SB═RKA MEZIN┴RODN═CH SMLUV Φßstka 17
rozeslßna dne 2.4.2003

30

SD╠LEN═
Ministerstva zahraniΦnφch v∞cφ

Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 22. ledna 1999 byla v Praze podepsßna Dohoda mezi vlßdou ╚eskΘ republiky a vlßdou ChorvatskΘ republiky o leteck²ch slu₧bßch.

Dohoda se na zßklad∞ Φlßnku 24 odst. 1 p°edb∞₧n∞ provßd∞la ode dne podpisu a vstoupila v platnost na zßklad∞ odstavce 2 tΘho₧ Φlßnku dne 1. b°ezna 2000.

Podle Φlßnku 24 odst. 3 vstupem tΘto dohody v platnost byla ve vztazφch mezi ╚eskou republikou a Chorvatskou republikou ukonΦena platnost Dohody mezi vlßdou ╚eskoslovenskΘ republiky a vlßdou Federativnφ lidovΘ republiky Jugoslßvie o leteckΘ doprav∞ podepsanΘ v B∞lehrad∞ dne 28. ·nora 1956, vΦetn∞ jejφch zm∞n a souvisejφcφch dokument∙.

╚eskΘ zn∞nφ Dohody a anglickΘ zn∞nφ, je₧ je pro jejφ v²klad rozhodnΘ, se vyhlaÜujφ souΦasn∞.

DOHODA
mezi
vlßdou ╚eskΘ republiky
a
vlßdou ChorvatskΘ republiky
o leteck²ch slu₧bßch

Vlßda ╚eskΘ republiky a vlßda ChorvatskΘ republiky, dßle uvßd∞nΘ jako smluvnφ strany,

jsouce stranami ┌mluvy o mezinßrodnφm civilnφm letectvφ, otev°enΘ k podpisu v Chicagu dne sedmΘho prosince 1944,

vedeny p°ßnφm uzav°φt dohodu za ·Φelem zavßd∞nφ pravideln²ch leteck²ch dopravnφch slu₧eb mezi p°φsluÜn²mi ·zemφmi jejich stßt∙,

se dohodly takto:

╚lßnek 1
Definice

(1) Pro ·Φely tΘto dohody majφ nφ₧e uvedenΘ v²razy nßsledujφcφ v²znam, pokud z textu nevypl²vß jinak:

a)   "leteckΘ ·°ady" znamenß v p°φpad∞ ╚eskΘ republiky Ministerstvo dopravy a spoj∙ a v p°φpad∞ ChorvatskΘ republiky Ministerstvo nßmo°nφch v∞ci, dopravy a spoj∙, nebo v obou p°φpadech, kteroukoli jinou osobu nebo orgßn °ßdn∞ zmocn∞n² zvlßÜtnφm zplnomocn∞nφm uveden²ch leteck²ch ·°ad∙,
b)   "dohodnutΘ slu₧by" znamenß jakΘkoli pravidelnΘ leteckΘ dopravnφ slu₧by provozovanΘ na stanovenΘ lince,
c)   "Dohoda" znamenß tuto dohodu, jejφ P°φlohu a jakΘkoli zm∞ny k Dohod∞ nebo k P°φloze,
d)   "leteck² podnik", "leteckß dopravnφ slu₧ba", "p°istßnφ pro pot°eby nikoli obchodnφ" majφ v²znam p°φsluÜn² t∞mto v²raz∙m v Φlßnku 96 ChicagskΘ ·mluvy,
e)   "kapacita" znamenß
i)   ve vztahu k letadlu u₧iteΦn² nßklad takovΘho letadla, kter² je k dispozici na celΘ stanovenΘ lince nebo na jejφ Φßsti,
ii)   ve vztahu k leteckΘ dopravnφ slu₧b∞ kapacitu letadla pou₧φvanΘho p°i takovΘ leteckΘ dopravnφ slu₧b∞, nßsobenou poΦtem frekvencφ provozovan²ch takov²m letadlem za danΘ obdobφ na stanovenΘ lince nebo na jejφ Φßsti,
f)   "Chicagskß ·mluva" znamenß ┌mluvu o mezinßrodnφm civilnφm letectvφ otev°enou k podpisu v Chicagu dne sedmΘho prosince 1944 a zahrnuje kteroukoli p°φlohu p°ijatou podle Φlßnku 90 ┌mluvy a jakoukoli   zm∞nu p°φloh nebo ┌mluvy podle Φlßnk∙ 90 a 94, pokud tyto p°φlohy nebo zm∞ny byly p°ijaty ob∞ma smluvnφmi stranami,
g)   "poΦφtaΦov² rezervaΦnφ systΘm (CRS)" znamenß poΦφtaΦov² systΘm, kter² poskytuje informace o letov²ch °ßdech leteck²ch podnik∙, sedadlech nebo nabφzenΘm prostoru, cenßch nebo poplatcφch a nßvazn²ch slu₧bßch, jejich₧ prost°ednictvφm mohou byt provßd∞ny rezervace a vystavovßny a prodßvan² letenky,
h)   "urΦen² leteck² podnik" znamenß leteck² podnik urΦen² pφsemn∞ jednou smluvnφ stranou druhΘ smluvnφ stran∞ jako oprßvn∞n² provozovat dohodnutΘ slu₧by podle Dohody,
i)   "tarify" znamenß ceny nebo poplatky, kterΘ majφ b²t zaplaceny za p°epravu cestujφcφch, zavazadel a zbo₧φ (s v²jimkou nßhrad a podmφnek pro p°epravu poÜtovnφch zßsilek), a podmφnky, za kter²ch se tyto ceny a poplatky pou₧φvajφ, vΦetn∞ provizφ placen²ch p°i p°eprav∞ za zprost°edkovatelskΘ slu₧by, poplatky a podmφnky pro jakΘkoli vedlejÜφ slu₧by k tΘto p°eprav∞, kterΘ jsou nabφzeny leteck²mi podniky, a rovn∞₧ zahrnujφ jakΘkoli podstatnΘ v²hody poskytovanΘ v souvislosti s p°epravou,
j)   "·zemφ" ve vztahu ke stßtu mß v²znam p°φsluÜn² podle Φlßnku 2 ChicagskΘ ·mluvy.

(2) P°φloha k tΘto dohod∞ tvo°φ nedφlnou souΦßst Dohody a vÜechny odvolßvky na Dohodu zahrnujφ i P°φlohu, nenφ-li stanoveno jinak.

