Manga.es DVD Empire - International Retailer of DVD Movies & Accessories
Manga.es line
Manga.es Guia Manga: Indice
menu Anunciarse FAQ Contacto Banners Acerca de Mercadillo Paginas Enlaces Guia Manga J-entertainment Nihonjuu E-manga Opinion Download Rese±as Noticias En portada Novedades Indice

Anime Lyrics Encyclopedia

Card Captor Sakura - Scripts del manga en castellano -

Wired on-line [serial experiments lain]

Cel Gallery

Andromeda's Galaxy

Maaya's Room - Maaya Sakamoto

Fansubs

Por Josema

┐QuΘ es un Fansub?, ┐C≤mo se les piden cosas?... mil y una dudas os acucian, los nervios no os dejan dormir, tenΘis sarpullidos, y algunos caspa... pero dejemos esos temas desagradables y veamos un poco sobre este tema.

┐QuΘ o Quienes son?:

Hay bßsicamente dos categorφas de fansub. Los Subtituladores y los distribuidores. Y algunos son ambas cosas.
Un Grupo de Fansub subtitulador, se dedican a subtitular sin animo de lucro series. Ovas o pelφculas. Usualmente la mayorφa lo hace utilizando Laserdiscs Japoneses, y subtitulßndolos en Ingles. Usan para ello parafernalia tΘcnica que veremos luego. Baste con decir que ellos HACEN los subtitulos.
Los grupos distribuidores, hacen llegar copias de esas cintas ya subtituladas a los aficionados, tambien sin animo de lucro. Como podΘis suponer, en ocasiones el mismo grupo que subtitula tambien distribuye.

┐Has dicho sin animo de lucro?

Si, eso he dicho. Un fansub que pretende enriquecerse mediante la venta de cintas, no solo esta cometiendo un delito, sino que ademßs es visto por el resto de fansubs como un gusano miserable, rata y aprovechado (si alguno se pica al leer esto, no es mi problema. Yo me limito a reproducir lo que otros dicen). Cierto es que cobran el precio de las cintas, y una serie de peque±os gastos como puede ser electricidad, mantenimiento de cabezales de los videos, etc... algunos a±aden un peque±o plus para poder conseguir mas originales, sobres, etc.

┐De cuanto dinero estamos hablando?

La media viene a ser de 10$ USA por cinta. Aproximadamente 1500 Pts. Algunos dirΘis que es muy caro, pero pensar que eso incluye el correo urgente desde Estados Unidos, mas el coste de la cinta que suele ser de muy alta calidad. Calcular una media de 700-800 Pts de coste de cada cinta (Frecuentemente Hi-Grade) mas gastos de envφo. Vamos, que no es caro en absoluto.

┐Por quΘ hay series muy conocidas que no estßn en Fansub?

Veamos un poco la mecßnica de los Fansubs. En primer lugar, solo distribuyen aquellos tφtulos que no son editados comercialmente. Es decir, que si la serie esta en video comercial, o va a salir pr≤ximamente ellos la retiraran de sus listas.
Los fansubs son tΘcnicamente ilegales, aunque por lo general las casas comerciales no los atacan ya que no venden ning·n titulo que este a la venta. Es diferente de la piraterφa pura y dura... ellos se limitan a hacer llegar a los aficionados tφtulos que de otro modo seria muy difφcil que llegaran. Frecuentemente se da el caso de que una compa±φa saca comercialmente un titulo que lleva tiempo en listas de Fansub, entonces estos ·ltimos retiran de su oferta dicho tφtulo.

┐En que idioma vienen los subtitulos?... ┐No hay doblado al castellano?.

Hijos mφos, sois mas vagos que el sastre de Tarzan. Salvo extra±φsimas excepciones, solo subtitulan. El subtitulado es un proceso complicado, pero no requiere buenas voces y sincronizaci≤n (aunque viendo algunos doblajes que se hacen comercialmente aquφ en Espa±a... bueno, mejor lo dejamos).
La mayorφa de los fansubs trabajan en ingles o francΘs. Ocasionalmente alg·n grupo saca subtitulado en castellano (sobre todo en MΘxico y paφses de SudamΘrica), aunque aquφ en Espa±a tambien se han subtitulado algunas cosas.

No tengo ni idea de Ingles.. ┐quΘ hago?

Tienes cuatro opciones.

