky ka₧dΘ smluvnφ strany budou mφt prßvo v souladu se zßkony a p°edpisy druhΘ smluvnφ strany t²kajφcφmi se vstupu, pobytu a zam∞stnßvßnφ vyslat a udr₧ovat na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany jejich zßstupce a obchodnφ, technick², provoznφ a jin² odborn² personßl pot°ebn² k podpo°e nebo k zajiÜt∞nφ leteckΘ dopravy.

(2) UrΦenΘ leteckΘ podniky jednΘ smluvnφ strany budou mφt prßvo z°izovat na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany kancelß° nebo kancelß°e na podporu leteckΘ dopravy a k prodeji leteck²ch dopravnφch slu₧eb podle zßkon∙ a p°edpis∙ platn²ch na ·zemφ druhΘ smluvnφ strany

╚lßnek 14
LetovΘ °ßdy

(1) UrΦenΘ leteckΘ podniky ka₧dΘ smluvnφ strany p°edlo₧φ leteckΘmu ·°adu druhΘ smluvnφ strany ke schvßlenφ nejmΘn∞ 30 dn∙ p°ed zahßjenφm letov² °ßd jejich dohodnut²ch slu₧eb, uvßd∞jφcφ d∙le₧itΘ informace vΦetn∞ frekvencφ, typu letadla, cestovnφho uspo°ßdßnφ a poΦtu mφst nabφzen²ch ve°ejnosti.

(2) JakΘkoli nßslednΘ zm∞ny ke schvßlen²m letov²m °ßd∙m urΦen²ch leteck²ch podnik∙ budou p°edlo₧eny ke schvßlenφ leteckΘmu ·°adu druhΘ smluvnφ strany.

(3) Pokud urΦenΘ leteckΘ podniky po₧adujφ provozovat dopl≥kovΘ slu₧by k uveden²m ve schvßlen²ch letov²ch °ßdech, budou ₧ßdat povolenφ p°edem od leteckΘho ·°adu p°φsluÜnΘ smluvnφ strany.

╚lßnek 15
U₧ivatelskΘ poplatky

(1) Termφn "u₧ivatelskΘ poplatky" znamenß poplatky ulo₧enΘ leteckΘmu podniku kompetentnφmi ·°ady nebo jimi povoleny za pou₧itφ letiÜtnφho vybavenφ nebo za°φzenφ nebo leteck²ch navigaΦnφch za°φzenφ, vΦetn∞ odpovφdajφcφch slu₧eb a za°φzenφ pro letadla, jejich posßdky, cestujφcφ a zbo₧φ.

(2) Smluvnφ strana neulo₧φ nebo nepovolφ, aby byly ulo₧eny urΦen²m leteck²m podnik∙m druhΘ smluvnφ strany u₧ivatelskΘ poplatky vyÜÜφ ne₧ ty, kterΘ jsou ulo₧eny vlastnφm leteck²m podnik∙m poskytujφcφm podobnΘ mezinßrodnφ leteckΘ dopravnφ slu₧by.

(3) Ka₧dß smluvnφ strana bude podporovat konzultace o u₧ivatelsk²ch poplatcφch mezi sv²mi k vym∞°ovßnφ poplatk∙ oprßvn∞n²mi orgßny a leteck²mi podniky pou₧φvajφcφmi slu₧by a za°φzenφ provozovanß t∞mito orgßny vym∞°ujφcφmi poplatky, kdykoli to bude praktickΘ uΦinφ tak prost°ednictvφm organizacφ zastupujφcφch tyto leteckΘ podniky. JakΘkoli nßvrhy na zm∞ny t∞chto poplatk∙ budou p°edßny u₧ivatel∙m, aby m∞li mo₧nost vyjßd°it svΘ stanovisko d°φve, ne₧ budou zm∞ny uskuteΦn∞ny. Ka₧dß smluvnφ strana bude dßle podporovat v²m∞nu p°φsluÜn²ch informacφ o u₧ivatelsk²ch poplatcφch mezi sv²mi k vym∞°ovßnφ poplatk∙ oprßvn∞n²mi orgßny a u₧ivateli.

╚lßnek 16
Konzultace

(1) LeteckΘ ·°ady smluvnφch stran budou v duchu ·zkΘ spoluprßce Φas od Φasu ve spojenφ, kterΘ se m∙₧e uskuteΦnit jednßnφm nebo pφsemn∞.

(2) Ka₧dß smluvnφ strana m∙₧e kdykoli po₧ßdat o konzultace k provßd∞nφ, v²kladu, aplikaci nebo zm∞nßm, t²kajφcφm se tΘto dohody. Tyto konzultace mezi leteck²mi ·°ady smluvnφch stran budou zahßjeny ve lh∙t∞ Üedesßti (60) dn∙ od data obdr₧enφ takovΘ pφsemnΘ ₧ßdosti druhou smluvnφ stranou, pokud nenφ smluvnφmi stranami dohodnuto jinak.