╚lßnek 2
P°epravnφ prßva

Ka₧dß smluvnφ strana poskytuje druhΘ smluvnφ stran∞ prßva stanovenß v Dohod∞ za ·Φelem z°φzenφ a provozovßnφ mezinßrodnφch leteck²ch dopravnφch slu₧eb urΦen²m leteck²m podnik∙m na linkßch stanoven²ch v P°φloze.

╚lßnek 3
UrΦenφ a provoznφ oprßvn∞nφ

(1) Ka₧dß smluvnφ strana bude mφt prßvo urΦit druhΘ smluvnφ stran∞ jeden nebo vφce leteck²ch podnik∙ za ·Φelem provozovßnφ dohodnut²ch slu₧eb a odvolat nebo zm∞nit toto urΦenφ. Toto urΦenφ bude provedeno prost°ednictvφm pφsemnΘho oznßmenφ mezi leteck²mi ·°ady obou smluvnφch stran. Nebude-li dohodnuto jinak mezi leteck²mi ·°ady smluvnφch stran, nebude vφce ne₧ jeden urΦen² leteck² podnik na ka₧dΘ stanovenΘ lince.

(2) Po p°ijetφ tohoto urΦenφ ud∞lφ leteck² ·°ad druhΘ smluvnφ strany bez prodlenφ urΦenΘmu leteckΘmu podniku p°φsluÜnΘ provoznφ oprßvn∞nφ.

(3) LeteckΘ ·°ady smluvnφch stran mohou po₧adovat od urΦenΘho leteckΘho podniku druhΘ smluvnφ strany, aby prokßzal, ₧e je schopen plnit podmφnky stanovenΘ jejich zßkony a p°edpisy, kterΘ leteckΘ ·°ady uplat≥ujφ p°i provozu mezinßrodnφch leteck²ch dopravnφch slu₧eb v souladu s ustanovenφmi ChicagskΘ ·mluvy.

╚lßnek 4
Odmφtnutφ, pozastavenφ a odvolßnφ prßv

(1) Leteck² ·°ad ka₧dΘ smluvnφ strany je oprßvn∞n odmφtnout, pozastavit nebo odvolat v²kon prßv podle Φlßnku 2 tΘto dohody urΦenΘmu leteckΘmu podniku druhΘ smluvnφ strany, nebo podmφnit v²kon takov²ch prßv v kterΘmkoli p°φpad∞, kdy:

a)   nenφ p°esv∞dΦen, ₧e podstatnß Φßst vlastnictvφ a skuteΦnß kontrola urΦenΘho leteckΘho podniku pat°φ smluvnφ stran∞, kterß urΦila leteck² podnik, nebo obΦan∙m jejφho stßtu,
b)   urΦen² leteck² podnik neprokß₧e leteckΘmu ·°adu smluvnφ strany, kterß poskytuje prßva, zp∙sobilost dodr₧ovat zßkony a prßvnφ p°edpisy smluvnφ strany nebo nebude provozovat dohodnutΘ slu₧by v souladu s Dohodou.

(2) Prßva uvedenß v odstavci 1 tohoto Φlßnku mohou b²t uplatn∞na leteck²m ·°adem jednΘ smluvnφ strany pouze po konzultaci s leteck²m ·°adem druhΘ smluvnφ strany, pokud nebude nutnΘ provΘst okam₧itΘ pozastavenφ nebo stanovenφ podmφnek za ·Φelem zabrßn∞nφ dalÜφho poruÜovßnφ prßvnφch p°edpis∙ tΘto smluvnφ strany.

╚lßnek 5
Uznßvßnφ osv∞dΦenφ a pr∙kaz∙

(1) Osv∞dΦenφ o letovΘ zp∙sobilosti, osv∞dΦenφ o kvalifikaci a pr∙kazy zp∙sobilosti vydanΘ nebo potvrzenΘ jednou ze smluvnφch stran a dosud majφcφ platnost budou uznßny za platnΘ druhou smluvnφ stranou pro provoz dohodnut²ch slu₧eb za p°edpokladu, ₧e tato osv∞dΦenφ a pr∙kazy alespo≥ odpovφdajφ nebo jsou p°φsn∞jÜφ ne₧ minimßlnφ normy stanovenΘ podle ChicagskΘ ·mluvy.

(2) Ka₧dß smluvnφ strana si vÜak vyhrazuje prßvo odmφtnout uznat jako platnΘ pro ·Φely let∙ nad ·zemφm svΘho stßtu osv∞dΦenφ o kvalifikaci a pr∙kazy zp∙sobilosti vydanΘ jejφm vlastnφm stßtnφm p°φsluÜnφk∙m druhou smluvnφ stranou nebo jak²mkoli jin²m stßtem.

╚lßnek 6
BezpeΦnost letectvφ

(1) Ka₧dß smluvnφ strana m∙₧e kdykoli po₧ßdat o konzultace t²kajφcφ se bezpeΦnostnφch norem p°ijat²ch druhou smluvnφ stranou v jakΘkoli oblasti Φinnosti souvisejφcφ s posßdkami, letadly nebo jejich provozem. Tato konzultace se uskuteΦnφ do 30 dn∙ od data takovΘ ₧ßdosti.

(2) Pokud jedna ze smluvnφch stran po t∞chto konzultacφch zjistφ, ₧e druhß smluvnφ strana nedodr₧uje nebo neuplat≥uje v kterΘkoli z t∞chto oblastφ bezpeΦnostnφ normy, kterΘ alespo≥ odpovφdajφ nebo jsou p°φsn∞jÜφ ne₧ minimßlnφ normy stanovenΘ v danΘ dob∞ dle ChicagskΘ ·mluvy, oznßmφ prvnφ smluvnφ strana druhΘ smluvnφ stran∞ tato zjiÜt∞nφ a nezbytnΘ kroky pro dosa₧enφ souladu s t∞mito minimßlnφmi normami tak, aby druhß smluvnφ strana p°ijala p°φsluÜnΘ nßpravnΘ akce. Nep°ijetφ p°φsluÜn²ch nßpravn²ch akcφ druhou smluvnφ stranou do patnßcti (15) dn∙ nebo v delÜφ lh∙t∞, kterß m∙₧e b²t dohodnuta, bude d∙vodem k uplatn∞nφ Φlßnku 4 tΘto dohody.

