/images/top.gif
Contributing

If you want to contribute to the development of Wired, or other Zanka Software products, please read the following.

Code

Bug fixes and feature additions provided as patches are very welcome. If you are a programmer and feel like helping out, or have questions about the implementation, don't hesitate to ask. I cannot, however, teach anyone to program, in Wired or otherwise.

If you want to dive right in, all sources are available from our Subversion server, browsable at http://svn.zankasoftware.com/.

Translations

Translating Mac OS X software is not very hard, and does not require any programming skills. All you need is sufficient knowledge of another language, and to be able to use the Interface Builder.

You're free to release your own translated version of Zanka applications, provided that all other copyright notices are intact. If you want to actively support your translation, please contact the author and arrange for your work to be included in the official distribution.

Apple has a good overview of localization techniques on its developer site:

  • http://developer.apple.com/intl/localization/

    A few tips regarding localization of Zanka Software applications:

  • In the Interface Builder, ignore anything that's marked "<<do not localize>>". These values will be filled in programmatically.
  • Remember to use a text editor capable of UTF-16. All .strings files must be in this format.
  • All files in the .lproj folder require localization. This includes InfoPlist.strings which contains version strings for the Finder.
  • In the Interface Builder, don't forget to localize tooltips for buttons. Tooltips are set by clicking on the button, and selecting "Help" in the popup in the inspector.
  • There are many tools that help with keeping your translation in sync with the reference version, for instance iLocalize.

  • Documentation

    Documentation is a very important area, that's also rather time consuming and hard to keep up to date. If you feel up to the task of maintaining the manual or any other piece of documentation or tutorial, please contact me.

    Documentation, in addition to the applications themselves, also need translations. If you feel you can help with this, e-mail me.

    Donations

    Zanka Software accepts donations via PayPal. All contributions are welcome, no matter how big or small, and will ensure that our our projects can continue to improve.

    PayPal

    Zanka Software | Contact