1. Busca fansubs en castellano, o en el idioma que domines (difφcil lo tienes)
2. Aprende Ingles (hay que joderse)
3. Aprende JaponΘs (asφ no necesitaras subtitulos)
4. Te aguantas y tragas con lo que saquen en castellano (que encima la mitad esta traducido con el culo, y doblado incluso peor)

┐Entonces puedo pedir ya con mis amigos cientos de cintas?

Ahora llegamos a la parte que menos gusta... los problemas y pegas.
En primer lugar, los fansubs suelen poner un limite de pedidos. Dependiendo de cada uno, los pedidos suelen ser de una media de 3 o 6 cintas por pedido. Aunque algunos grupos tienen topes mucho mas altos. En todo caso como eso depende de cada grupo, es imprescindible leerse las instrucciones.
El segundo problema, es el formato de las cintas. Las cintas vienen en el sistema del paφs donde se copian, y en el caso de USA y Canada (el 90% largo de los grupos) ese sistema serß NTSC.
Ahora salta el "listillo" diciendo "mi video es VHS...". Vale vale... en Espa±a los videos son VHS, o Beta, y puede que alg·n 2000 corra por ahφ. Pero eso íes el formato de la cinta!.
El sistema de color usado en Europa (Excepto Francia y BΘlgica) es PAL. El sistema usado en USA, Canada, Jap≤n y buena parte del resto del mundo es NTSC. Asφ que podemos tener un problema.
Para ver una cinta grabada en sistema NTSC necesitamos un vφdeo multisistema.
Esos vφdeos, son ligeramente mßs caros que los normales, aunque tambien suelen ser de mßs calidad. Si tenemos dudas deberemos de leernos el manual del vφdeo y ver si este admite "reproducci≤n de NTSC en TV PAL". Algunos vφdeos no lo indican en el manual, pero por regla general, si un video admite reproducci≤n en SECAM (sistema de Francia) y en PAL, seguramente reproducirß NTSC. Si tenΘis Muchas dudas os sugiero os pasΘis por la pagina web de el fabricante del vφdeo, que preguntΘis donde lo comprasteis, en fin... vosotros mismos.
Tambien necesitaremos que la TV admita la se±al del video, que es PAL, pero a 60 barridos por segundo en lugar de los 50 usuales. De nuevo consulta el manual, el vendedor, el servicio tΘcnico, etc.
AVISO. Si alguien me envφa un mail para preguntarme si su video marca "loquesea" o si su TV marca "Elperroverde" funciona, lo remitirΘ de nuevo a este articulo. En caso de insistir, le harΘ beber Napalm y lo tirarΘ al monte Fuji (aluci≤n jocosa a Mata Mata Saber Marionette J).

┐Y esas cintas pueden copiarse?

Claro que si. Es legal, ya que lo que no es legal es vender o alquilar cintas de fansub. Las malas noticias es que para copiarse necesitareis un video conversor, que son aun mas caros que los multisistemas, aunque a partir de 125.000 Pts. aproximadamente hay videos que lo hacen (aunque uno bueno pasa las 200.000). Tambien se puede convertir de NTSC a PAL mediante inventos con ordenadores, usando una capturadora de video y una tarjeta con salida TV. Los resultados son de una calidad desigual... a veces salen muy bien y otras veces de puta pena. Vamos, que si pensßis pedir entre varios, mejor os dejßis las cintas entre vosotros.

No hay problema, estoy podrido de pasta. ┐C≤mo se piden?.

Lo primero localizar el fansub. Hay muchφsimos, y un buen punto de partida seria pasarse por la direcci≤n http://www.fansub.net desde donde podemos encontrar muchos. Otro buen punto de partida serφa http://www.anipike.com
Una vez elegido el fansub, hay que leerse detenidamente las instrucciones. Normalmente hay unas normas de pedido, que incluyen enviarles una carta con tus datos, cintas deseadas, probablemente una pegatina con tu direcci≤n para pegar en el sobre, etc.
Es muy importante leerse detenidamente las instrucciones. Los fansubs ante dudas idiotas responden con un "FTFR" (Read The Fucking Rules), mas conocido por "ílΘete las jodidas normas!"
Normalmente primero se les hace un pedido por E-mail. Una vez que este se aprueba, hay que enviarles un carta normal con el dinero, las pegatinas y demßs datos que pidan.