(3) Bez ohledu na zßvazek uveden² v Φlßnku 33 ChicagskΘ ·mluvy je dohodnuto, ₧e jakΘkoli letadlo provozovanΘ urΦen²m leteck²m podnikem na linkßch do nebo z ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany m∙₧e b²t po dobu, po kterou se nachßzφ na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany, podrobeno Üet°enφ na palub∞ nebo v okolφ letadla oprßvn∞n²mi zßstupci druhΘ smluvnφ strany pro ov∞°enφ jak platnosti doklad∙ letadla a doklad∙ jeho posßdky, tak zjevnΘho stavu letadla a jeho vybavenφ (Üet°enφ na ramp∞) za p°edpokladu, ₧e toto Üet°enφ nepovede k nep°im∞°enΘmu zpo₧d∞nφ.

(4) Pokud kterΘkoli z t∞chto Üet°enφ na ramp∞ nebo °ada Üet°enφ na ramp∞ dß podn∞t

a)   k zßva₧n²m obavßm, ₧e letadlo nebo provoz letadla nenφ v souladu s minimßlnφmi normami stanoven²mi v danΘ dob∞ podle ┌mluvy, nebo
b)   k zßva₧n²m obavßm, ₧e nejsou ·Φinn∞ dodr₧ovßny a uplat≥ovßny bezpeΦnostnφ normy stanovenΘ v danΘ dob∞ podle ┌mluvy, bude mφt smluvnφ strana provßd∞jφcφ Üet°enφ, v souladu s Φlßnkem 33 ┌mluvy, prßvo uΦinit zßv∞r, ₧e po₧adavky, podle nich₧ byly vydßny nebo potvrzeny osv∞dΦenφ a pr∙kazy ve vztahu k tomuto letadlu nebo ve vztahu k posßdce tohoto letadla, nebo po₧adavky, podle nich₧ je letadlo provozovßno, alespo≥ neodpovφdajφ nebo nejsou p°φsn∞jÜφ ne₧ minimßlnφ normy stanovenΘ v souladu s ┌mluvou.

(5) V p°φpad∞, ₧e pro ·Φely provedenφ Üet°enφ letadel urΦen²ch leteck²ch podnik∙ na ramp∞ v souladu s odstavcem 3 tohoto Φlßnku bude odmφtnut p°φstup zßstupcem p°φsluÜnΘho leteckΘho podniku, bude mφt druhß smluvnφ strana prßvo usoudit, ₧e se vyskytujφ zßva₧nΘ obavy uvedenΘ v odstavci 4 tohoto Φlßnku, a uΦinit zßv∞ry uvedenΘ v tomto odstavci.

(6) Ka₧dß ze smluvnφch stran si vyhrazuje prßvo okam₧it∞ pozastavit nebo zm∞nit provoznφ oprßvn∞nφ leteckΘho podniku nebo leteck²ch podnik∙ druhΘ smluvnφ strany v p°φpad∞, ₧e prvnφ smluvnφ strana uΦinφ, bu∩ jako v²sledek Üet°enφ na ramp∞, °ady Üet°enφ na ramp∞, odmφtnutφ p°φstupu k Üet°enφ na ramp∞, konzultace nebo jin²m zp∙sobem, zßv∞r, ₧e okam₧it² postup je podstatn² pro ochranu bezpeΦnosti provozu leteckΘho podniku.

(7) Jak²koli postup jednΘ smluvnφ strany v souladu s odstavcem 2 nebo 6 tohoto Φlßnku bude p°eruÜen, pokud pomine d∙vod pro p°ijetφ takovΘho postupu.

╚lßnek 7
P°epravnφ prßva

(1) UrΦen² leteck² podnik ka₧dΘ smluvnφ strany mß prßvo

a)   lΘtat bez p°istßnφ p°es ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany,
b)   p°istßvat na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany pro pot°eby nikoli obchodnφ,
c)   naklßdat a vyklßdat na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany v mφstech stanoven²ch v P°φloze cestujφcφ, zavazadla a zbo₧φ vΦetn∞ poÜtovnφch zßsilek, odd∞len∞ nebo v kombinaci, urΦenΘ pro nebo pochßzejφcφ z mφst na uzemφ stßtu prvnφ smluvnφ strany,
d)   naklßdat a vyklßdat na ·zemφ t°etφch stßt∙ v mφstech stanoven²ch v P°φloze cestujφcφ, zavazadla a zbo₧φ vΦetn∞ poÜtovnφch zßsilek, odd∞len∞ nebo v kombinaci, urΦenΘ pro nebo pochßzejφcφ z mφst na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany, stanoven²ch v P°φloze.

(2) UrΦen² leteck² podnik nenφ oprßvn∞n vzφt na palubu na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany cestujφcφ, zbo₧φ nebo poÜtu za ·platu nebo nßjemnΘ s urΦenφm pro jinΘ mφsto na ·zemφ stßtu tΘto smluvnφ strany.

╚lßnek 8
LetiÜtnφ a obdobnΘ poplatky

Poplatky ulo₧enΘ urΦenΘmu leteckΘmu podniku ka₧dou ze smluvnφch stran za pou₧itφ letiÜ¥ a leteck²ch navigaΦnφch za°φzenφ nebudou vyÜÜφ ne₧ poplatky placenΘ sv²m urΦen²m leteck²m podnikem za letadlo tΘ₧e kategorie vykonßvajφcφ podobnou leteckou dopravnφ slu₧bu.

╚lßnek 9
Osvobozenφ od celnφch a jin²ch poplatk∙

(1) Letadlo provozovanΘ urΦen²m leteck²m podnikem ka₧dΘ ze smluvnφch stran, jako₧ i jeho obvyklΘ vybavenφ, nßhradnφ dφly vΦetn∞ motor∙, pohonn²ch hmot, mazadel, zßsob letadla na palub∞ takovΘho letadla budou osvobozeny p°i p°φletu na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany od cla a jin²ch poplatk∙ ulo₧en²ch druhou smluvnφ stranou za p°edpokladu, ₧e takovΘ vybavenφ a zßsoby jsou urΦeny k pou₧itφ nebo pou₧φvßny pouze v souvislosti s provozem nebo ·dr₧bou letadla vykonßvajφcφho leteckΘ dopravnφ slu₧by, jako₧ i tiskopisy letenek, leteck²ch nßkladnφch list∙, jak²koli tiÜt∞n² materißl nesoucφ znaky spoleΦnosti a obvykl² nßborov² materißl bezplatn∞ rozÜi°ovan² tφmto urΦen²m leteck²m podnikem.

(2) PohonnΘ hmoty, mazadla, obvyklΘ vybavenφ a zßsoby letadla doΦasn∞ dovezenΘ na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany, je₧ majφ b²t vzaty nebo nalo₧eny do letadla urΦenΘho leteckΘho podniku nebo znovu vyvezeny z tohoto ·zemφ, budou osvobozeny od cla a jin²ch poplatk∙.

