111
Ministerstvo zahraniΦnφch v∞cφ sd∞luje, ₧e dne 22. Φervna 1995 byla v Äenev∞ na 82. zasedßnφ Generßlnφ konference Mezinßrodnφ organizace prßce p°ijata ┌mluva t²kajφcφ se bezpeΦnosti zdravφ p°i prßci v dolech (┌mluva Φ. 176).
S ┌mluvou vyslovil souhlas Parlament ╚eskΘ republiky a prezident republiky ┌mluvu ratifikoval.
Ratifikace ┌mluvy ╚eskou republikou byla zapsßna generßlnφm °editelem Mezinßrodnφho ·°adu prßce dne 9. °φjna 2000.
┌mluva vstoupila v platnost na zßklad∞ svΘho Φlßnku 18 odst. 2 dne 5. Φervna 1998. Pro ╚eskou republiku vstoupila v platnost podle odstavce 3 tΘho₧ Φlßnku dne 9. °φjna 2001.
AnglickΘ zn∞nφ ┌mluvy a jejφ p°eklad do ΦeskΘho jazyka se vyhlaÜujφ souΦasn∞.
P╪EKLAD
Generßlnφ konference Mezinßrodnφ organizace prßce,
kterß byla svolßna do Äenevy sprßvnφ radou Mezinßrodnφho ·°adu prßce a tam se seÜla na svΘm osmdesßtΘm druhΘm zasedßnφ dne 6. Φervna 1995, a
berouc na v∞domφ mezinßrodnφ pracovnφ ·mluvy a doporuΦenφ a zejmΘna ┌mluvu o zruÜenφ nucenΘ prßce, 1957; ┌mluvu a DoporuΦenφ o ochran∞ proti zß°enφ, 1960; ┌mluvu a DoporuΦenφ o kontrole nad strojnφm za°φzenφm, 1963; ┌mluvu a DoporuΦenφ o odÜkod≥ovßnφ pracovnφch ·raz∙, 1964; ┌mluvu a DoporuΦenφ o minimßlnφm v∞ku (prßce v podzemφ), 1965; ┌mluvu o lΘka°sk²ch prohlφdkßch mladistv²ch (prßce v podzemφ), 1965; ┌mluvu a DoporuΦenφ o pracovnφm prost°edφ (zneΦiÜt∞nφ vzduchu, hluk a vibrace), 1977; ┌mluvu a DoporuΦenφ o bezpeΦnosti a zdravφ p°i prßci, 1981; ┌mluvu a DoporuΦenφ o zßvodnφch zdravotnφch slu₧bßch, 1985; ┌mluvu a DoporuΦenφ o azbestu, 1986; ┌mluvu a DoporuΦenφ o bezpeΦnosti a zdravφ ve stavebnictvφ, 1988; ┌mluvu a DoporuΦenφ o chemikßliφch, 1990; a ┌mluvu a DoporuΦenφ o prevenci zßva₧n²ch pr∙myslov²ch nehod, 1993, a
berouc v ·vahu, ₧e pracovnφci pot°ebujφ a majφ prßvo na informace, v²cvik a konsultace a na ·Φast p°i p°φprav∞ a zavßd∞nφ bezpeΦnostnφch a zdravotnφch opat°enφ dot²kajφcφch se nebezpeΦφ a rizik, jim₧ jsou vystaveni v hornictvφ, a
uznßvajφc, ₧e je ₧ßdoucφ p°edchßzet vÜem smrteln²m ·raz∙m, poran∞nφm Φi poÜkozenφm zdravφ, kterΘ by mohli utrp∞t pracovnφci nebo obyvatelstvo, jako₧ i Ükodßm na ₧ivotnφm prost°edφ, kterΘ by mohly b²t d∙sledkem bß≥skΘ Φinnosti, a
berouc v ·vahu pot°ebu spoluprßce mezi Mezinßrodnφ organizacφ prßce, Sv∞tovou zdravotnickou organizacφ, Mezinßrodnφ agenturou pro atomovou energii a dalÜφmi p°φsluÜn²mi institucemi a berouc na v∞domφ relevantnφ nßstroje, kodexy praktick²ch zßsad a sm∞rnice vydanΘ t∞mito organizacemi a
rozhodnuvÜi se p°ijmout n∞kterΘ nßvrhy t²kajφcφ se bezpeΦnosti a zdravφ p°i prßci v dolech, co₧ je Φtvrt² bod programu zasedßnφ, a
stanovivÜi, ₧e tyto nßvrhy budou mφt formu mezinßrodnφ ·mluvy;