╚lßnek 17
╪eÜenφ spor∙

(1) Jestli₧e vznikne jak²koliv spor mezi smluvnφmi stranami, t²kajφcφ se v²kladu nebo provßd∞nφ tΘto dohody, smluvnφ strany se ho v prvΘ °ad∞ vynasna₧φ vy°eÜit jednßnφm.

(2) Nedosßhnou-li leteckΘ ·°ady dohody °eÜenφ sporu jednßnφm, mohou jej postoupit takovΘ osob∞ nebo orgßnu, na kterΘm se shodnou, nebo bude na zßklad∞ ₧ßdosti kterΘkoli smluvnφ strany p°edlo₧en k rozhodnutφ tribunßlu t°φ arbitr∙, kter² bude ustanoven nßsledujφcφm zp∙sobem:

(a)  *v pr∙b∞hu 30 dnφ po obdr₧enφ po₧adavku na rozhodΦφ tribunßl ka₧dß smluvnφ strana jmenuje jednoho arbitra. ObΦan stßtu, kter² bude neutrßlnφ ve vztahu ke sporu a kter² bude vykonßvat funkci prezidenta tribunßlu, bude jmenovßn jako t°etφ arbitr dohodou mezi ob∞ma arbitry smluvnφch stran do 60 dn∙ od jmenovßnφ druhΘho;

(b)  *jestli₧e v pr∙b∞hu ΦasovΘ lh∙ty uvedenΘ v²Üe nebude provedeno ₧ßdnΘ jmenovßnφ, smluvnφ strana m∙₧e po₧ßdat prezidenta Rady Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ provΘst nezbytnΘ jmenovßnφ ve lh∙t∞ do 30 dn∙. Jestli₧e prezident posoudφ, ₧e je obΦanem stßtu, kter² nem∙₧e b²t neutrßlnφ ve vztahu ke sporu, viceprezident, kterΘmu nic nebrßnφ, uΦinφ jmenovßnφ.

(3) S v²jimkou, jak je uvedeno dßle v tomto Φlßnku, nebo pokud nenφ smluvnφmi stranami dohodnuto jinak, tribunßl urΦφ hranice soudnφ pravomoci a stanovφ vlastnφ postupy. Dle pokynu tribunßlu nebo na po₧ßdßnφ smluvnφ strany porada k urΦenφ p°esnΘho spornΘho bodu rozhodne a p°φsluÜnΘ postupy se provedou ne pozd∞ji ne₧ 30 dnφ po ustanovenφ tribunßlu.

(4) Pokud nenφ smluvnφmi stranami nebo tribunßlem dohodnuto nebo na°φzeno jinak, ka₧dß smluvnφ strana p°edlo₧φ memorandum do 45 dn∙ po ustanovenφ tribunßlu. Odpov∞di musφ b²t p°ipraveny do 60 dn∙ potΘ. Tribunßl provede °φzenφ na po₧ßdßnφ smluvnφ strany, nebo dle vlastnφ ·vahy do t°iceti dn∙ potΘ, co jsou odpov∞di p°ipraveny.

(5) Tribunßl vydß pφsemnΘ rozhodnutφ v pr∙b∞hu 30 dn∙ po ukonΦenφ °φzenφ nebo, jestli₧e °φzenφ nenφ provedeno, po datu p°edlo₧enφ odpov∞dφ. Rozhodnutφ bude p°ijato v∞tÜinou hlas∙.

(6) Smluvnφ strana m∙₧e p°edlo₧it po₧adavek na vyjasn∞nφ rozhodnutφ do 15 dn∙ po jeho obdr₧enφ a takovΘ vyjasn∞nφ bude vydßno do 15 dn∙ od takovΘho po₧adavku.

(7) Rozhodnutφ tribunßlu bude zßvaznΘ pro smluvnφ strany.

(8) Ka₧dß smluvnφ strana ponese nßklady na jφ jmenovanΘho arbitra. Ostatnφ nßklady tribunßlu budou hrazeny rovn²m dφlem smluvnφmi stranami vΦetn∞ v²daj∙ na prezidenta nebo viceprezidenta Rady Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ p°i zajiÜ¥ovßnφ postup∙ uveden²ch v odstavci 2 (b) tohoto Φlßnku.

╚lßnek 18
Zm∞na

JakΘkoli zm∞ny v tΘto dohod∞ dohodnutΘ smluvnφmi stranami vstoupφ v platnost po pφsemnΘm potvrzenφ smluvnφmi stranami.

╚lßnek 19
UkonΦenφ platnosti

Jedna smluvnφ strana m∙₧e kdykoli oznßmit pφsemn∞ druhΘ smluvnφ stran∞ svΘ rozhodnutφ ukonΦit platnost tΘto dohody. Platnost Dohody v takovΘm p°φpad∞ skonΦφ o p∙lnoci (v mφst∞ p°ijetφ oznßmenφ) p°ed prvnφm v²roΦφm data p°ijetφ takovΘho oznßmenφ druhou smluvnφ stranou, nebude-li takovΘ oznßmenφ vzato zp∞t dohodou p°ed uplynutφm tohoto obdobφ.