(3) V²Üe uvedenΘ p°edm∞ty mohou b²t vylo₧eny pouze se souhlasem celnφch orgßn∙ p°φsluÜnΘho ·zemφ. V takovΘm p°φpad∞ mohou byt ulo₧eny pod celnφm dohledem uveden²ch orgßn∙ do doby, ne₧ budou znovu vyvezeny z tohoto ·zemφ, nebo s nimi bude nalo₧eno jinak v souladu s celnφmi p°edpisy.

╚lßnek 10
Tranzitnφ p°eprava

Cestujφcφ, zavazadla, zbo₧φ a poÜtovnφ zßsilky v p°φmΘm tranzitu p°es ·zemφ stßtu kterΘkoli smluvnφ strany a neopouÜt∞jφcφ Φßst letiÜt∞ urΦenou pro takov² ·Φel budou podrobeni, s v²jimkou ustanovenφ o ochran∞ civilnφho letectvφ, uveden²ch v Φlßnku 16 tΘto dohody, a pln∞nφ ·kolu zabrßnit nedovolenΘmu obchodu s omamn²mi a psychotropnφmi lßtkami, jen zjednoduÜenΘ kontrole. Zavazadla a zbo₧φ v p°φmΘm tranzitu budou osvobozeny od cla a jin²ch poplatk∙.

╚lßnek 11
Kapacita

(1) UrΦenΘ leteckΘ podniky majφ prßvo provozovat dohodnutΘ dopravnφ slu₧by na stanoven²ch linkßch mezi ·zemφm stßt∙ smluvnφch stran na zßklad∞ zßsady °ßdnΘ a stejnΘ p°φle₧itosti. DohodnutΘ slu₧by provozovanΘ urΦen²mi leteck²mi podniky smluvnφch stran budou v ·zkΘm vztahu k po₧adavk∙m ve°ejnosti na dopravu na stanoven²ch linkßch mezi jejich p°φsluÜn²mi stßty. Za ·Φelem dosa₧enφ rozumnΘho a rovnΘho zachßzenφ budou urΦenΘ leteckΘ podniky v °ßdnΘm termφnu konzultovat mezi sebou frekvence sv²ch pravideln²ch leteck²ch dopravnφch slu₧eb, typy pou₧φvan²ch letadel a letovΘ °ßdy.

(2) Takto konzultovanΘ letovΘ °ßdy budou p°edlo₧eny ke schvßlenφ ob∞ma leteck²m ·°ad∙m nejmΘn∞ 45 dnφ p°ed navrhovan²m datem ·Φinnosti. Ve zvlßÜtnφch p°φpadech m∙₧e b²t Φasovß lh∙ta zkrßcena za podmφnky souhlasu uveden²ch ·°ad∙. Tent²₧ postup bude obdobn∞ uplatn∞n i pro pozd∞jÜφ zm∞ny. Pro dopl≥kovΘ lety mimo schvßlen² letov² °ßd budou urΦenΘ leteckΘ podniky ₧ßdat povolenφ leteck²ch ·°ad∙ druhΘ smluvnφ strany p°edem nejmΘn∞ dva pracovnφ dny p°ed provozem takov²ch let∙.

(3) Pokud se urΦenΘ leteckΘ podniky nemohou prost°ednictvφm konzultace dohodnout v p°im∞°enΘ lh∙t∞ na v²Üe uveden²ch letov²ch °ßdech, vynasna₧φ se spor vy°eÜit oba leteckΘ ·°ady. LetovΘ °ßdy sestavenΘ na jedno obdobφ podle tohoto Φlßnku z∙stanou v platnosti pro p°φsluÜnΘ obdobφ, ne₧ budou sestaveny novΘ letovΘ °ßdy v souladu s tφmto Φlßnkem.

(4) ZabezpeΦenφ dopravy cestujφcφch a/nebo zbo₧φ vΦetn∞ poÜtovnφch zßsilek jak nalo₧en²ch, tak vylo₧en²ch v t∞ch mφstech stanoven²ch linek, kterß se nachßzejφ na ·zemφch jin²ch stßt∙ ne₧ toho, kter² urΦil leteck² podnik, bude provedeno v souladu s obecn²mi zßsadami, ₧e kapacita bude ve vztahu k:

a)   po₧adavk∙m dopravy zaΦφnajφcφ na nebo urΦenΘ pro ·zemφ stßtu smluvnφ strany, kterß urΦila leteck² podnik,
b)   dopravnφm po₧adavk∙m oblasti, kterou dohodnutΘ slu₧by prolΘtßvajφ, po p°ihlΘdnutφ k mφstnφm a oblastnφm leteck²m dopravnφm slu₧bßm,
c)   po₧adavk∙m vypl²vajφcφm z provozu leteck²ch podnik∙.

╚lßnek 12
SpoleΦnΘ oznaΦovßnφ linek

(1) P°i provozovßnφ nebo nabφzenφ k prodeji leteck²ch slu₧eb na stanoven²ch linkßch m∙₧e ka₧d² urΦen² leteck² podnik jednΘ smluvnφ strany vstoupit do ujednßnφ o vyblokovßnφ prostoru (blocked-space) a spoleΦnΘm oznaΦovßnφ linek (code-sharing) s:

a)   leteck²m podnikem nebo podniky kterΘkoli smluvnφ strany,
b)   leteck²m podnikem nebo podniky t°etφ strany. Pokud by t°etφ strana neoprßvnila nebo nedovolila srovnatelnΘ ujednßnφ mezi leteck²mi podniky druhΘ smluvnφ strany a jin²mi leteck²mi podniky na slu₧bßch do, z a p°es ·zemφ takovΘ t°etφ zem∞, majφ smluvnφ strany prßvo nep°ijmout takovΘ ujednßnφ.

(2) V²Üe uvedenß ustanovenφ vÜak podlΘhajφ podmφnce, ₧e vÜechny leteckΘ podniky takov²ch ujednßnφ

a)   majφ p°φsluÜnß p°epravnφ prßva a spl≥ujφ zßsady tΘto dohody,
b)   spl≥ujφ po₧adavky uplat≥ovanΘ na takovß ujednßnφ leteck²mi ·°ady obou smluvnφch stran.