p°ijφmß dne 22. Φervna roku 1995 nßsledujφcφ ┌mluvu, kterß bude oznaΦovßna jako ┌mluva o bezpeΦnosti a ochran∞ zdravφ p°i prßci v dolech, 1995:
1. Pro ·Φely tΘto ·mluvy pojem "d∙l" zahrnuje
a) | prostory na povrchu a v podzemφ, kde probφhajφ zejmΘna nßsledujφcφ Φinnosti: |
i) pr∙zkum na u₧itkovΘ nerosty s v²jimkou nafty a plynu, kter² mß za nßsledek mechanickΘ poruÜenφ terΘnu; | |
ii) t∞₧ba nerost∙ s v²jimkou nafty a plynu; | |
iii) ·prava vyt∞₧en²ch nerost∙, zejmΘna drcenφ, mletφ, obohacovßnφ nebo pranφ; a | |
b) | veÜkerΘ stroje, za°φzenφ, p°φstroje, linky, budovy a in₧en²rskΘ stavby u₧φvanΘ v souvislosti s Φinnostmi uveden²mi v²Üe pod pφsmenem a). |
2. Pro ·Φely tΘto ·mluvy termφn "zam∞stnavatel" znamenß jakoukoliv fyzickou nebo prßvnickou osobu, kterß zam∞stnßvß jednoho nebo vφce pracovnφk∙ v dole, jako₧ i, kdy₧ to souvislosti vy₧adujφ, provozovatele, hlavnφho dodavatele, dodavatele nebo subdodavatele.
1. Tato ·mluva se vztahuje na vÜechny doly.
2. Po projednßnφ s nejreprezentativn∞jÜφmi organizacemi zam∞stnavatel∙ a zam∞stnanc∙, jich₧ se to t²kß, p°φsluÜn² orgßn ΦlenskΘho stßtu, kter² ┌mluvu ratifikuje:
a) | m∙₧e vylouΦit urΦitΘ kategorie dol∙ z provßd∞nφ ┌mluvy nebo urΦit²ch jejφch ustanovenφ, jestli₧e celkovß ochrana poskytovanß na t∞chto dolech podle vnitrostßtnφho zßkonodßrstvφ a praxe nenφ horÜφ ne₧ ta, kterß by vyplynula z plnΘho uplatn∞nφ ustanovenφ ┌mluvy; |
b) | sestavφ, v p°φpad∞ vylouΦenφ urΦit²ch kategoriφ dol∙ podle pφsmene a) v²Üe, plßny na postupnΘ zahrnutφ vÜech dol∙. |
3. ╚lensk² stßt, kter² ratifikuje ┌mluvu a vyu₧ije mo₧nosti poskytnutΘ v odstavci 2a) v²Üe uvede ve sv²ch zprßvßch o provßd∞nφ ┌mluvy p°edklßdan²ch podle Φlßnku 22 ┌stavy Mezinßrodnφ organizace prßce ka₧dou jednotlivou kategorii dol∙ takto vylouΦen²ch a d∙vody tohoto vylouΦenφ.
╚lensk² stßt ve sv∞tle vnitrostßtnφch podmφnek a praxe a po projednßnφ s nejreprezentativn∞jÜφmi organizacemi dotΦen²ch zam∞stnavatel∙ a zam∞stnanc∙ zformuluje, uskuteΦnφ a periodicky zreviduje souhrnnou politiku bezpeΦnosti a ochrany zdravφ p°i prßci v dolech, zejmΘna s ohledem na opat°enφ, kterß uvedou v platnost ustanovenφ ┌mluvy.
1. Opat°enφ k zajiÜt∞nφ provßd∞nφ ┌mluvy budou stanovena vnitrostßtnφmi zßkony a na°φzenφmi.
2. Kde je to vhodnΘ, budou tyto vnitrostßtnφ zßkony a p°edpisy dopln∞ny o:
a) | technickΘ normy, sm∞rnice nebo soubory praktick²ch pokyn∙; nebo |
b) | jinΘ prost°edky provßd∞nφ, je₧ budou v souladu s vnitrostßtnφ praxφ, kterΘ urΦφ p°φsluÜn² orgßn. |
1. Vnitrostßtnφ zßkony a na°φzenφ podle Φlßnku 4 odst. 1 urΦφ kompetentnφ orgßn, kter² bude sledovat a regulovat r∙znΘ aspekty bezpeΦnosti a zdravφ p°i prßci v dole.
