Modlitwy R≤┐a±ca ╢wiΩtego

Znak Krzy┐a

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. W ImiΩ Ojca i Syna i Ducha ªwiΩtego. Amen.

Sk│ad Apostolski

Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad infernos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem et vitam aeternam. Amen. WierzΩ w Boga, Ojca wszechmog▒cego, Stworzyciela nieba i ziemi. I w Jezusa Chrystusa, Syna Jego jedynego, Pana naszego, kt≤ry siΩ pocz▒│ z Ducha ªwiΩtego, narodzi│ siΩ z Maryi Panny, umΩczon pod Ponckim Pi│atem, ukrzy┐owan, umar│ i pogrzebion, zst▒pi│ do piekie│, trzeciego dnia zmartwychwsta│; wst▒pi│ na niebiosa, siedzi po prawicy Boga Ojca Wszechmog▒cego, stamt▒d przyjdzie s▒dziµ ┐ywych u umar│ych. WierzΩ w Ducha ªwiΩtego, ╢wiΩty Ko╢ci≤│ powszechny, ╢wiΩtych obcowanie, grzech≤w odpuszczenie, cia│a zmartwychwstanie, ┐ywot wieczny. Amen.

Modlitwa Pa±ska

Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen. Ojcze nasz, kt≤ry╢ jest w niebie: ╢wiΩµ siΩ imiΩ Twoje, przyjd╝ Kr≤lestwo Twoje, b▒d╝ wola Twoja, jako w niebie, tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I odpu╢µ nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. I nie w≤d╝ nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode z│ego. Amen.

Pozdrowienie Anielskie

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen. Zdrowa╢, Maryjo, │aski pe│na, Pan z Tob▒, b│ogos│awiona╢ Ty miΩdzy niewiastami i b│ogos│awiony owoc ┐ywota Twojego, Jezus. ªwiΩta Maryjo, Matko Bo┐a, m≤dl siΩ za nami grzesznymi teraz i w godzinΩ ╢mierci naszej. Amen.

Uwielbienie Tr≤jcy Przenaj╢wiΩtszej

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen. Chwa│a Ojcu i Synowi, i Duchowi ªwiΩtemu. Jak by│o na pocz▒tku, teraz i zawsze, i na wieki wiek≤w. Amen.

Modlitwa fatimska

Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent. Panie Jezu, przebacz nam nasze grzechy, zachowaj nas od ognia piekielnego, doprowad╝ do nieba wszystkie dusze, szczeg≤lnie te, kt≤re najbardziej potrzebuj▒ Twego mi│osierdzia.
Powr≤t