(3) Po₧aduje se, aby leteckΘ podniky u₧φvajφcφ spoleΦnΘ oznaΦenφ p°edlo₧ily nßvrh code-sharing nebo blocked-space ujednßnφ leteck²m ·°ad∙m obou smluvnφch stran nejmΘn∞ Φty°icet p∞t (45) dnφ p°ed navrhovan²m datem jejich zavedenφ.

Tato code-sharing a blocked-space ujednßnφ podlΘhajφ schvßlenφ leteck²ch ·°ad∙ obou smluvnφch stran.

╚lßnek 13
Tarify

(1) Tarify na jakΘkoli dohodnutΘ slu₧b∞ budou stanoveny v p°im∞°enΘ v²Üi, p°iΦem₧ bude nßle₧it∞ p°ihlφ₧eno ke vÜem v ·vahu p°ipadajφcφm Φinitel∙m, jako jsou nßklady na provoz, zßjmy u₧ivatel∙, p°im∞°en² zisk, konkurenΦnφ tr₧nφ situace a tarify jin²ch leteck²ch podnik∙ pro jakoukoli Φßst dohodnut²ch slu₧eb. Tarify budou dohodnuty mezi urΦen²mi leteck²mi podniky obou smluvnφch stran. Oba leteckΘ ·°ady budou pova₧ovat za nep°ijatelnΘ tarify, kterΘ jsou nep°im∞°en∞ diskriminujφcφ, nep°im∞°en∞ vysokΘ nebo omezujφcφ p°epravu vzhledem k zneu₧itφ dominantnφho postavenφ, nebo um∞le nφzkΘ vzhledem k p°φmΘ nebo nep°φmΘ dotaci Φi podpo°e, nebo jsou ko°istnickΘ povahy.

(2) Dohoda o tarifech bude dosa₧ena, kdykoli je to mo₧nΘ, urΦen²mi leteck²mi podniky zp∙sobem stanoven²m pro urΦenφ tarifnφch sazeb Mezinßrodnφm sdru₧enφm leteck²ch dopravc∙. Pokud tento postup nenφ mo₧n², tarify ve vztahu ke ka₧dΘ stanovenΘ lince budou dohodnuty mezi urΦen²mi leteck²mi podniky. V ka₧dΘm p°φpad∞ budou tarify podlΘhat schvßlenφ leteck²ch ·°ad∙ obou smluvnφch stran a po₧adavek pro schvßlenφ musφ b²t p°edlo₧en nejpozd∞ji 45 dnφ p°ed navrhovan²m datem ·Φinnosti. V²Üe uvedenß Φasovß lh∙ta m∙₧e b²t zkrßcena za souhlasu uveden²ch ·°ad∙. Nep°edß-li vÜak p°φsluÜn² leteck² ·°ad pφsemnΘ oznßmenφ o svΘm nesouhlasu p°φsluÜnΘmu leteckΘmu podniku a leteckΘmu ·°adu druhΘ smluvnφ strany v obdobφ 21 dnφ po datu p°edlo₧enφ, budou p°φsluÜnΘ tarify pova₧ovßny za schvßlenΘ. V p°φpad∞ zkrßcenφ lh∙ty pro p°edlo₧enφ v souladu s tφmto odstavcem se mohou leteckΘ ·°ady dohodnout, ₧e lh∙ta, v nφ₧ bude jak²koli nesouhlas oznßmen, bude p°im∞°en∞ zkrßcena.

(3) Pokud se urΦenΘ leteckΘ podniky nemohou dohodnout na tarifech nebo pokud leteck² ·°ad kterΘkoli smluvnφ strany neschvßlφ tarify p°edlo₧enΘ v souladu s ustanovenφmi odstavce 2 tohoto Φlßnku, vynasna₧φ se leteckΘ ·°ady smluvnφch stran dosßhnout dohody o t∞chto tarifech.

(4) Pokud dosa₧enφ dohody podle odstavce 3 tohoto Φlßnku nebude mo₧nΘ, bude spornß otßzka °eÜena v souladu s pravidly upravujφcφmi °eÜenφ spor∙ vypl²vajφcφch z tΘto dohody.

(5) ÄßdnΘ novΘ nebo pozm∞n∞nΘ tarify nebudou platnΘ, pokud nebudou schvßleny leteck²mi ·°ady obou smluvnφch stran nebo vy°eÜeny v rozhodΦφm °φzenφ v souladu s pravidly upravujφcφmi °eÜenφ spor∙. Do doby vydßnφ koneΦnΘho rozhodnutφ o tarifech v souladu s tφmto Φlßnkem se budou pou₧φvat tarify doposud platnΘ.

╚lßnek 14
Zastoupenφ leteckΘho podniku, vystavovßnφ letenek a prodej

(1) UrΦen² leteck² podnik jednΘ smluvnφ strany bude mφt stejnΘ p°φle₧itosti, jakΘ jsou dßny leteckΘmu podniku druhΘ smluvnφ strany na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany, z°izovat kancelß° a zam∞stnßvat, v souladu s prßvnφmi p°edpisy platn²mi na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany, obchodnφ a technick² personßl pro vykonßvßnφ dohodnut²ch slu₧eb.

(2) Na zßklad∞ p°φsluÜn²ch oprßvn∞nφ podle p°φsluÜn²ch prßvnφch p°edpis∙ bude mφt urΦen² leteck² podnik prßvo prodßvat na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany leteckou dopravu bu∩ p°φmo nebo prost°ednictvφm jmenovan²ch zprost°edkovatel∙ v mφstnφ nebo v jakΘkoli voln∞ sm∞nitelnΘ m∞n∞ p°ijφmanΘ mφstnφmi bankami na tomto ·zemφ a podporovat inzercφ tento prodej.

╚lßnek 15
P°evod p°φjm∙ leteckΘho podniku

(1) UrΦenΘ leteckΘ podniky smluvnφch stran budou mφt prßvo p°epoΦφtat a na po₧ßdßnφ p°evΘst na ·zemφ svΘho stßtu p°ebytek p°φjm∙ nad mφstnφmi v²daji zφskan² na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany. P°evod bude uskuteΦn∞n podle tr₧nφho devizovΘho kurzu platnΘho v den p°evodu. SkuteΦn² p°evod bude proveden bez prodlenφ a nebude podlΘhat jak²mkoli poplatk∙m s v²jimkou obvykl²ch poplatk∙ vybφran²ch bankami za slu₧by p°i t∞chto transakcφch.

(2) V p°φpad∞, ₧e existuje mezi smluvnφmi stranami zvlßÜtnφ platebnφ dohoda, bude pou₧ita tato zvlßÜtnφ dohoda.