2. TakovΘ vnitrostßtnφ zßkony a na°φzenφ stanovφ:
a) | dohled nad bezpeΦnostφ a zdravφm v dolech; |
b) | kontrolu dol∙ inspektory urΦen²mi pro ten ·Φel kompetentnφm orgßnem; |
c) | postupy pro hlßÜenφ a vyÜet°ovßnφ smrteln²ch a vß₧n²ch nehod, nebezpeΦn²ch udßlostφ a d∙lnφch katastrof tak, jak jsou definovßny vnitrostßtnφmi zßkony Φi na°φzenφmi; |
d) | sestavovßnφ a publikovßnφ statistik o ·razech, nemocech z povolßnφ a nebezpeΦn²ch udßlostech tak, jak jsou definovßny vnitrostßtnφmi zßkony Φi na°φzenφmi; |
e) | pravomoc kompetentnφho orgßnu zastavit nebo omezit bß≥skΘ aktivity z bezpeΦnostnφch a zdravotnφch d∙vod∙ do tΘ doby, ne₧ stav dßvajφcφ podn∞t k zastavenφ nebo omezenφ bude napraven; |
f) | zavedenφ ·Φinn²ch postup∙, kterΘ by zajistily realizaci prßv zam∞stnanc∙ a jejich zßstupc∙ na to, aby s nimi byly konzultovßny zßle₧itosti a aby se mohli podφlet na opat°enφch t²kajφcφch se bezpeΦnosti a zdravφ na pracoviÜti. |
3. TakovΘ vnitrostßtnφ zßkony a na°φzenφ stanovφ, ₧e v²roba, skladovßnφ, doprava a pou₧itφ v²buÜnin a iniciaΦnφch p°φstroj∙ v dole bude provßd∞na kompetentnφmi a pov∞°en²mi osobami nebo pod jejich p°φm²m dohledem.
4. TakovΘ vnitrostßtnφ zßkony a na°φzenφ budou specifikovat:
a) | po₧adavky t²kajφcφ se bß≥skΘ zßchrannΘ slu₧by, prvnφ pomoci a p°im∞°enΘ vybavenosti lΘka°skou slu₧bou; |
b) | povinnost opat°it a udr₧ovat adekvßtnφ samozßchrannΘ d²chacφ p°φstroje pro zam∞stnance hlubinn²ch uheln²ch dol∙, a kde je to zapot°ebφ, i pro zam∞stnance jin²ch hlubinn²ch dol∙; |
c) | ochrannß opat°enφ k zabezpeΦenφ opuÜt∞n²ch d∙lnφch d∞l tak, aby se vylouΦila nebo minimalizovala rizika pro bezpeΦnost a zdravφ; |
d) | po₧adavky na bezpeΦnΘ skladovßnφ, dopravu a disponovßnφ s nebezpeΦn²mi lßtkami pou₧φvan²mi p°i bß≥sk²ch pracφch a totΘ₧, pokud jde o odpad na dole vznikl²; |
e) | tam, kde je to t°eba, povinnost dodat dostatek sanitßrnφch pot°eb a za°φzenφ, kde se lidΘ mohou um²t, p°evlΘknout a najφst. |
5. TakovΘ vnitrostßtnφ zßkony a na°φzenφ stanovφ, ₧e zam∞stnavatel odpov∞dn² za d∙l zajistφ, aby byly p°ipraveny plßny d∞l p°ed zahßjenφm provozu a aby takovΘ plßny v p°φpad∞ jakΘkoliv v²znamnΘ ·pravy byly periodicky aktualizovßny a v prostoru dolu dostupnΘ.