Un momento... ┐La pasta primero?

Si hijos mφos... los fansubs son gente que dedica su tiempo a sacar copias a la gente sin sacar prßcticamente ning·n beneficio, y no se fφan ni de Dios. Asφ que la pasta por adelantado. Por regla general son gente muy seria.

┐C≤mo les envφo el dinero?

Aquφ hay un problemita. El dinero se puede enviar por:

1. Tal≤n bancario. Es el mejor mΘtodo. Ya que solo el titular del fansub puede cobrarlo. Si el tal≤n se pierde, puede anularse y no habrΘis perdido nada.
2. Efectivo. Es aceptable, pero recordar que correos no se hace responsable de el dinero enviado por correo. Es mas, a menos que vaya muy bien escondido corrΘis el peligro de que la carta se "pierda", ya que en correos trabaja buena gente, pero tambien en ocasiones soberanos hijos de puta que huelen un billete a 500 mts.
3. Giro Postal. Serφa lo ideal, si no fuera porque el grandioso servicio de Correos de nuestro Paφs nos permite enviar un giro postal a Mozambique o incluso a alguna Isla de Malasia... pero no nos permite hacer giros a los USA. Curioso ┐no?... í Que dimita el in·til del Ministro responsable!.

Otro "peque±o problema" es que por lo general piden que se les pague en d≤lares... asφ que pensar en la comisi≤n que se "zampara" el banco.

┐C≤mo se subtitula?

Si os hace ilusi≤n, y tenΘis mucha pasta os explicare ligeramente el proceso de subtitulado.
Supongamos que vamos a subtitular una pelφcula. El proceso es idΘntico para cualquier otra cosa, digo pelφcula para poner un ejemplo

Necesitamos la pelφcula original. En cinta, Laserdisc o DVD. Lo ideal es cualquiera de los dos ·ltimos. Obviamente necesitaremos algo con que reproducirlo.
Necesitamos un script de la pelφcula. Es decir, una traducci≤n de lo que dicen palabra por palabra. Eso o bien se hace a partir de un script en japonΘs, o bien con alguien que entienda el idioma y lo traduzca. Hay disponibles muchos en Ingles en diferentes fansubs.
Ahora necesitaremos hacer el "timming", que es una lista de cuando empieza y cuando acaba cada subtitulo. Requiere largas horas cronometro en mano viendo la pelφcula varias veces.
Tras tener la "materia prima", pasamos al apartado tΘcnico.
Se necesita:
╖ un reproductor para la pelφcula (Cinta, DVD o Laserdisk)
╖ Un Ordenador
╖ Un Genlock para el ordenador
╖ Un programa de subtitulado
╖ Un video donde grabar el resultado

El ordenador no es problema, cualquier ordenador medio decente actual tiene potencia de sobra. Un genlock es un aparato usado para mezclar la se±al de video con los subtitulos. Los hay baratos y caros, rondan las 40-50.000 Pts.
El programa depende de el ordenador, aunque hay varios en dominio p·blico, como el conocidφsimo Substation Alpha.
El video donde se graba el resultado debe de tener la mßxima calidad, ya que a partir de el se haran las demßs copias. Los fansubs suelen usar aparatos SVHS o Beta profesionales.

Obviamente tambien se puede subtitular en plan casero y cutre con una capturadora de video, un programa de edici≤n de video y una tarjeta con salida TV. Es posible, aunque no sabrφa deciros la calidad que se puede conseguir asφ. Con la potencia actual de algunos ordenadores supongo que es completamente posible, aunque no es lo que se hace normalmente.

Esta todo claro, pero ┐quΘ cosas se encuentran en fansub que no estΘn comercialmente?

Muchas. Sobre todo series nuevas, mucho Shoujo (que no se acaba de vender muy bien), pelφculas raras, incluso musicales. Pasaros por algunos fansubs y miraros lo que hay.

Tengo una duda, pero no me la aclaras aquφ (y no es mi video ni mi TV, ni donde puedo encontrar la serie xxxx [te la buscas t· so vago] )

Bueno, si es asφ envφame un E-mail y veremos si puedo responderte. No es que lo sepa todo, pero por probar no se pierde nada.

 

1 1

Manga.es ⌐ el equipo de Manga.es
Dise±o web por Studio Galaxy / Logo por EM3