╚lßnek 16
Ochrana civilnφho letectvφ

(1) Smluvnφ strany si navzßjem znovu potvrzujφ sv∙j zßvazek chrßnit bezpeΦnost civilnφho letectvφ a jednat v souladu se sv²mi prßvy a zßvazky podle mezinßrodnφho prßva, vΦetn∞ ┌mluvy o trestn²ch a n∞kter²ch jin²ch Φinech spßchan²ch na palub∞ letadla, podepsanΘ v Tokiu 14 zß°φ 1963, ┌mluvy o potlaΦenφ protiprßvnφho zmocn∞nφ se letadel, podepsanΘ v Haagu 16. prosince 1970, ┌mluvy o potlaΦenφ protiprßvnφch Φin∙ ohro₧ujφcφch bezpeΦnost civilnφho letectvφ, podepsanΘ v Montrealu 23. zß°φ 1971, a jejφ zm∞ny v Protokolu o potlaΦenφ protiprßvnφch Φin∙ nßsilφ na letiÜtφch slou₧φcφch mezinßrodnφmu civilnφmu letectvφ, podepsanΘm v Montrealu 24 ·nora 1988, a jakΘkoli jinΘ mnohostrannΘ smlouvy upravujφcφ ochranu civilnφho letectvφ, kterß je zßvaznß pro ob∞ smluvnφ strany.

(2) Smluvnφ strany si na po₧ßdßnφ vzßjemn∞ poskytnou veÜkerou nutnou pomoc k zabrßn∞nφ Φin∙m nezßkonnΘho zmocn∞nφ se civilnφch letadel a jin²ch nezßkonn²ch Φin∙ proti bezpeΦnosti t∞chto letadel, jejich cestujφcφch a posßdek, letiÜ¥ a leteck²ch navigaΦnφch za°φzenφ a jakΘmukoli jinΘmu ohro₧enφ bezpeΦnosti civilnφho letectvφ.

(3) Smluvnφ strany budou ve sv²ch vzßjemn²ch vztazφch jednat v souladu s ustanovenφmi o ochran∞ civilnφho letectvφ stanoven²mi Mezinßrodnφ organizacφ pro civilnφ letectvφ a oznaΦovan²mi jako P°φlohy k ┌mluv∞ o mezinßrodnφm civilnφm letectvφ v rozsahu, ve kterΘm jsou tato ustanovenφ o ochran∞ civilnφho letectvφ pou₧itelnß v∙Φi smluvnφm stranßm; budou vy₧adovat, aby provozovatelΘ letadel, kte°φ majφ hlavnφ sφdlo obchodnφ Φinnosti nebo stßlΘ sφdlo na ·zemφ jejich stßt∙, a provozovatelΘ letiÜ¥ na ·zemφ jejich stßt∙ jednali v souladu s takov²mi ustanovenφmi o ochran∞ civilnφho letectvφ.

(4) Ka₧dß smluvnφ strana souhlasφ s tφm, ₧e m∙₧e b²t po₧adovßno, aby jejφ provozovatelΘ letadel dodr₧ovali ustanovenφ o ochran∞ civilnφho letectvφ uvedenß v odstavci 3 tohoto Φlßnku po₧adovanß druhou smluvnφ stranou pro vstup, v²stup nebo pobyt na ·zemφ stßtu tΘto druhΘ smluvnφ strany. Ka₧dß smluvnφ strana zajistφ, ₧e na ·zemφ jejφho stßtu budou ·Φinn∞ uplat≥ovßna odpovφdajφcφ opat°enφ k ochran∞ letadel a kontrole cestujφcφch, posßdek, p°φruΦnφch zavazadel, zapsan²ch zavazadel, zbo₧φ a palubnφch zßsob p°ed a v pr∙b∞hu nastupovßnφ a naklßdßnφ. Ka₧dß smluvnφ strana bude takΘ s porozum∞nφm posuzovat jak²koli po₧adavek druhΘ smluvnφ strany na p°im∞°enß zvlßÜtnφ bezpeΦnostnφ opat°enφ za ·Φelem Φelit urΦitΘ hrozb∞.

(5) Dojde-li ke spßchßnφ Φinu nebo hrozb∞ spßchßnφ Φinu nezßkonnΘho zmocn∞nφ se civilnφho letadla nebo jinΘho nezßkonnΘho Φinu proti bezpeΦnosti letadla, jeho cestujφcφch a posßdky, letiÜ¥ nebo leteck²ch navigaΦnφch za°φzenφ, smluvnφ strany si vzßjemn∞ pomohou usnad≥ovßnφm p°edßvßnφ zprßv a jin²mi p°φsluÜn²mi opat°enφmi sm∞°ujφcφmi k rychlΘmu a bezpeΦnΘmu ukonΦenφ takovΘho Φinu nebo hrozby.

(6) Pokud by se smluvnφ strana odch²lila od ustanovenφ tohoto Φlßnku o ochran∞ civilnφho letectvφ, leteck² ·°ad druhΘ smluvnφ strany m∙₧e po₧ßdat o okam₧itΘ konzultace s leteck²m ·°adem tΘto smluvnφ strany. Nedosa₧enφ uspokojivΘ dohody nebo nßhlß hrozba ve vztahu k ochran∞ civilnφho letectvφ bude d∙vodem k uplatn∞nφ Φlßnku 4 tΘto dohody.

╚lßnek 17
Prßvnφ p°edpisy a postupy

(1) Prßvnφ p°edpisy a postupy jednΘ smluvnφ strany t²kajφcφ se vstupu, lΘtßnφ a v²stupu z ·zemφ jejφho stßtu letadel urΦenΘho leteckΘho podniku tΘto smluvnφ strany, kterΘ vykonßvajφ mezinßrodnφ leteckou dopravu, nebo t²kajφcφ se provozu nebo navigace t∞chto letadel po dobu pobytu na ·zemφ jejφho stßtu budou uplat≥ovßny v∙Φi letadl∙m urΦenΘho leteckΘho podniku druhΘ smluvnφ strany a budou dodr₧ovßny t∞mito letadly po vstupu nebo v²stupu nebo b∞hem pobytu na ·zemφ stßtu tΘto smluvnφ strany

(2) Prßvnφ p°edpisy a postupy jednΘ smluvnφ strany t²kajφcφ se vstupu, pobytu, tranzitu nebo v²stupu cestujφcφch, posßdek, zavazadel a zbo₧φ vΦetn∞ poÜtovnφch zßsilek z ·zemφ jejφho stßtu, jako jsou prßvnφ p°edpisy a postupy t²kajφcφ se vstupu, v²stupu, p°ist∞hovalectvφ a vyst∞hovalectvφ, pas∙, cel, m∞nov²ch a zdravotnφch nebo hygienick²ch opat°enφ, se budou vztahovat na cestujφcφ, posßdky, zavazadla, zbo₧φ a poÜtovnφ zßsilky dopravovanΘ letadlem urΦenΘho leteckΘho podniku druhΘ smluvnφ strany p°i vstupu nebo v²stupu nebo b∞hem pobytu na ·zemφ stßtu prvnφ smluvnφ strany.