P°i p°ijφmßnφ preventivnφch a ochrann²ch opat°enφ podle tΘto Φßsti ┌mluvy mß zam∞stnavatel riziko vyhodnotit a zab²vat se jφm v nßsledujφcφm po°ßdku co do d∙le₧itosti:
a) | riziko eliminovat; |
b) | zvlßdnout riziko u zdroje; |
c) | minimalizovat riziko prost°edky, kterΘ zahrnujφ nßvrh bezpeΦn²ch pracovnφch systΘm∙; a |
d) | pokud riziko p°etrvßvß, postarat se o u₧itφ osobnφho ochrannΘho vybavenφ, berouc ohled na to, co je rozumnΘ, sch∙dnΘ a proveditelnΘ, na dobrou praxi a na uplatn∞nφ nßle₧itΘ pΘΦe. |
Zam∞stnavatelΘ p°ijmou veÜkerß pot°ebnß opat°enφ, aby eliminovali nebo minimalizovali rizika pro bezpeΦnost a zdravφ v dolech, kterΘ °φdφ, zejmΘna pak:
a) | zajistφ, aby d∙l byl projektovßn, budovßn a vybaven elektrick²m, strojnφm a dalÜφm za°φzenφm vΦetn∞ komunikaΦnφho systΘmu tak, aby byly zajiÜt∞ny podmφnky pro bezpeΦn² provoz a zdravΘ pracovnφ prost°edφ; |
b) | zajistφ, ₧e d∙l bude dßn do provozu, provozovßn, udr₧ovßn a dßn mimo provoz takov²m zp∙sobem, ₧e d∞lnφci budou moci vykonßvat jim p°id∞lenou prßci, ani₧ by ohro₧ovali svou bezpeΦnost a zdravφ nebo bezpeΦnost a zdravφ jin²ch osob; |
c) | podniknou kroky k udr₧enφ stability masivu v oblastech, do nich₧ majφ osoby p°φstup v souvislosti se svou pracφ; |
d) | kdykoliv je to proveditelnΘ, z ka₧dΘho podzemnφho pracoviÜt∞ zajistφ dva v²chody, z nich₧ ka₧d² bude p°ipojen na samostatnou v²stupovou cestu na povrch; |
e) | zajistφ sledovßnφ, vyhodnocovßnφ a pravidelnou kontrolu pracovnφho prost°edφ za ·Φelem identifikace r∙zn²ch nebezpeΦφ, jim₧ mohou b²t pracovnφci vystaveni, a proto, aby se stanovila jejich expoziΦnφ hladina; |
f) | zajistφ odpovφdajφcφ v∞trßnφ pro vÜechna d∙lnφ dφla, do nich₧ je p°φstup povolen; |
g) | pro pßsma, kde lze oΦekßvat zvlßÜtnφ nebezpeΦφ, sestavφ a uvedou v praxi provoznφ plßny a postupy k zajiÜt∞nφ bezpeΦnΘho systΘmu prßce a ochrany pracovnφk∙; |
h) | p°ijmou nouzovß opat°enφ p°im∞°enß povaze d∙lnφho provozu k p°edchßzenφ, odhalovßnφ a potlaΦovßnφ vzniku a Üφ°enφ po₧ßr∙ a v²buch∙; |
i) | zajistφ, aby kdy₧ jsou bezpeΦnost a zdravφ pracovnφk∙ vß₧n∞ ohro₧eny, byl provoz zastaven a pracovnφci byli evakuovßni na bezpeΦnΘ mφsto. |
Zam∞stnavatel p°ipravφ havarijnφ plßn samostatn∞ pro ka₧d² d∙l pro p°φpady rozumn∞ p°edvφdateln²ch pr∙myslov²ch a p°φrodnφch katastrof.