╚lßnek 20
Registrace u Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ

Tato dohoda a jakΘkoli jejφ zm∞ny budou registrovßny u Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ.

╚lßnek 21
Vstup v platnost

Ka₧dß smluvnφ strana oznßmφ pφsemn∞ druhΘ smluvnφ stran∞, ₧e p°φsluÜnΘ vnit°nφ nßle₧itosti pro schvßlenφ tΘto dohody byly spln∞ny. Tato dohoda vstoupφ v platnost dnem doruΦenφ pozd∞jÜφho z t∞chto dvou oznßmenφ.

Na d∙kaz Φeho₧, nφ₧e podepsanφ, jsouce °ßdn∞ zmocn∞ni p°φsluÜn²mi vlßdami, podepsali tuto dohodu.

Dßno ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch v Hongkongu dne 22. ·nora 2002 v anglickΘm jazyce.

Za vlßdu
╚eskΘ republiky
Ing. Ji°φ Rusnok v. r. 
ministr financφ
Za vlßdu Hongkongu,
zvlßÜtnφ administrativnφ oblasti
╚φnskΘ lidovΘ republiky
Sandra Lee v. r.
ministryn∞ pro ekonomickΘ zßle₧itosti

P╪σLOHA

SEZNAM LINEK

Oddφl 1

Linky provozovanΘ urΦen²m leteck²m podnikem nebo leteck²mi podniky Hongkongu zvlßÜtnφ administrativnφ oblasti:

Hongkong zvlßÜtnφ administrativnφ oblast - mezilehlß mφsta - mφsta v ╚eskΘ republice - mφsta za.

Poznßmky:

1. Mφsta obsluhovanß na linkßch uveden²ch v²Üe budou spoleΦn∞ urΦena leteck²mi ·°ady smluvnφch stran.

2. UrΦen² leteck² podnik nebo leteckΘ podniky Hongkongu zvlßÜtnφ administrativnφ oblasti mohou na kterΘmkoli nebo na vÜech letech vynechat p°istßnφ v kterΘmkoli mφst∞ na linkßch specifikovan²ch v²Üe a mohou obsluhovat mezilehlß mφsta v jakΘmkoli po°adφ, mφsta v ╚eskΘ republice v jakΘmkoli po°adφ a mφsta za v jakΘmkoli po°adφ za p°edpokladu, ₧e dohodnutΘ slu₧by na t∞chto linkßch zaΦφnajφ v Hongkongu zvlßÜtnφ administrativnφ oblasti.

3. Provßd∞nφ dopravnφch slu₧eb urΦen²m leteck²m podnikem (podniky) jednΘ smluvnφ strany mezi mezilehl²mi mφsty nebo mφsty za a ·zemφm druhΘ smluvnφ strany budou spoleΦn∞ urΦeny Φas od Φasu leteck²mi ·°ady dvou smluvnφch stran, berouce v ·vahu principy vyt²ΦenΘ v Φlßnku 7 tΘto dohody.

4. ÄßdnΘ mφsto ve vnitrozemφ ╚φny nem∙₧e b²t obsluhovßno jako mezilehlΘ mφsto nebo mφsto za.

Oddφl 2

Linky provozovanΘ urΦen²m leteck²m podnikem nebo leteck²mi podniky ╚eskΘ republiky:

Mφsta v ╚eskΘ republice - mezilehlß mφsta - Hongkong zvlßÜtnφ administrativnφ oblast - mφsta za.

Poznßmky:

1. Mφsta obsluhovanß na linkßch uveden²ch v²Üe budou spoleΦn∞ urΦena leteck²mi ·°ady smluvnφch stran.

2. UrΦen² leteck² podnik nebo leteckΘ podniky ╚eskΘ republiky mohou na kterΘmkoli nebo na vÜech letech vynechat p°istßnφ v kterΘmkoli mφst∞ na linkßch specifikovan²ch v²Üe a mohou obsluhovat mφsta v ╚eskΘ republice v jakΘmkoli po°adφ, mezilehlß mφsta v jakΘmkoli po°adφ a mφsta za v jakΘmkoli po°adφ za p°edpokladu, ₧e dohodnutΘ slu₧by na t∞chto linkßch zaΦφnajφ v ╚eskΘ republice.

3. Provßd∞nφ dopravnφch slu₧eb urΦen²m leteck²m podnikem (podniky) jednΘ smluvnφ strany mezi mezilehl²mi mφsty nebo mφsty za a ·zemφm druhΘ smluvnφ strany budou spoleΦn∞ urΦeny Φas od Φasu leteck²mi ·°ady dvou smluvnφch stran, berouce v ·vahu principy vyt²ΦenΘ v Φlßnku 7 tΘto dohody.

4. ÄßdnΘ mφsto ve vnitrozemφ ╚φny nem∙₧e b²t obsluhovßno jako mezilehlΘ mφsto nebo mφsto za.