(3) P°i uplat≥ovßnφ celnφch, p°ist∞hovaleck²ch, karantΘnnφch a podobn²ch p°edpis∙ nebude ₧ßdnß smluvnφ strana dßvat p°ednost sv²m vlastnφm nebo kter²mkoli jin²m leteck²m podnik∙m p°ed leteck²m podnikem druhΘ smluvnφ strany provozujφcφm podobnΘ mezinßrodnφ leteckΘ dopravnφ slu₧by.

╚lßnek 18
PoΦφtaΦov² rezervaΦnφ systΘm

(1) Smluvnφ strany souhlasφ, ₧e poΦφtaΦov² rezervaΦnφ systΘm (CRS) bude na uzemφ jejich stßt∙ provozovßn tak, ₧e:

a)   zßjem u₧ivatel∙ leteckΘ dopravy bude chrßn∞n p°ed jak²mkoli zneu₧itφm informacφ CRS, vΦetn∞ jejich zavßd∞jφcφho obsahu,
b)   urΦen² leteck² podnik jednΘ smluvnφ strany a zprost°edkovatelΘ leteckΘho podniku majφ neomezen² a nediskriminaΦnφ p°φstup a pou₧φvßnφ systΘm∙ CRS na ·zemφ stßtu druhΘ smluvnφ strany,
c)   p°edpisy o sprßv∞ CRS platnΘ na ·zemφ stßtu ka₧dΘ smluvnφ strany, nebo pokud neexistujφ, "Rezoluce o p°edpisech t²kajφcφch se sprßvy systΘm∙ CRS pro regulaci a provozovßnφ CRS systΘm∙", p°ijatß Radou Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ (ICAO), se budou vztahovat na distribuci mezinßrodnφch slu₧eb nabφzen²ch cestujφcφm a p°i p°eprav∞ zbo₧φ.

(2) Smluvnφ strana zaruΦuje na ·zemφ svΘho stßtu urΦenΘmu leteckΘmu podniku druhΘ smluvnφ strany voln² a nepodmφn∞n² p°φstup k CRS, vybranΘmu jako jeho primßrnφ systΘm. Äßdnß smluvnφ strana na ·zemφ svΘho stßtu neulo₧φ ani nedovolφ ulo₧it na CRS, vybran² urΦen²m leteck²m podnikem druhΘ smluvnφ strany, p°φsn∞jÜφ po₧adavky, ne₧ jsou po₧adavky ulo₧enΘ na CRS pou₧φvan² jejφm vlastnφm urΦen²m leteck²m podnikem.

╚lßnek 19
StatistickΘ ·daje

LeteckΘ ·°ady obou smluvnφch stran si vzßjemn∞ poskytnou na po₧ßdßnφ periodickΘ nebo jinΘ statistickΘ ·daje, kterΘ mohou b²t rozumn∞ po₧adovßny za ·Φelem posouzenφ kapacity poskytovanΘ na dohodnut²ch slu₧bßch. Tyto statistickΘ ·daje budou obsahovat ·daje t²kajφcφ se p°epravy uskuteΦn∞nΘ urΦen²mi leteck²mi podniky na dohodnut²ch slu₧bßch, vΦetn∞ poΦßteΦnφho mφsta a mφsta urΦenφ p°epravy.

╚lßnek 20
Konzultace a zm∞ny

(1) LeteckΘ ·°ady na po₧ßdßnφ kterΘhokoli z leteck²ch ·°ad∙ uskuteΦnφ konzultace za ·Φelem zajiÜt∞nφ ·zkΘ spoluprßce a ·ΦinnΘho provßd∞nφ Dohody.

(2) LeteckΘ ·°ady se budou vzßjemn∞ informovat o sv²ch zßkonech, postupech a pravidlech t²kajφcφch se hospodß°skΘ sout∞₧e nebo o jejich zm∞nßch a o jak²chkoli jejich dφlΦφch cφlech, kterΘ mohou mφt vliv na provoz leteck²ch dopravnφch slu₧eb podle tΘto dohody, a urΦφ orgßny odpov∞dnΘ za jejich uplat≥ovßnφ.

(3) Jestli₧e kterßkoli ze smluvnφch stran pova₧uje za ₧ßdoucφ zm∞nit jakΘkoli ustanovenφ tΘto dohody, m∙₧e po₧ßdat druhou smluvnφ stranu o konzultace. Takovß konzultace bude zahßjena ve lh∙t∞ 60 dn∙ od data obdr₧enφ ₧ßdosti. Jakßkoli takto dohodnutß zm∞na vstoupφ v platnost v souladu s postupem stanoven²m touto dohodou.

(4) Jestli₧e vstoupφ v platnost mnohostrannß ·mluva o mezinßrodnφ leteckΘ doprav∞ vztahujφcφ se k ob∞ma smluvnφm stranßm, bude tato dohoda pozm∞n∞na tak, aby odpovφdala ustanovenφ tΘto mnohostrannΘ ·mluvy.

(5) Zm∞na k P°φloze m∙₧e b²t dohodnuta p°φmo mezi leteck²mi ·°ady a vstoupφ v platnost po potvrzenφ v²m∞nou diplomatick²ch n≤t.

╚lßnek 21
╪eÜenφ spor∙

(1) V p°φpad∞ rozporu nebo sporu vypl²vajφcφho z v²kladu nebo provßd∞nφ tΘto dohody se ho v prvΘ °ad∞ vynasna₧φ leteckΘ ·°ady smluvnφch stran vy°eÜit jednßnφm.

(2) Nedosßhnou-li leteckΘ ·°ady dohody, bude spor °eÜen jednßnφm mezi smluvnφmi stranami.

(3) Jestli₧e nem∙₧e b²t °eÜenφ dosa₧eno jednßnφm, m∙₧e kterßkoli ze smluvnφch stran p°edlo₧it spor rozhodΦφmu soudu t°φ rozhodc∙ k rozhodnutφ.