Tam, kde jsou zam∞stnanci vystaveni fyzick²m, chemick²m Φi biologick²m rizik∙m, mß zam∞stnavatel za povinnost:
a) | informovat zam∞stnance srozumiteln²m zp∙sobem o nebezpeΦφch spojen²ch s jejich pracφ, p°φsluÜn²ch zdravotnφch rizicφch a relevantnφch preventivnφch a ochrann²ch opat°enφch; |
b) | p°ijmout vhodnß opat°enφ k vylouΦenφ Φi minimalizaci rizik vypl²vajφcφch z vystavenφ takov²m nebezpeΦφm; |
c) | tam, kde nem∙₧e b²t adekvßtnφ ochrana proti riziku ·razu Φi poÜkozenφ zdravφ zejmΘna vystavenφm Ükodliv²m podmφnkßm zajiÜt∞na jin²mi prost°edky, opat°it a udr₧ovat pro pracovnφka zdarma vhodnΘ ochrannΘ vybavenφ, pot°ebnΘ obleΦenφ a jinΘ ochrannΘ prost°edky stanovenΘ vnitrostßtnφmi zßkony nebo na°φzenφmi; a |
d) | zajistit pro pracovnφky, kte°φ utrp∞li zran∞nφ Φi onemocn∞nφ na pracoviÜti, prvnφ pomoc, vhodnou p°epravu z pracoviÜt∞ a p°φstup do p°φsluÜn²ch zdravotnick²ch za°φzenφ. |
Zam∞stnavatel zajistφ, aby
a) | pro pracovnφky byly zajiÜt∞ny zdarma Ükolicφ a p°eÜkolovacφ programy a srozumitelnΘ instrukce o otßzkßch bezpeΦnosti a zdravφ, jako₧ i o p°id∞lenΘ prßci; |
b) | v souladu s vnitrostßtnφmi zßkony a na°φzenφmi byl na ka₧dΘ sm∞n∞ provßd∞n dohled a kontrola k zabezpeΦenφ bezpeΦnΘho provozu dolu; |
c) | byl systΘm vybudovßn tak, ₧e budou kdykoliv znßma p°esn∞ jmΘna vÜech osob, je₧ jsou v podzemφ, jako₧ i mφsto, kde se pravd∞podobn∞ nachßzejφ; |
d) | veÜkerΘ nehody (·razy) a nebezpeΦnΘ udßlosti, kterΘ jsou stanoveny vnitrostßtnφmi zßkony nebo na°φzenφmi, byly vyÜet°eny a byla p°ijata vhodnß nßpravnß opat°enφ; |
e) | o nehodßch a nebezpeΦn²ch udßlostech byla p°φsluÜnΘmu orgßnu podßna zprßva, jak to stanovφ vnitrostßtnφ zßkony a na°φzenφ. |
Na zßklad∞ obecn²ch zßsad pracovnφho lΘka°stvφ a v souladu s vnitrostßtnφmi zßkony a na°φzenφmi zajistφ zam∞stnavatel pravideln² zdravotnφ dohled nad pracovnφky vystaven²mi profesnφm zdravotnφm rizik∙m specifick²m pro hornictvφ.
Kdykoliv na stejnΘm dole provßdφ Φinnost dva nebo vφce zam∞stnavatel∙, zam∞stnavatel odpov∞dn² za d∙l koordinuje provßd∞nφ vÜech opat°enφ t²kajφcφch se bezpeΦnosti a zdravφ zam∞stnanc∙ a pova₧uje se za v prvnφ °ad∞ odpov∞dnΘho za bezpeΦnost provoz∙. To nezbavuje jednotlivΘ zam∞stnavatele odpov∞dnosti za provedenφ vÜech opat°enφ t²kajφcφch se bezpeΦnosti a zdravφ jejich zam∞stnanc∙.
1. Podle vnitrostßtnφch zßkon∙ a na°φzenφ zmφn∞n²ch v Φlßnku 4 majφ mφt zam∞stnanci nßsledujφcφ prßva:
a) | hlßsit nehody, nebezpeΦnΘ udßlosti a rizika zam∞stnavateli a kompetentnφmu orgßnu; |
b) | ₧ßdat a dosßhnout toho, aby zam∞stnavatel a kompetentnφ orgßn provedli revizi a Üet°enφ tam, kde je d∙vod pro znepokojenφ z bezpeΦnostnφch a zdravotnφch p°φΦin; |
c) | znßt a b²t informovßn o nebezpeΦφch pracoviÜt∞, kterß mohou mφt dopad na jejich bezpeΦnost a zdravφ; |
d) | dostat informace vztahujφcφ se k jejich bezpeΦnosti a zdravφ, kterΘ mß zam∞stnavatel nebo kompetentnφ orgßn; |
e) | vzdßlit se z kterΘhokoliv mφsta dolu, jestli₧e vzniknou okolnosti, o kter²ch se lze z rozumn²ch d∙vod∙ domnφvat, ₧e p°edstavujφ vß₧nΘ nebezpeΦφ pro jejich bezpeΦnost nebo zdravφ; |
f) | kolektivn∞ zvolit zßstupce pro bezpeΦnost a zdravφ. |
2. Zßstupci pro bezpeΦnost a zdravφ, o nich₧ se hovo°φ v odstavci 1f) v²Üe, majφ mφt v souladu s vnitrostßtnφmi zßkony a na°φzenφmi nßsledujφcφ prßva:
a) | zastupovat zam∞stnance ve vÜech aspektech bezpeΦnosti a zdravφ na pracoviÜti vΦetn∞ v²konu prßv stanoven²ch v²Üe v odstavci 1 tam, kde je to vhodnΘ; |
b) | i) ·Φastnit se inspekcφ a Üet°enφ provßd∞n²ch na pracoviÜti zam∞stnavatelem a kompetentnφm orgßnem; a |
ii) sledovat a Üet°it zßle₧itosti t²kajφcφ se bezpeΦnosti a zdravφ; | |
c) | obracet se o pomoc na poradce a nezßvislΘ znalce; |
d) | konzultovat se zam∞stnavatelem ve vhodnΘ dob∞ zßle₧itosti bezpeΦnosti a zdravφ vΦetn∞ politiky a postup∙ v tΘ v∞ci; |
e) | mφt konzultace s kompetentnφm orgßnem; a |
f) | dostßvat zprßvu o nehodßch a nebezpeΦn²ch udßlostech ve vztahu k sektoru, za kter² byli zvoleni. |
3. Postupy pro v²kon prßv, o nich₧ se hovo°φ v odstavcφch 1 a 2 v²Üe, budou specifikovßny:
a) | vnitrostßtnφmi zßkony a na°φzenφmi; |
b) | prost°ednictvφm konzultacφ mezi zam∞stnavateli a zam∞stnanci a jejich zßstupci. |
4. Vnitrostßtnφ zßkony a na°φzenφ zajistφ, aby prßva, o nich₧ se hovo°φ v odstavcφch 1 a 2 v²Üe, mohla b²t vykonßvßna bez diskriminace a represßliφ.
Podle vnitrostßtnφch zßkon∙ a na°φzenφ budou zam∞stnanci povinni podle svΘho vyÜkolenφ:
a) | vyhov∞t p°edepsan²m bezpeΦnostnφm a zdravotnφm opat°enφm; |
b) | rozumn∞ peΦovat o svou vlastnφ bezpeΦnost a zdravφ a bezpeΦnost dalÜφch osob, kterΘ mohou b²t posti₧eny jejich jednßnφm Φi opomenutφm v prßci, vΦetn∞ nßle₧itΘ pΘΦe a u₧φvßnφ ochrannΘho od∞vu, pom∙cek a vybavenφ, kterΘ k tomu ·Φelu dostali k dispozici; |
c) | svΘmu bezprost°ednφmu nad°φzenΘmu ihned podat zprßvu o situaci, o kterΘ se domnφvajφ, ₧e by mohla znamenat riziko pro jejich bezpeΦnost a zdravφ nebo pro bezpeΦnost a zdravφ jin²ch osob, a kterΘ nemohou sami nßle₧it∞ Φelit; a |
d) | spolupracovat se zam∞stnavatelem, aby bylo mo₧nΘ vyhov∞t povinnostem a odpov∞dnostem ulo₧en²m zam∞stnavateli podle ┌mluvy. |
Budou p°ijata opat°enφ, podle vnitrostßtnφch zßkon∙ a na°φzenφ, na podporu spoluprßce mezi zam∞stnavateli a zam∞stnanci a jejich zßstupci na prosazenφ bezpeΦnosti a zdravφ v dolech.
╚lensk² stßt:
a) | p°ijme veÜkerß nutnß opat°enφ vΦetn∞ p°im∞°en²ch trest∙ a nßpravn²ch opat°enφ, aby zajistil ·ΦinnΘ prosazenφ ustanovenφ tΘto ·mluvy; a |
b) | zajistφ vhodnΘ inspekΦnφ slu₧by, kterΘ budou dohlφ₧et nad provßd∞nφm opat°enφ, je₧ majφ b²t uΦin∞na podle ┌mluvy, a vybavφ tyto slu₧by zdroji pot°ebn²mi pro spln∞nφ jejich ·kol∙. |
Formßlnφ ratifikace tΘto ·mluvy budou oznßmeny generßlnφmu °editeli Mezinßrodnφho ·°adu prßce a jφm zapsßny.