(4) Smluvnφ strana, kterß vyvolala rozhodΦφ °φzenφ, jmenuje svΘho rozhodce a oznßmφ toto jmenovßnφ druhΘ smluvnφ stran∞ diplomatickou cestou. Druhß smluvnφ strana jmenuje svΘho rozhodce ve lh∙t∞ 60 dn∙ od data obdr₧enφ oznßmenφ a tito dva jmenovanφ rozhodci se dohodnou na t°etφm rozhodci ve lh∙t∞ dalÜφch 60 dn∙, kter² bude jednat jako p°edseda rozhodΦφho soudu a kter² nesmφ b²t obΦanem kterΘkoli ze smluvnφch stran.

(5) Pokud druhß smluvnφ strana nejmenuje rozhodce v tΘto lh∙t∞ nebo t°etφ rozhodce nebude jmenovßn ve stanovenΘ lh∙t∞, m∙₧e po₧ßdat smluvnφ strana vyvolßvajφcφ rozhodΦφ °φzenφ o jmenovßnφ rozhodce nebo rozhodc∙ podle danΘho p°φpadu prezidenta Rady Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ. Pravidla rozhodΦφch postup∙ budou stanovena rozhodΦφm soudem.

(6) Smluvnφ strany se zavazujφ dodr₧ovat koneΦnΘ rozhodnutφ vynesenΘ rozhodΦφm soudem podle odstavce 3 tohoto Φlßnku a vzdßt se jak²chkoli prßvnφch opravn²ch prost°edk∙ proti uvedenΘmu rozhodΦφmu nßlezu. Pokud, nebo po dobu, po kterou nebude kterßkoli ze smluvnφch stran dodr₧ovat jakΘkoli rozhodnutφ danΘ podle tohoto odstavce, m∙₧e leteck² ·°ad druhΘ smluvnφ strany omezit, odep°φt nebo odvolat jakßkoli prßva nebo oprßvn∞nφ, kterß byla poskytnuta na zßklad∞ tΘto dohody.

(7) Ka₧dß smluvnφ strana hradφ nßklady na svΘho rozhodce, jako₧ i na svΘ zastoupenφ p°i rozhodΦφm °φzenφ. Nßklady na p°edsedu rozhodΦφho soudu a jakΘkoli jinΘ nßklady ponesou smluvnφ strany stejn²mi dφly.

╚lßnek 22
Registrace

Tato dohoda a jakΘkoli jejφ nßslednΘ zm∞ny budou registrovßny u Mezinßrodnφ organizace pro civilnφ letectvφ.

╚lßnek 23
UkonΦenφ platnosti

(1) Kterßkoli smluvnφ strana m∙₧e kdykoli oznßmit druhΘ smluvnφ stran∞ pφsemn∞ 12 m∞sφc∙ p°edem diplomatickou cestou svΘ rozhodnutφ ukonΦit platnost tΘto dohody. TakovΘ oznßmenφ bude zßrove≥ zaslßno Mezinßrodnφ organizaci pro civilnφ letectvφ. Platnost Dohody bude ukonΦena na konci provoznφho obdobφ platnosti letovΘho °ßdu, b∞hem n∞ho₧ uplyne 12m∞sφΦnφ v²pov∞dnφ lh∙ta.

(2) V p°φpad∞, ₧e druhß strana nepotvrdφ p°ijetφ oznßmenφ, bude oznßmenφ pova₧ovßno za obdr₧enΘ 14 dnφ potΘ, kdy bylo doruΦeno Mezinßrodnφ organizacφ pro civilnφ letectvφ.

╚lßnek 24
Vstup v platnost

(1) Tato dohoda bude p°edb∞₧n∞ provßd∞na ode dne jejφho podpisu.

(2) Tato dohoda vstoupφ v platnost prvnφho dne nßsledujφcφho m∞sφce po dni, kdy si smluvnφ strany vzßjemn∞ oznßmφ v²m∞nou diplomatick²ch n≤t, ₧e jejich p°φsluÜnΘ vnitrostßtnφ prßvnφ p°edpisy pro vstup Dohody v platnost byly spln∞ny. Dnem v²m∞ny diplomatick²ch n≤t bude den obdr₧enφ pozd∞jÜφ z t∞chto dvou diplomatick²ch n≤t.

(3) Vstupem tΘto dohody v platnost bude ve vztazφch mezi ╚eskou republikou a Chorvatskou republikou ukonΦena platnost Dohody mezi vlßdou ╚eskoslovenskΘ republiky a vlßdou Federativnφ lidovΘ republiky Jugoslßvie o leteckΘ doprav∞, podepsanΘ dne 28. ·nora 1956, vΦetn∞ jejφch zm∞n a souvisejφcφch dokument∙.

Na d∙kaz toho podepsanφ zmocn∞nci, °ßdn∞ zmocn∞ni sv²mi p°φsluÜn²mi vlßdami, podepsali tuto dohodu.

Dßno v Praze dne 22. ledna 1999 ve dvou p∙vodnφch vyhotovenφch, ka₧dΘ v jazyce ΦeskΘm, chorvatskΘm a anglickΘm. V p°φpad∞ rozdφlnosti ve v²kladu bude rozhodujφcφ anglick² text.

Za vlßdu
╚eskΘ republiky:
Jan Kavan v. r.
ministr zahraniΦnφch v∞cφ
Za vlßdu
ChorvatskΘ republiky:
Mate GraniΦ v. r.
mφstop°edseda vlßdy
a ministr zahraniΦnφch v∞cφ

  P╪σLOHA

A)  Linky provozovanΘ v obou sm∞rech urΦen²m leteck²m podnikem ChorvatskΘ republiky.
PoΦßteΦnφ mφsta v ChorvatskΘ republice:
kterßkoli mφsta
Mφsta urΦenφ v ╚eskΘ republice:
kterßkoli mφsta
B)  Linky provozovanΘ v obou sm∞rech urΦen²m leteck²m podnikem ╚eskΘ republiky.
PoΦßteΦnφ mφsta v ╚eskΘ republice:
kterßkoli mφsta
Mφsta urΦenφ v ChorvatskΘ republice:
kterßkoli mφsta
C)  Kterßkoli mezilehlß mφsta nebo mφsta za mohou b²t obsluhovßna urΦen²m leteck²m podnikem ka₧dΘ smluvnφ strany bez v²konu obchodnφch prßv pßtΘ svobody.

Mo₧n² v²kon obchodnφch prßv pßtΘ svobody m∙₧e b²t dohodnut mezi leteck²mi ·°ady dvou smluvnφch stran.