1. Tato ·mluva zavazuje jen ty ΦlenskΘ stßty Mezinßrodnφ organizace prßce, jejich₧ ratifikace byla zapsßna generßlnφm °editelem.
2. ┌mluva vstoupφ v platnost dvanßct m∞sφc∙ potΘ, kdy generßlnφ °editel zapφÜe ratifikace dvou Φlensk²ch stßt∙.
3. Pro ka₧d² dalÜφ Φlensk² stßt tato ·mluva vstoupφ v platnost dvanßct m∞sφc∙ po dni, kdy byla jeho ratifikace zapsßna.
1. Ka₧d² Φlensk² stßt, kter² ratifikoval tuto ·mluvu, ji m∙₧e vypov∞d∞t po uplynutφ deseti let ode dne, kdy tato ·mluva poprvΘ vstoupila v platnost, pφsemn²m sd∞lenφm generßlnφmu °editeli Mezinßrodnφho ·°adu prßce, kter² je zapφÜe. Tato v²pov∞∩ nabude ·Φinnosti jeden rok po dni, kdy byla zapsßna.
2. Ka₧d² Φlensk² stßt, jen₧ ratifikoval tuto ·mluvu a kter² ve lh∙t∞ jednoho roku po uplynutφ desetiletΘho obdobφ uvedenΘho v p°edchozφm odstavci nevyu₧ije prßva v²pov∞di stanovenΘho tφmto Φlßnkem, jφ bude vßzßn na dalÜφ obdobφ deseti let a potΘ bude moci vypov∞d∞t tuto ·mluvu po uplynutφ ka₧dΘho desetiletΘho obdobφ za podmφnek stanoven²ch v tomto Φlßnku.
1. Generßlnφ °editel Mezinßrodnφho ·°adu prßce oznßmφ vÜem Φlensk²m stßt∙m Mezinßrodnφ organizace prßce zßpis vÜech ratifikacφ a v²pov∞dφ, kterΘ mu ΦlenovΘ Organizace sd∞lφ.
2. Kdy₧ bude Φlensk²m stßt∙m Organizace oznamovat zßpis druhΘ ratifikace, je₧ mu byla oznßmena, generßlnφ °editel upozornφ ΦlenskΘ stßty Organizace na datum, kdy tato ·mluva vstoupφ v platnost.
V souladu s Φlßnkem 102 Charty Spojen²ch nßrod∙ sd∞lφ generßlnφ °editel Mezinßrodnφho ·°adu prßce generßlnφmu tajemnφkovi Spojen²ch nßrod∙ k registraci ·plnΘ ·daje o vÜech ratifikacφch a aktech v²pov∞dφ, kterΘ zaregistroval v souladu s ustanovenφmi p°edchozφch Φlßnk∙.
Kdykoli to bude sprßvnφ rada Mezinßrodnφho ·°adu prßce pova₧ovat za nutnΘ, p°edlo₧φ generßlnφ konferenci zprßvu o provßd∞nφ tΘto ·mluvy a posoudφ, je-li ₧ßdoucφ za°adit na po°ad konference otßzku jejφ ·plnΘ nebo ΦßsteΦnΘ revize.
1. P°ijme-li generßlnφ konference novou ·mluvu revidujφcφ ·pln∞ nebo ΦßsteΦn∞ tuto ·mluvu a nestanovφ-li novß ·mluva jinak:
a) | ratifikace novΘ revidujφcφ ·mluvy Φlensk²m stßtem bude ipso iure znamenat okam₧itou v²pov∞∩ tΘto ·mluvy bez ohledu na ustanovenφ v²Üe uvedenΘho Φlßnku 19, a to s v²hradou, ₧e novß revidujφcφ ·mluva vstoupφ v platnost; |
b) | od data, kdy novß revidujφcφ ·mluva vstoupφ v platnost, tato ·mluva p°estane b²t Φlensk²m stßt∙m otev°ena k ratifikaci. |
2. Tato ·mluva vÜak z∙stane v platnosti co do formy a obsahu pro ty ΦlenskΘ stßty, kterΘ ji ratifikovaly, avÜak neratifikovaly revidujφcφ ·mluvu.
AnglickΘ a francouzskΘ zn∞nφ tΘto ·mluvy majφ stejnou platnost.